Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Kings 11

1 In the seventh year of Jehu's rule, Jehoash became king; and he was ruling for forty years in Jerusalem; his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.

1 耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是 别是巴人。

1 耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是 别是巴人。

1 yē hù dì qī nián 、 yuē ā shī dēng jī 、 zài yē lù sā lěng zuò wáng sì shí nián . tā mǔ qīn míng jiào xī bǐ yà 、 shì bié shì bā rén 。

1 ในปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลเยฮู เยโฮอาชได้เริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงปกครองในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบปี พระมารดาของพระองค์ทรงพระนามว่าศิบียาห์ชาวเบเออร์เชบา
1 naipithichethaengratkanyehu yehoachadairoemkhropkhrong laephraongtharongpokkhrongnaikrungyerusalemsisippi phramandakhongphraongtharongphranamwasibiyachaobeoecheba

2 Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days, because he was guided by the teaching of Jehoiada the priest.

2 约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事。

2 约阿施在祭司耶何耶大教训他的时候,就行耶和华眼中看为正的事。

2 yuē ā shī zài jì sī yē hé yē dà jiào xun tā de shí hou 、 jiù xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì.

2 และเยโฮอาชทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ตลอดรัชสมัยของพระองค์ตามที่เยโฮยาดาปุโรหิตได้สั่งสอนพระองค์
2 laeyehoachotrongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa tlotratsamaikhongphraongtamthiyehoyadapurohitdaisangsonphraong

3 But the high places were not taken away; the people went on making offerings and burning them in the high places.

3 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

3 只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。

3 zhǐ shì qiū tán hái méi yǒu fèi qù . bǎi xìng réng zài nà li xiàn jì shāo xiāng。

3 ถึงกระนั้นเขาก็ยังมิได้รื้อปูชนียสถานสูงเอาไป ประชาชนยังคงถวายสัตวบูชา และเผาเครื่องหอมในปูชนียสถานสูงเหล่านั้น
3 thuengkranankhaoก็yangmidairueปูชนียsathansungaopai prachachonyangkhongthawaiสัตวbucha laephaokhrueanghomnaiปูชนียsathansunglaonan

4 And Jehoash said to the priests, All the money of the holy things, which comes into the house of the Lord, (the amount fixed for every man's payment,) and all the money given by any man freely from the impulse of his heart,

4 约阿施对众祭司说,凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人 当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,

4 约阿施对众祭司说,凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人 当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,

4 yuē ā shī duì zhòng jì sī shuō 、 fán fèng dào yē hé huá diàn fēn bié wèi shèng zhī wù suǒ zhí tōng yòng de yín zi 、 huò gè rén dāng nà de shēn jià 、 huò lè yì fèng dào yē hé huá diàn de yín zi、

4 และบรรดาเงินซึ่งประชาชนถวายด้วยความสมัครใจที่จะนำมาไว้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
4 laebandangoensuengprachachonthawaiduaikhwamsamakchaithichanammawainaiphraniwetkhongphrayehowa

5 Let the priests take, every man from his friends and neighbours, to make good what is damaged in the house, wherever it is to be seen.

5 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。

5 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。

5 nǐ men dāng cóng suǒ rèn shi de rén shōu le lái 、 xiū lǐ diàn de yí qiè pò huài zhī chù。

5 ให้ปุโรหิตรับเงินนั้นจากหมู่คนที่รู้จักกัน ให้เขาซ่อมพระนิเวศตรงที่ที่เขาเห็นว่าต้องการซ่อมแซม"
5 haipurohitrapngoennanchakmukhonthiruchakkan haikhaosomphraniwettrongthithikhaohenwatongkansomsaem

6 But in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not made good the damaged parts of the house.

6 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。

6 无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。

6 wú nài dào le yuē ā shī wáng èr shí sān nián 、 jì sī réng wèi xiū lǐ diàn de pò huài zhī chù。

6 แต่เมื่อถึงปีที่ยี่สิบสามแห่งรัชกาลกษัตริย์เยโฮอาชปรากฏว่า ปุโรหิตมิได้ทำการซ่อมแซมพระนิเวศ
6 taemueathuengpithiyisipsamhaengratkankasatriyehoachoprakotwa purohitmidaithamkansomsaemphraniwet

7 Then King Jehoash sent for Jehoiada the priest, and the other priests, and said to them, Why have you not made good what is damaged in the house? now take no more money from your neighbours, but give it for the building up of the house.

