Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Kings 13

1 In the second year of Joash, son of Joahaz, king of Israel, Amaziah, the son of Joash, became king of Judah.

1 以色列王约哈斯的儿子约阿施第二年,犹大王约阿施的儿子亚玛谢登基。

1 以色列王约哈斯的儿子约阿施第二年,犹大王约阿施的儿子亚玛谢登基。

1 yǐ sè liè wáng yuē hā sī de ér zi yuē ā shī dì èr nián 、 yóu dà wáng yuē ā shī de ér zi yà mǎ xiè dēng jī.

1 ในปี่สองแห่งรัชกาลโยอาชโอรสของเยโฮอาหาสกษัตริย์แห่งอิสราเอล อามาซิยาห์โอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ได้เริ่มครอบครองนั้น
1 naipisonghaengratkanyoachaorotkhongyehoahatkasatrihaengitraen amasiyaorotkhongyoachoksatrihaengyudadairoemkhropkhrongnan

2 He was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for twenty-nine years; his mother's name was Jehoaddin of Jerusalem.

2 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但, 是耶路撒冷人。

2 他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫约耶但, 是耶路撒冷人。

2 tā dēng jī de shí hou 、 nián èr shí wǔ suì . zài yē lù sā lěng zuò wáng èr shí jiǔ nián . tā mǔ qīn míng jiào yuē yē dàn 、 shì yé lù sǎ lěng rén。

2 เมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครองนั้น พระองค์มีพระชนมายุยี่สิบห้าพรรษา และพระองค์ทรงครองในเยรูซาเล็มยี่สิบเก้าปี พระมารดาของพระองค์มีพระนามว่าเยโฮอัดดานชาวเยรูซาเล็ม
2 mueaphraongtharongroemkhropkhrongnan phraongmiphrachonmayuyisiphaphansa laephraongtharongkhrongnaiyerusalemyisipkaopi phramandakhongphraongmiphranamwayehoatdanchaoyerusalem

3 He did what was right in the eyes of the Lord, though not like David his father; he did as Joash his father had done.

3 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切 所行的。

3 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切 所行的。

3 yà mǎ xiè xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 dàn bù rú tā zǔ dài wéi . nǎi xiào fǎ tā fù yuē ā shī yí qiè suǒ xíng de .

3 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่ยังไม่เหมือนกับดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำตามทุกสิ่งที่โยอาชราชบิดาของพระองค์ได้ทรงกระทำ
3 laephraongtharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa taeyangmaimueankapdawitbapburutkhongphraong phraongtharongkrathamtamthuksingthiyoacharachabidakhongphraongdaitharongkratham

4 But still the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.

4 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

4 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

4 zhǐ shì qiū tán hái méi yǒu fèi qù . bǎi xìng réng zài nà li xiàn jì shāo xiāng。

4 แต่ว่าปูชนียสถานสูงนั้นยังมิได้ทรงรื้อเสีย ประชาชนยังคงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูงเหล่านั้น
4 taewaปูชนียsathansungnanyangmidaitharongruesia prachachonyangkhongthawaiสัตวbuchalaephaokhrueanghombonปูชนียsathansunglaonan

5 Now when he became strong in the kingdom, straight away he put to death those servants who had taken the life of the king his father;

5 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,

5 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,

5 guó yì jiān dìng 、 jiù bǎ shā tā fù wáng de chén pú shā le.

5 และอยู่มาเมื่อราชอาณาจักรอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์อย่างมั่นคงแล้ว พระองค์ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชการของพระองค์ผู้ที่ฆ่ากษัตริย์คือพระราชบิดาของพระองค์เสีย
5 laeayumamuearatanachakayunaiphrahatkhongphraongayangmankhonglaeo phraongก็tharongprahanchiwitkharatkankhongphraongphuthikhakasatrikhuephraratbidakhongphraongsia

6 But he did not put their children to death; for the orders of the Lord recorded in the book of the law of Moses say, The fathers are not to be put to death for the children, or the children for their fathers; but a man is to be put to death for the sin which he himself has done.

