Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Kings 15

1 In the seventeenth year of Pekah, the son of Remaliah, Ahaz, the son of Jotham, became king of Judah.

1 利玛利的儿子比加十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基。

1 利玛利的儿子比加十七年,犹大王约坦的儿子亚哈斯登基。

1 lì mǎ lì de ér zi bǐ jiā shí qī nián 、 yóu dà wáng yuē tǎn de ér zi yà hā sī dēng jī.

1 ในปีที่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลเปคาห์บุตรชายเรมาลิยาห์ อาหัสโอรสของโยธามกษัตริย์แห่งยูดาห์ได้เริ่มครอบครอง
1 naipithisipchethaengratkanpekhabutchairemaliya ahatorotkhongyothamoksatrihaengyudadairoemkhropkhrong

2 Ahaz was twenty years old when he became king; he was ruling for sixteen years in Jerusalem. He did not do what was right in the eyes of the Lord his God, as David his father did.

2 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。不像他祖大卫行耶和华他 神眼中看为正的事,

2 他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。不像他祖大卫行耶和华他 神眼中看为正的事,

2 tā dēng jī de shí hou 、 nián èr shí suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng shí liù nián . bù xiàng tā zǔ dài wéi xíng yē hé huá tā shén yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì.

2 ดังดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงกระทำ
2 dangdawitbapburutkhongphraongdaitharongkratham

3 But he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel.

3 却效法以色列诸王所行的,又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行 可憎的事,使他的儿子经火,

3 却效法以色列诸王所行的,又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行 可憎的事,使他的儿子经火,

3 què xiào fǎ yǐ sè liè zhū wáng suǒ xíng de 、 yòu zhào zhe yē hé huá cóng yǐ sè liè rén miàn qián gǎn chū de wài bāng rén suǒ xíng kě zēng de shì 、 shǐ tā de ér zi jīng huǒ.

3 แต่พระองค์ทรงดำเนินตามทางของกษัตริย์ทั้งหลายแห่งอิสราเอล และถวายโอรสของพระองค์ให้ลุยไฟ ตามการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปจากเบื้องหน้าประชาชนอิสราเอล
3 taephraongtharongdamnoentamthangkhongkasatrithanglaihaengitraen laethawaiorotkhongphraonghailuifai tamkankrathamannasaitsaiankhongprachachati suengphrayehowatharongkhaplaiokpaichakbueangnaprachachonitraen

4 And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.

4 并在邱坛上,山冈上,各青翠树下献祭烧香。

4 并在邱坛上,山冈上,各青翠树下献祭烧香。

4 bìng zài qiū tán shàng 、 shān gāng shàng 、 gè qīng cuì shù xià 、 xiàn jì shāo xiāng。

4 และพระองค์ทรงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูง และในเนินสูง และใต้ต้นไม้สีเขียวทุกต้น
4 laephraongtharongthawaiสัตวbuchalaephaokhrueanghombonปูชนียsathansung laenainoensung laetaitonmaisikhiaothukton

5 Then Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war; and they made an attack on Ahaz, shutting him in, but were not able to overcome him.

5 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯, 却不能胜他。

5 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯, 却不能胜他。

5 yà lán wáng lì xùn hé yǐ sè liè wáng lì mǎ lì de ér zi bǐ jiā shàng lái gōng dǎ yē lù sā lěng 、 wéi kùn yà hā sī . què bù néng shèng tā 。

5 แล้วเรซีนกษัตริย์แห่งซีเรียและเปคาห์บุตรชายเรมาลิยาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงยกขึ้นมาทำสงครามกับกรุงเยรูซาเล็ม และกษัตริย์ทั้งสองได้ล้อมอาหัสไว้ แต่ทรงเอาชัยชนะยังไม่ได้
5 laeoresinkasatrihaengsirialaepekhabutchairemaliyakasatrihaengitraentharongyokkhuenmathamsongkhramkapkrungyerusalem laekasatrithangsongdailomahatwai taetharongaochaichanayangmaidai

6 At that time the king of Edom got Elath back for Edom, and sent the Jews out of Elath; and the Edomites came back to Elath where they are living to this day.

6 当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人( 有作以东人的)就来到以拉他,住在那里,直到今日。

6 当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人( 有作以东人的)就来到以拉他,住在那里,直到今日。

6 dāng shí yà lán wáng lì xùn shōu huí yǐ lā tā guī yǔ yà lán 、 jiāng yóu dà ren cóng yǐ lā tā gǎn chū qù . yà lán rén 〔 yǒu zuò yǐ dōng rén de 〕 jiù lái dào yǐ lā tā 、 zhù zài nà li 、 zhí dào jīn rì。

6 คราวนั้นเรซีนกษัตริย์แห่งซีเรียได้เข้ายึดเมืองเอลัทคืนให้ซีเรีย และทรงขับไล่พวกยิวเสียจากเอลัท และคนซีเรียมาที่เอลัท และอยู่ที่นั่นจนทุกวันนี้
6 khraonanresinkasatrihaengsiriadaikhaoyuetmueangelatkhuenhaisiria laetharongkhaplaiphuakyiosiachakelat laekhonsiriamathielat laeayuthinanchonthukwanni

7 So Ahaz sent representatives to Tiglath-pileser, king of Assyria, saying, I am your servant and your son; come to my help against the kings of Aram and Israel who have taken up arms against me.