7 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说,你们怎麽不修理 殿的破坏之处呢。从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的 交出来,修理殿的破坏之处。

7 所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说,你们怎麽不修理 殿的破坏之处呢。从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的 交出来,修理殿的破坏之处。

7 suǒ yǐ yuē ā shī wáng zhào le dà jì sī yē hé yē dà 、 hé zhòng jì sī lái 、 duì tā men shuō 、 nǐ men zěn me bù xiū lǐ diàn de pò huài zhī chù ne . cóng jīn yǐ hòu 、 nǐ men bù yào cóng suǒ rèn shi de rén zài shōu yín zi 、 yào jiāng suǒ shōu de jiāo chū lái 、 xiū lǐ diàn de pò huài zhī chù.

7 แต่ให้ส่งไปเพื่อการซ่อมแซมพระนิเวศ"
7 taehaisongpaiphueakansomsaemphraniwet

8 So the priests made an agreement to take no more money from the people, and not to make good what was damaged in the house.

8 众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。

8 众祭司答应不再收百姓的银子,也不修理殿的破坏之处。

8 zhòng jì sī dā ying bù zài shōu bǎi xìng de yín zi 、 yě bù xiū lǐ diàn de pò huài zhī chù。

8 ปุโรหิตจึงตกลงว่าจะไม่รับเงินจากประชาชนอีก และเขาไม่ต้องทำการซ่อมแซมพระนิเวศ
8 purohitchuengtoklongwachamairapngoenchakprachachonik laekhaomaitongthamkansomsaemphraniwet

9 But Jehoiada the priest took a chest, and making a hole in the cover of it, put it by the altar, on the right side when one comes into the house of the Lord; and the priests who kept the door put in it regularly all the money which was taken into the house of the Lord.

9 祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进耶和 华殿的右边。守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子投在柜里。

9 祭司耶何耶大取了一个柜子,在柜盖上钻了一个窟窿,放于坛旁,在进耶和 华殿的右边。守门的祭司将奉到耶和华殿的一切银子投在柜里。

9 jì sī yē hé yē dà qǔ le yí gè guì zi 、 zài guì gài shàng zuàn le yí gè kū lóng 、 fàng yú tán páng 、 zài jìn yē hé huá diàn de yòu biān . shǒu mén de jì sī jiāng fèng dào yē hé huá diàn de yí qiè yín zi tóu zài guì lǐ。

9 และพวกปุโรหิตผู้ที่เฝ้าอยู่ที่ธรณีประตูก็นำเงินทั้งหมดซึ่งเขานำมาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ใส่ไว้ในหีบนั้น
9 laephuakpurohitphuthifaoayuthithonnipratuก็namngoenthangmotsuengkhaonammanaiphraniwetkhongphrayehowasaiwainaihipnan

10 And when they saw that there was much money in the chest, the king's scribe and the high priest came and put it in bags, noting the amount of all the money there was in the house of the Lord.