6 却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因 子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。

6 却没有治死杀王之人的儿子,是照摩西律法书上耶和华所吩咐的说,不可因 子杀父,也不可因父杀子,各人要为本身的罪而死。

6 què méi yǒu zhì sǐ shā wáng zhī rén de ér zi . shì zhào mó xī lǜ fǎ shū shàng yē hé huá suǒ fēn fù de 、 shuō 、 bù kě yīn zi shā fù 、 yě bù kě yīn fù shā zǐ . gè rén yào wèi běn shēn de zuì ér sǐ。

6 แต่พระองค์มิได้ทรงประหารชีวิตลูกหลานของเหล่าฆาตกรนั้น ตามซึ่งได้บันทึกไว้ในหนังสือพระราชบัญญัติของโมเสส ที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาว่า "อย่าให้บิดาต้องรับโทษถึงตายแทนบุตรของตน หรือให้บุตรต้องรับโทษถึงตายแทนบิดาของตน ให้ทุกคนรับโทษถึงตายเนื่องด้วยบาปของคนนั้นเอง"
6 taephraongmidaitharongprahanchiwitluklankhonglaokhatkonnan tamsuengdaibanthuekwainainangsuephraratbanyatkhongmoset thiphrayehowatharongbanchawa ayahaibidatongrapthotthuengtaithaenbutkhongton ruehaibuttongrapthotthuengtaithaenbidakhongton haithukkhonrapthotthuengtainueangduaibapkhongkhonnaneng

7 He put to the sword twelve thousand men of Edom in the Valley of Salt, and took Sela in war, naming it Joktheel, as it is to this day.

7 亚玛谢在盐谷杀了以东人一万,又攻取了西拉,改名叫约帖,直到今日。

7 亚玛谢在盐谷杀了以东人一万,又攻取了西拉,改名叫约帖,直到今日。

7 yà mǎ xiè zài yán gǔ shā le yǐ dōng rén yí wàn 、 yòu gōng qǔ le xī lā 、 gǎi míng jiào yuē tiē 、 zhí dào jīn rì。

7 พระองค์ทรงประหารชีวิตคนเอโดมหนึ่งหมื่นคนในหุบเขาเกลือ และยึดเมืองเส-ลาด้วยการสงคราม และเรียกเมืองนั้นว่า โยกเธเอล ซึ่งเป็นชื่อมาถึงทุกวันนี้
7 phraongtharongprahanchiwitkhonedomnuengmuenkhonnaihupkhaokluea laeyuetmueangse-laduaikansongkhram laeriakmueangnanwa yoktheen suengpenchuemathuengthukwanni

8 Then Amaziah sent representatives to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us have a meeting face to face.

8 那时,亚玛谢差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说, 你来,我们二人相见于战场。

8 那时,亚玛谢差遣使者去见耶户的孙子约哈斯的儿子以色列王约阿施,说, 你来,我们二人相见于战场。

8 nà shí yà mǎ xiè chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yē hù de sūn zi yuē hā sī de ér zi yǐ sè liè wáng yuē ā shī 、 shuō 、 nǐ lái 、 wǒ men èr rén xiàng jiàn yú zhàn chǎng.

8 และอามาซิยาห์ทรงใช้ผู้สื่อสารไปหาเยโฮอาชโอรสของเยโฮอาหาสโอรสของเยฮูกษัตริย์แห่งอิสราเอลทูลว่า "มาเถิด ขอให้เราเผชิญหน้ากัน"
8 laeamasiyatharongchaiphusuesanpaihayehoachaorotkhongyehoahatorotkhongyehuksatrihaengitraenthunwa mathoet khohairaophechinnakan

9 And Jehoash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.

9 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去 见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽 经过,把蒺藜践踏了。