7 亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说,我是你的仆人,你的儿子。 现在亚兰王和以色列王攻击我,求你来救我脱离他们的手。

7 亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说,我是你的仆人,你的儿子。 现在亚兰王和以色列王攻击我,求你来救我脱离他们的手。

7 yà hā sī chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yà shù wáng tí gé lā pí liè sè 、 shuō 、 wǒ shì nǐ de pú rén 、 nǐ de ér zi . xiàn zài yà lán wáng hé yǐ sè liè wáng gōng jī wǒ . qiú nǐ lái jiù wǒ tuō lí tā men de shǒu。

7 ผู้ซึ่งลุกขึ้นต่อสู้ข้าพเจ้า"
7 phusuenglukkhuentosukhapchao

8 And Ahaz took the silver and gold which were in the house of the Lord and in the king's store-house, and sent them as an offering to the king of Assyria.

8 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。

8 亚哈斯将耶和华殿里和王宫府库里所有的金银都送给亚述王为礼物。

8 yà hā sī jiāng yē hé huá diàn lǐ hé wáng gōng fǔ kù lǐ suǒ yǒu de jīn yín 、 dōu sòng gěi yà shù wáng wéi lǐ wù.

8 อาหัสทรงนำเอาเงินและทองคำซึ่งมีอยู่ในพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ และในคลังสำนักพระราชวัง และส่งเป็นของกำนัลถวายแก่กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
8 ahattharongnamaongoenlaethongkhamsuengmiayunaiphraniwethaengphrayehowa laenaikhlangsamnakphraratwang laesongpenkhongkamnanthawaikaekasatrihaengatsiria

9 And the king of Assyria, in answer to his request, went up against Damascus and took it, and took its people away as prisoners to Kir, and put Rezin to death.

9 亚述王应允了他,就上去攻打大马色,将城攻取,杀了利汛,把居民掳到吉 珥。

9 亚述王应允了他,就上去攻打大马色,将城攻取,杀了利汛,把居民掳到吉 珥。

9 yà shù wáng yīng yǔn le tā 、 jiù shàng qù gōng dǎ dà mǎ sè 、 jiāng chéng gōng qǔ 、 shā le lì xùn . bǎ jū mín lǔ dào jí ěr 。

9 กษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ทรงฟังพระองค์ กษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ทรงยกทัพขึ้นไปยังดามัสกัสและยึดได้ จับประชาชนเมืองนั้นไปเป็นเชลยยังเมืองคีร์ และทรงประหารเรซีนเสีย
9 kasatrihaengatsiriaก็tharongfangphraong kasatrihaengatsiriaก็tharongyokthapkhuenpaiyangdamatkatlaeyuetdai chapprachachonmueangnanpaipenchaloeiyangmueangkhi laetharongprahanresinsia

10 Then King Ahaz went to Damascus for a meeting with Tiglath-pileser, king of Assyria; and there he saw the altar which was at Damascus; and King Ahaz sent to Urijah the priest a copy of the altar, giving the design of it and all the details of its structure.

10 亚哈斯王上大马色去迎接亚述王提革拉毗列色,在大马色看见一座坛,就照 坛的规模样式作法画了图样,送到祭司乌利亚那里。

10 亚哈斯王上大马色去迎接亚述王提革拉毗列色,在大马色看见一座坛,就照 坛的规模样式作法画了图样,送到祭司乌利亚那里。

10 yà hā sī wáng shàng dà mǎ sè qù yíng jiē yà shù wáng tí gé lā pí liè sè 、 zài dà mǎ sè kàn jiàn yí zuò tán . jiù zhào tán de guī mó yàng shì zuò fǎ huà le tú yàng 、 sòng dào jì sī wū lì yà nà lǐ。

10 เมื่อกษัตริย์อาหัสเสด็จไปดามัสกัสเพื่อพบกับทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียก็ทรงเห็นแท่นบูชาที่ดามัสกัส และกษัตริย์อาหัสทรงส่งหุ่นแท่นบูชาไปยังอุรียาห์ปุโรหิตพร้อมทั้งแบบแปลนตามลักษณะการสร้าง
10 mueakasatriahatsadetpaidamatkatphueaphopkapthiklatpilesoekasatrihaengatsiriaก็tharonghenthaenbuchathidamatkat laekasatriahattharongsonghunthaenbuchapaiyanguriyapurohitphromthangbaepplaentamlaksanakarotrang

11 And from the copy King Ahaz sent from Damascus, Urijah made an altar and had it ready by the time King Ahaz came back from Damascus.