10 他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子 数算包起来。

10 他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里的银子 数算包起来。

10 tā men jiàn guì lǐ de yín zi duō le 、 biàn jiào wáng de shū jì hé dà jì sī shàng lái 、 jiāng yē hé huá diàn lǐ de yín zi shù suàn bāo qǐ lái 。

10 และเมื่อเขาเห็นว่ามีเงินในหีบมากแล้ว ราชเลขาของกษัตริย์และมหาปุโรหิตมานับเงิน และเอาเงินที่เขาพบในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์นั้นใส่ถุงมัดไว้
10 laemueakhaohenwamingoennaihipmaklaeo ratlekhakhongkasatrilaemahapurohitmanapngoen laeaongoenthikhaophopnaiphraniwetkhongphrayehowanansaithungmatwai

11 And the money which was measured out they gave regularly to those who were responsible for overseeing the work, and these gave it in payment to the woodworkers and the builders who were working on the house of the Lord,

11 把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里办事的人。他们把银子转交修理 耶和华殿的木匠和工人,

11 把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里办事的人。他们把银子转交修理 耶和华殿的木匠和工人,

11 bǎ suǒ píng de yín zi jiāo gěi dū gōng de 、 jiù shì yē hé huá diàn lǐ bàn shì de rén . tā men bǎ yín zi zhuǎn jiāo xiū lǐ yē hé huá diàn de mù jiang hé gōng rén、

11 แล้วเขาจะมอบเงินที่ชั่งออกแล้วนั้นใส่มือของคนงานผู้ดูแลพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ แล้วเขาจะจ่ายต่อให้แก่ช่างไม้และช่างก่อสร้าง ผู้ทำงานพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
11 laeokhaochamopngoenthichangoklaeonansaimuekhongkhonnganphudulaephraniwetkhongphrayehowa laeokhaochachaitohaikaechangmailaechangkosarang phuthamnganphraniwetkhongphrayehowa

12 And to the wall-builders and the stone-cutters, and to get wood and cut stone for building up the broken parts of the house of the Lord, and for everything needed to put the house in good order.

12 并瓦匠,石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修 理殿的各样使用。

12 并瓦匠,石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修 理殿的各样使用。

12 bìng wǎ jiàng 、 shí jiàng 、 yòu mǎi mù liào hé záo chéng de shí tou 、 xiū lǐ yē hé huá diàn de pò huài zhī chù 、 yǐ jí xiū lǐ diàn de gè yàng shǐ yòng。

12 และให้แก่ช่างก่อ และช่างสกัดหิน ทั้งจ่ายซื้อตัวไม้ และหินสกัด ที่ใช้ในการซ่อมแซมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และเพื่อค่าใช้จ่ายทั้งหมดในงานซ่อมแซมพระนิเวศนั้น
12 laehaikaechangko laechangsakathin thangchaisuetuamai laehinsakat thichainaikansomsaemphraniwetkhongphrayehowa laephueakhachaichaithangmotnaingansomsaemphraniwetnan

13 But the money was not used for making silver cups or scissors or basins or wind-instruments or any vessels of gold or silver for the house of the Lord;

13 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯,腊剪,碗,号, 和别样的金银器皿,

13 但那奉到耶和华殿的银子,没有用以作耶和华殿里的银杯,腊剪,碗,号, 和别样的金银器皿,

13 dàn nà fèng dào yē hé huá diàn de yín zi 、 méi yǒu yòng yǐ zuò yē hé huá diàn lǐ de yín bēi 、 là jiǎn 、 wǎn 、 hào 、 hé bié yàng de jīn yín qì mǐn.

13 แต่ว่าเงินที่นำมาถวายในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์นั้นมิได้นำไปใช้ในการทำอ่างเงิน ตะไกรตัดไส้ตะเกียง ชาม แตร หรือภาชนะทองคำใดๆ หรือภาชนะเงิน
13 taewangoenthinammathawainaiphraniwetkhongphrayehowananmidainampaichainaikanthamangngoen takraitatsaitakiang cham trae ruephatnathongkhamdai ruephatnangoen

14 But it was all given to the workmen who were building up the house.

14 乃将那银子交给督工的人修理耶和华的殿。

14 乃将那银子交给督工的人修理耶和华的殿。

14 nǎi jiāng nà yín zi jiāo gěi dū gōng de rén 、 xiū lǐ yē hé huá de diàn。

14 เพราะเงินนั้นเขาให้แก่คนงานซึ่งทำงานซ่อมพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
14 phrongoennankhaohaikaekhonngansuengthamngansomphraniwetkhongphrayehowa

15 And they did not get any statement of accounts from the men to whom the money was given for the workmen, for they made use of it with good faith.