9 以色列王约阿施差遣使者去见犹大王亚玛谢,说,利巴嫩的蒺藜差遣使者去 见利巴嫩的香柏树,说,将你的女儿给我儿子为妻。后来利巴嫩有一个野兽 经过,把蒺藜践踏了。

9 yǐ sè liè wáng yuē ā shī chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn yóu dà wáng yà mǎ xiè shuō 、 lì bā nèn de jí lí chāi qiǎn shǐ zhě qù jiàn lì bā nèn de xiāng bǎi shù 、 shuō 、 jiāng nǐ de nǚ ér gěi wǒ ér zi wéi qī . hòu lái lì bā nèn yǒu yí gè yě shòu jīng guò 、 bǎ jí lí jiàn tà le。

9 และเยโฮอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลทรงส่งข่าวไปยังอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า "ต้นผักหนามบนภูเขาเลบานอนส่งข่าวไปหาต้นสนสีดาร์บนภูเขาเลบานอนว่า `จงยกบุตรสาวของเจ้าให้เป็นภรรยาบุตรชายของเรา' และสัตว์ป่าทุ่งตัวหนึ่งแห่งเลบานอนผ่านมา และย่ำต้นผักหนามลงเสีย
9 laeyehoachoksatrihaengitraentharongsongkhaopaiyangamasiyakasatrihaengyudawa tonphaknambonphukhaolebanonsongkhaopaihatonsonsidabonphukhaolebanonwa `chongyokbutsaokhongchaohaipenphanyabutchaikhongrao' laesatpathungtuanuenghaenglebanonphanma laeyamtonphaknamlongsia

10 It is true that you have overcome Edom and your heart is uplifted; let that glory be enough for you, and keep in your country; why do you make causes of trouble, putting yourself, and Judah with you, in danger of downfall?

10 你打败了以东人就心高气傲,你以此为荣耀,在家里安居就吧了,为何要惹 祸,使自己和犹大国一同败亡呢。

10 你打败了以东人就心高气傲,你以此为荣耀,在家里安居就吧了,为何要惹 祸,使自己和犹大国一同败亡呢。

10 nǐ dǎ bài le yǐ dōng rén 、 jiù xīn gāo qì ào . nǐ yǐ cǐ wéi róng yào 、 zài jiā lǐ ān jū jiù bà le . wéi hé yào rě huò 、 shǐ zì jǐ hé yóu dà guó yì tóng bài wáng ne。

10 จริงอยู่ ท่านได้โจมตีเอโดม และพระทัยของท่านก็ทำให้ท่านผยองขึ้น จงพอใจในสง่าราศีของท่านเถิด และอยู่กับบ้าน เพราะไฉนท่านจึงเร้าใจตนเองให้ต่อสู้และรับอันตราย อันจะให้ท่านล้มลง ทั้งท่านและยูดาห์ด้วย"
10 charingayu thandaichomtiedom laephrathaikhongthanก็thamhaithanphayongkhuen chongphochainaisangarasikhongthanthoet laeayukapban phroไฉนthanchuengraochaitonenghaitosulaerapantrai anchahaithanlomlong thangthanlaeyudaduai

11 But Amaziah gave no attention. So Jehoash, king of Israel, went up, and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh, which is in Judah.

11 亚玛谢却不肯听这话。于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王 亚玛谢相见于战场。

11 亚玛谢却不肯听这话。于是以色列王约阿施上来,在犹大的伯示麦与犹大王 亚玛谢相见于战场。

11 yà mǎ xiè què bù kěn tīng zhè huà . yú shì yǐ sè liè wáng yuē ā shī shàng lái 、 zài yóu dà de bó shì mài yǔ yóu dà wáng yà mǎ xiè xiāng jiàn yú zhàn chǎng.