11 祭司乌利亚照着亚哈斯王从大马色送来的图样,在亚哈斯王没有从大马色回 来之先,建筑一座坛。

11 祭司乌利亚照着亚哈斯王从大马色送来的图样,在亚哈斯王没有从大马色回 来之先,建筑一座坛。

11 jì sī wū lì yà zhào zhe yà hā sī wáng cóng dà mǎ sè sòng lái de tú yàng 、 zài yà hā sī wáng méi yǒu cóng dà mǎ sè huí lái zhī xiān 、 jiàn zhù yí zuò tán。

11 และอุรียาห์ปุโรหิตก็ได้สร้างแท่นบูชานั้นตามแบบทุกประการซึ่งกษัตริย์อาหัสได้ส่งมาจากดามัสกัส อุรียาห์ปุโรหิตจึงได้สร้างแท่นบูชานั้นก่อนที่กษัตริย์อาหัสเสด็จจากดามัสกัสมาถึง
11 laeuriyapurohitก็daisarangthaenbuchanantambaepthukprakansuengkasatriahatdaisongmachakdamatkat uriyapurohitchuengdaisarangthaenbuchanankonthikasatriahatsadetchakdamatkatmathueng

12 And when the king came from Damascus, he saw the altar; and he went up on it and made an offering on it.

12 王从大马色回来看见坛,就近前来,在坛上献祭。

12 王从大马色回来看见坛,就近前来,在坛上献祭。

12 wáng cóng dà mǎ sè huí lái kàn jiàn tán . jiù jìn qián lái 、 zài tán shàng xiàn jì.

12 และเมื่อกษัตริย์เสด็จจากดามัสกัสถึงแล้ว กษัตริย์ก็ทรงเห็นแท่นบูชา แล้วกษัตริย์ทรงเข้ามาใกล้แท่นบูชาเสด็จขึ้นถวายบนนั้น
12 laemueakasatrisadetchakdamatkatthuenglaeo kasatriก็tharonghenthaenbucha laeokasatritharongkhaomaklaithaenbuchasadetkhuenthawaibonnan

13 He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar.

13 烧燔祭,素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,

13 烧燔祭,素祭,浇奠祭,将平安祭牲的血洒在坛上,

13 shāo fán jì sù jì 、 jiāo diàn jì 、 jiāng píng ān jì shēng de xiě sǎ zài tán shàng。

13 และทรงเผาเครื่องเผาบูชาของพระองค์ และธัญญบูชาของพระองค์ และทรงเทเครื่องดื่มบูชาของพระองค์ และทรงพรมเลือดเครื่องสันติบูชาของพระองค์ลงบนแท่นนั้น
13 laetharongphaokhrueangphaobuchakhongphraong laethanyabuchakhongphraong laetharongthekhrueangduembuchakhongphraong laetharongphromlueatkhrueangsantibuchakhongphraonglongbonthaennan

14 And the brass altar, which was before the Lord, he took from the front of the house, from between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.

14 又将耶和华面前的铜坛从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。

14 又将耶和华面前的铜坛从耶和华殿和新坛的中间搬到新坛的北边。

14 yòu jiāng yē hé huá miàn qián de tóng tán 、 cóng yē hé huá diàn hé xīn tán de zhōng jiān bān dào xīn tán de běi biān。

14 และพระองค์ทรงย้ายแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์ ซึ่งอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ออกเสียจากข้างหน้าพระนิเวศ จากสถานที่ระหว่างแท่นบูชาและพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และตั้งไว้ทางด้านเหนือแห่งแท่นบูชานั้น
14 laephraongtharongyaithaenbuchathongsamrit suengayutophraphakphrayehowaoksiachakkhangnaphraniwet chaksathanthirawangthaenbuchalaephraniwetkhongphrayehowa laetangwaithangdannueahaengthaenbuchanan

15 And King Ahaz gave orders to Urijah the priest, saying, Make the morning burned offering and the evening meal offering and the king's burned offering and meal offering, with the burned offerings of all the people and their meal offerings and drink offerings, on the great altar, and put on it all the blood of the burned offerings and of the beasts which are offered; but the brass altar will be for my use to get directions from the Lord.