11 แต่อามาซิยาห์หาทรงฟังไม่ เยโฮอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงขึ้นไป และพระองค์กับอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ก็เผชิญหน้ากันที่เบธเชเมชซึ่งเป็นของยูดาห์
11 taeamasiyahatharongfangmai yehoachoksatrihaengitraenchuengkhuenpai laephraongkapamasiyakasatrihaengyudaก็phechinnakanthibetchemechasuengpenkhongyuda

12 And Judah was overcome before Israel, so that they went in flight, every man to his tent.

12 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。

12 犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。

12 yóu dà ren bài zài yǐ sè liè rén miàn qián . gè zì táo huí jiā lǐ qù le。

12 และยูดาห์ก็พ่ายแพ้อิสราเอล และทุกคนก็หนีกลับไปเต็นท์ของตน
12 laeyudaก็phaiphaeitraen laethukkhonก็niklappaitenkhongton

13 And Jehoash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, prisoner at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the door in the angle, four hundred cubits.

13 以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢, 就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,

13 以色列王约阿施在伯示麦擒住亚哈谢的孙子,约阿施的儿子犹大王亚玛谢, 就来到耶路撒冷,拆毁耶路撒冷的城墙,从以法莲门直到角门共四百肘,

13 yǐ sè liè wáng yuē ā shī zài bó shì mài qín zhù yà hā xiè de sūn zi yuē ā shī de ér zi yóu dà wáng yà mǎ xiè 、 jiù lái dào yē lù sǎ lěng 、 chāi huǐ yē lù sǎ lěng de chéng qiáng 、 cóng yǐ fǎ lián mén zhí dào jiǎo mén 、 gòng sì bǎi zhǒu。

13 และเยโฮอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลก็จับอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์โอรสของเยโฮอาชโอรสของอาหัสยาห์ได้ที่เมืองเบธเชเมช และได้เสด็จมายังเยรูซาเล็ม และทลายกำแพงเยรูซาเล็มลงเสียสี่ร้อยศอก ตั้งแต่ประตูเอฟราอิมจนถึงประตูมุม
13 laeyehoachoksatrihaengitraenก็chapamasiyakasatrihaengyudaorotkhongyehoachaorotkhongahatyadaithimueangbetchemeช laedaisadetmayangyerusalem laethalaikamphaengyerusalemlongsiasiroisok tangtaepratuefraimchonthuengpratumum

14 And he took all the gold and silver and all the vessels which were in the house of the Lord and in the store-house of the king, together with those whose lives would be the price of broken faith, and went back to Samaria.

14 又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质, 就回撒马利亚去了。

14 又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质, 就回撒马利亚去了。

14 yòu jiāng yē hé huá diàn lǐ yǔ wáng gōng fǔ kù lǐ suǒ yǒu de jīn yín 、 hé qì mǐn dōu ná le qù 、 bìng dài rén qù wéi zhì 、 jiù huí sǎ mǎ lì yà qù le。

14 และพระองค์ทรงริบทองคำและเงินทั้งหมด และเครื่องใช้ทั้งหมดที่พบในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และในคลังของสำนักพระราชวัง พร้อมกับคนประกัน และพระองค์กลับไปยังสะมาเรีย
14 laephraongtharongripthongkhamlaengoenthangmot laekhrueangchaithangmotthiphopnaiphraniwetkhongphrayehowa laenaikhlangkhongsamnakphraratwang phromkapkhonprakan laephraongklappaiyangsamaria

15 Now the rest of the acts of Jehoash, and his power, and how he went to war with Amaziah, king of Judah, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

15 约阿施其馀所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色 列诸王记上。

15 约阿施其馀所行的事和他的勇力,并与犹大王亚玛谢争战的事,都写在以色 列诸王记上。

15 yuē ā shī qí yú suǒ xíng de shì 、 hé tā de yǒng lì 、 bìng yǔ yóu dà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de shì 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng .

15 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโฮอาช ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ ทั้งยุทธพลังของพระองค์ และที่พระองค์ทรงสู้รบกับอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์อย่างไรนั้น มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
15 suanphraratkitnoknankhongyehoaช suengphraongtharongkratham thangyuthotphlangkhongphraong laethiphraongtharongsuropkapamasiyakasatrihaengyudaayangrainan midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraenrue

16 And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place.

16 约阿施与他列祖同睡,葬在撒马利亚,以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波 安接续他作王。

16 约阿施与他列祖同睡,葬在撒马利亚,以色列诸王的坟地里。他儿子耶罗波 安接续他作王。

16 yuē ā shī yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài sǎ mǎ lì yà yǐ sè liè zhū wáng de fén dì lǐ . tā ér zi yē luó bō ān jiē xù tā zuò wáng 。

16 และเยโฮอาชทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้ในสะมาเรียกับบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล และเยโรโบอัมโอรสของพระองค์ได้ครอบครองแทนพระองค์
16 laeyehoachotrongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong laekhaofangwainaisamariakapbandakasatrihaengitraen laeyeroboamorotkhongphraongdaikhropkhrongthaenphraong

17 Amaziah, the son of Joash, king of Judah, went on living for fifteen years after the death of Jehoash, son of Jehoahaz, king of Israel.

17 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五 年。

17 以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢又活了十五 年。

17 yǐ sè liè wáng yuē hā sī de ér zi yuē ā shī sǐ hòu 、 yóu dà wáng yuē ā shī de ér zi yà mǎ xiè yòu huó le shí wǔ nián 。

17 อามาซิยาห์โอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงพระชนม์อยู่สิบห้าปี หลังจากสวรรคตของเยโฮอาชโอรสของเยโฮอาหาสกษัตริย์แห่งอิสราเอล
17 amasiyaorotkhongyoachoksatrihaengyudatharongphrachonayusiphapi langchaksuanrakhotkhongyehoachaorotkhongyehoahatkasatrihaengitraen

18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?

18 亚玛谢其馀的事都写在犹大列王记上。

18 亚玛谢其馀的事都写在犹大列王记上。

18 yà mǎ xiè qí yú de shì 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng。

18 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอามาซิยาห์ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
18 suanphraratkitnoknankhongamasiya midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue

19 Now they made a secret design against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish, but they sent after him to Lachish and put him to death there.

19 耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉。叛党却打发人到拉吉将他杀了。

19 耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉。叛党却打发人到拉吉将他杀了。

19 yē lù sā lěng yǒu rén bèi pàn yà mǎ xiè . tā jiù táo dào lā jí . pàn dǎng què dǎ fa rén dào lā jí 、 jiāng tā shā le.

19 และเขาได้ร่วมกันกบฏต่อพระองค์ในเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงหนีไปยังลาคีช แต่เขาใช้คนไปตามพระองค์ที่ลาคีช และประหารชีวิตพระองค์เสียที่นั่น
19 laekhaodairuamkankabottophraongnaiyerusalem laephraongtharongnipaiyanglakhit taekhaochaikhonpaitamopraongthilakhit laeprahanchiwitphraongsiathinan

20 And they took his body on horseback and put it into the earth with his fathers in Jerusalem, the town of David.

20 人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。

20 人就用马将他的尸首驮到耶路撒冷,葬在大卫城他列祖的坟地里。

20 rén jiù yòng mǎ jiāng tā de shī shǒu tuó dào yē lù sā lěng 、 zàng zài dài wéi chéng tā liè zǔ de fén dì lǐ。

20 และเขานำพระศพบรรทุกม้ากลับมา และฝังไว้ในเยรูซาเล็มอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ในนครดาวิด
20 laekhaonamphrasopbanthukmaklapma laefangwainaiyerusalemayukapbapburutkhongphraongnainakhondawit

21 Then all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

21 犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年 十六岁。

21 犹大众民立亚玛谢的儿子亚撒利雅(又名乌西雅)接续他父作王,那时他年 十六岁。

21 yóu dà zhòng mín lì yà mǎ xiè de ér zi yà sǎ lì yǎ 〔 yòu míng wū xī yǎ 〕 jiē xù tā fù zuò wáng . nà shí tā nián shí liù suì 。

21 และประชาชนทั้งสิ้นแห่งยูดาห์ก็ตั้งอาซาริยาห์ ผู้ซึ่งมีพระชนมายุสิบหกพรรษา ให้เป็นกษัตริย์แทนอามาซิยาห์พระราชบิดาของพระองค์
21 laeprachachonthangsinhaengyudaก็tangasariya phusuengmiphrachonmayusiphokphansa haipenkasatrithaenamasiyaphraratbidakhongphraong

22 He was the builder of Elath, which he got back for Judah after the death of the king.

22 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。

22 亚玛谢与他列祖同睡之后,亚撒利雅收回以拉他仍归犹大,又重新修理。

22 yà mǎ xiè yǔ tā liè zǔ tóng shuì zhī hòu 、 yà sǎ lì yǎ shōu huí yǐ lā tā 、 réng guī yóu dà . yòu zhòng xīn xiū lǐ 。

22 พระองค์ทรงสร้างเมืองเอลัทและให้กลับขึ้นแก่ยูดาห์ หลังจากที่กษัตริย์ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์
22 phraongtharongsarangmueangelatlaehaiklapkhuenkaeyuda langchakthikasatritharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong

23 In the fifteenth year of the rule of Amaziah, son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, ruling for forty-one years.

23 犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒马 利亚登基,作王四十一年。

23 犹大王约阿施的儿子亚玛谢十五年,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在撒马 利亚登基,作王四十一年。

23 yóu dà wáng yuē ā shī de ér zi yà mǎ xiè shí wǔ nián 、 yǐ sè liè wáng yuē ā shī de ér zi yē luó bō ān zài sǎ mǎ lì yà dēng jī 、 zuò wáng sì shí yì nián。

23 ในปีที่สิบห้าแห่งรัชกาลอามาซิยาห์โอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งยูดาห์ เยโรโบอัมโอรสของโยอาชกษัตริย์แห่งอิสราเอลได้เริ่มครอบครองในสะมาเรีย และทรงครอบครองอยู่สี่สิบเอ็ดปี
23 naipithisiphahaengratkanamasiyaorotkhongyoachoksatrihaengyuda yeroboamorotkhongyoachoksatrihaengitraendairoemkhropkhrongnaisamaria laetharongkhropkhrongayusisipetpi

24 He did evil in the eyes of the Lord, not turning away from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do.

24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪 里的一切罪。

24 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪 里的一切罪。

24 tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 bù lí kāi ní bā de ér zi yē luó bō ān shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de yì qiē zuì 。

24 และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ พระองค์มิได้ทรงพรากจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท ซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาป
24 laephraongtharongkrathamsingthichuarainaisaiphranetkhongphrayehowa phraongmidaitharongphrakchakbapthangsinkhongyeroboambutchainebat suengphraongtharongkrathamhaiitraenthambap

25 He got back the old limits of Israel from the way into Hamath to the sea of the Arabah, as the Lord had said by his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet of Gath-hepher.

25 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神, 藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。

25 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神, 藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。

25 tā shōu huí yǐ sè liè biān jiè zhī dì 、 cóng hā mǎ kǒu zhí dào yà lā bā hǎi 、 zhèng rú yē hé huá yǐ sè liè de shén jiè tā pú rén jiā tè xī fú rén yà mǐ tài de ér zi xiān zhī qiáo nà suǒ shuō de.

25 พระองค์ทรงตีเอาดินแดนอิสราเอลคืนมาตั้งแต่ทางเข้าเมืองฮามัทไกลไปจนถึงทะเลแห่งที่ราบ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ซึ่งพระองค์ตรัสโดยผู้รับใช้ของพระองค์คือโยนาห์ ผู้เป็นบุตรชายอามิททัย ผู้พยากรณ์ผู้มาจากกัธเฮเฟอร์
25 phraongtharongtiaodindaenitraenkhuenmatangtaethangkhaomueanghamatklaipaichonthuengthalehaengthirap tamoprawotnakhongphrayehowaphrachaohaengitraen suengphraongtratdoiphurapchaikhongphraongkhueyona phupenbutchaiamithathai phuphayakraphumachakkathefoe

26 For the Lord saw how bitter was the trouble of Israel, and that everyone was cut off, he who was shut up and he who went free, and that Israel had no helper.