15 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说,早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭,素祭, 国内众民的燔祭,素祭,奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要 洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。

15 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说,早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭,素祭, 国内众民的燔祭,素祭,奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要 洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。

15 yà hā sī wáng fēn fù jì sī wū lì yà shuō 、 zǎo chén de fán jì 、 wǎn shàng de sù jì 、 wáng de fán jì sù jì 、 guó nèi zhòng mín de fán jì sù jì diàn jì 、 dōu yào shāo zài dà tán shàng . fán jì shēng hé píng ān jì shēng de xiě yě yào sǎ zài zhè tán shàng . zhǐ shì tóng tán wǒ yào yòng yǐ qiú wèn yē hé huá.

15 พร้อมกับเครื่องเผาบูชาของบรรดาประชาชนแห่งแผ่นดิน และธัญญบูชาของเขาทั้งหลาย และเครื่องดื่มบูชาของเขาทั้งหลาย และจงพรมเลือดทั้งหมดของเครื่องเผาบูชาบนนั้น และเลือดทั้งหมดของเครื่องสัตวบูชา
15 phromkapkhrueangphaobuchakhongbandaprachachonhaengphaendin laethanyabuchakhongkhaothanglai laekhrueangduembuchakhongkhaothanglai laechongphromlueatthangmotkhongkhrueangphaobuchabonnan laelueatthangmotkhongkhrueangสัตวbucha

16 So Urijah the priest did everything as the king said

16 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。

16 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。

16 jì sī wū lì yà jiù zhào zhe yà hā sī wáng suǒ fēn fù de xíng le。

16 อุรียาห์ปุโรหิตได้กระทำการเหล่านี้ทั้งสิ้นตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
16 uriyapurohitdaikrathamkanlaonithangsintamoprabanchakhongkasatriahat

17 And King Ahaz took off the sides of the wheeled bases, and took down the great water-vessel from off the brass oxen which were under it and put it on a floor of stone.

17 亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的 铜牛上搬下来,放在铺石地。

17 亚哈斯王打掉盆座四面镶着的心子,把盆从座上挪下来,又将铜海从驮海的 铜牛上搬下来,放在铺石地。

17 yà hā sī wáng dǎ diào pén zuò sì miàn xiāng zhe de xīn zi 、 bǎ pén cóng zuò shàng nuó xià lái 、 yòu jiāng tóng hǎi cóng tuó hǎi de tóng niú shàng bān xià lái 、 fàng zài pū shí de。

17 และกษัตริย์อาหัสทรงตัดแผงแท่นนั้นออก และทรงยกขันออกไปจากแท่นเสีย และพระองค์ทรงเอาขันสาครลงมาเสียจากวัวทองสัมฤทธิ์ที่รองอยู่นั้น ทรงวางไว้บนพื้นก้อนหิน
17 laekasatriahattharongtatphaengthaennanok laetharongyokkhanokpaichakthaensia laephraongtharongaokhansakhonlongmasiachakwuathongsamritthirongayunan tharongwangwaibonphuenkonhin

18 *** the house of the Lord, because of the king of Assyria.

18 又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪 移,围绕耶和华的殿。

18 又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪 移,围绕耶和华的殿。

18 yòu yīn yà shù wáng de yuán gù 、 jiāng yē hé huá diàn wéi ān xī rì suǒ gài de láng zi 、 hé wáng cóng wài rù diàn de láng zi 、 nuó yí wéi rào yē hé huá de diàn。

18 และศาลาวันสะบาโตซึ่งเขาได้สร้างไว้ในพระนิเวศ และทางเข้าพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ชั้นนอกสำหรับกษัตริย์นั้น พระองค์ทรงเปลี่ยนเสีย เพราะเห็นแก่กษัตริย์แห่งอัสซีเรีย
18 laesalawansabatosuengkhaodaisarangwainaiphraniwet laethangkhaophraniwetkhongphrayehowachannoksamrapkasatrinan phraongtharongpliansia phrohenkaekasatrihaengatsiria

19 Now the rest of the things which Ahaz did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?

19 亚哈斯其馀所行的事都写在犹大列王记上。

19 亚哈斯其馀所行的事都写在犹大列王记上。

19 yà hā sī qí yú suǒ xíng de shì 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng。

19 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอาหัส ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
19 suanphraratkitnoknankhongahat suengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue

20 And Ahaz went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Hezekiah his son became king in his place.

20 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他作 王。

20 亚哈斯与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子希西家接续他作 王。

20 yà hā sī yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài dài wéi chéng tā liè zǔ de fén dì lǐ . tā ér zi xī xī jiā jiē xù tā zuò wáng 。 liè wáng jì xià

20 และอาหัสทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด และเฮเซคียาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์
20 laeahattharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong laekhaofangwaikapbapburutkhongphraongnainakhondawit laehesekhiyaorotkhongphraongkhuenkhropkhrongthaenphraong
2nd Kings 17