26 因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的,自由的都没有了,也无人 帮助以色列人。

26 因为耶和华看见以色列人甚是艰苦,无论困住的,自由的都没有了,也无人 帮助以色列人。

26 yīn wéi yē hé huá kàn jiàn yǐ sè liè rén shèn shì jiān kǔ . wú lùn kùn zhù de zì yóu de 、 dōu méi yǒu le 、 yě wú rén bāng zhù yǐ sè liè rén 。

26 เพราะพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรเห็นว่า ความทุกข์ใจของอิสราเอลนั้นขมขื่นนัก เพราะไม่มีใครยังอยู่หรือเหลืออยู่ และไม่มีผู้ใดช่วยอิสราเอล
26 phrophrayehowathotphranethenwa khwamthukchaikhongitraennankhomkhuennak phromaimikhraiyangayuruelueaayu laemaimiphudaichuaiitraen

27 And the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.

27 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯 救他们。

27 耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,乃藉约阿施的儿子耶罗波安拯 救他们。

27 yē hé huá bìng méi yǒu shuō yào jiāng yǐ sè liè de míng cóng tiān xià tú mǒ . nǎi jiè yuē ā shī de ér zi yē luó bō ān zhěng jiù tā men 。

27 พระเยโฮวาห์มิได้ตรัสว่าจะทรงลบนามอิสราเอลเสียจากใต้ฟ้าสวรรค์ แต่พระองค์ทรงช่วยเขาโดยพระหัตถ์ของเยโรโบอัมโอรสของโยอาช
27 phrayehowamidaitratwachatharonglopnamitraensiachaktaifasuanra taephraongtharongchuaikhaodoiphrahatkhongyeroboamorotkhongyoaช

28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all he did, and his power, and how he went to war with Damascus, causing the wrath of the Lord to be turned away from Israel, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

28 耶罗波安其馀的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色 和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。

28 耶罗波安其馀的事,凡他所行的和他的勇力,他怎样争战,怎样收回大马色 和先前属犹大的哈马归以色列,都写在以色列诸王记上。

28 yē luó bō ān qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 hé tā de yǒng lì 、 tā zěn yàng zhēng zhàn 、 zěn yàng shōu huí dà mǎ sè hé xiān qián shǔ yóu dà de hā mǎ guī yǐ sè liè 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

28 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเยโรโบอัม และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ และยุทธพลังของพระองค์ พระองค์สู้รบอย่างไร และเรื่องที่พระองค์ทรงตีเอาดามัสกัสและฮามัทคืนแก่อิสราเอล ซึ่งได้เคยเป็นของยูดาห์ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
28 suanphraratkitnoknankhongyeroboam laebandasingsuengphraongtharongkratham laeyuthotphlangkhongphraong phraongsuropayangrai laerueangthiphraongtharongtiaodamatkatlaehamatkhuenkaeitraen suengdaikhoeipenkhongyuda midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraenrue

29 And Jeroboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with the kings of Israel; and Zechariah his son became king in his place.

29 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。

29 耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。

29 yē luó bō ān yǔ tā liè zǔ yǐ sè liè zhū wáng tóng shuì . tā ér zi sǎ jiā lì yǎ jiē xù tā zuò wáng 。 liè wáng jì xià

29 และเยโรโบอัมทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ คือบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล และเศคาริยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองแทนพระองค์
29 laeyeroboamtharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong khuebandakasatrihaengitraen laesekhariyaorotkhongphraongkhuenkhrongthaenphraong
2nd Kings 15