15 且将银子交给办事的人转交作工的人,不与他们算账,因为他们办事诚实。

15 且将银子交给办事的人转交作工的人,不与他们算账,因为他们办事诚实。

15 qiě jiāng yín zi jiāo gěi bàn shì de rén 、 zhuǎn jiāo zuò gōng de rén 、 bù yǔ tā men suàn zhàng . yīn wéi tā men bàn shì chéng shí。

15 และเขามิได้ขอบัญชีจากคนที่เขามอบเงินใส่ในมือไห้เอาไปจ่ายแก่คนงาน เพราะว่าเขาปฏิบัติงานด้วยความสัตย์ซื่อ
15 laekhaomidaikhobanchichakkhonthikhaomopngoensainaimuehaiaopaichaikaekhonngan phrowakhaopatibatnganduaikhwamsatsue

16 The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'.

16 惟有赎愆祭,赎罪祭的银子没有奉到耶和华的殿,都归祭司。

16 惟有赎愆祭,赎罪祭的银子没有奉到耶和华的殿,都归祭司。

16 wéi yǒu shú qiān jì shú zuì jì de yín zi 、 méi yǒu fèng dào yē hé huá de diàn . dōu guī jì sī 。

16 เงินที่ได้จากการไถ่การละเมิด และเงินที่ได้จากการไถ่บาป มิได้นำมาไว้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เงินนั้นเป็นของปุโรหิต
16 ngoenthidaichakkanthaikanlamoet laengoenthidaichakkanthaibap midainammawainaiphraniwetkhongphrayehowa ngoennanpenkhongpurohit

17 Then Hazael, king of Aram, went up against Gath and took it; and his purpose was to go up to Jerusalem.

17 那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。

17 那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了,就定意上来攻打耶路撒冷。

17 nà shí 、 yà lán wáng hā xuē shàng lái 、 gōng dǎ jiā tè 、 gōng qǔ le . jiù dìng yì shàng lái gōng dǎ yē lù sā lěng。

17 แล้วคราวนั้นฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรียได้ยกขึ้นไปสู้รบกับเมืองกัทและยึดเมืองนั้นได้ แต่เมื่อฮาซาเอลมุ่งพระพักตร์จะไปตีกรุงเยรูซาเล็ม
17 laeokhraonanhasaeloksatrihaengsiriadaiyokkhuenpaisuropkapmueangkatlaeyuetmueangnandai taemueahasaelamungphraphakchapaitikrungyerusalem

18 Then Jehoash, king of Judah, took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had given to the Lord, together with the things he himself had given, and all the gold in the Temple store and in the king's house, and sent it to Hazael, king of Aram; and he went away from Jerusalem.

18 犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法,约兰,亚哈谢所分别为圣的物和自己 所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛。 哈薛就不上耶路撒冷来了。

18 犹大王约阿施将他列祖犹大王约沙法,约兰,亚哈谢所分别为圣的物和自己 所分别为圣的物,并耶和华殿与王宫府库里所有的金子都送给亚兰王哈薛。 哈薛就不上耶路撒冷来了。

18 yóu dà wáng yuē ā shī jiāng tā liè zǔ yóu dà wáng yuē shā fǎ 、 yuē lán 、 yà hā xiè suǒ fēn bié wèi shèng de wù 、 hé zì jǐ suǒ fēn bié wèi shèng de wù 、 bìng yē hé huá diàn yǔ wáng gōng fǔ kù lǐ suǒ yǒu de jīn zi 、 dōu sòng gěi yà lán wáng hā xuē . hā xuē jiù bù shàng yē lù sā lěng lái le。

18 และทองคำทั้งหมดที่พบในคลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และของสำนักพระราชวัง และส่งสิ่งเหล่านี้ไปกำนัลฮาซาเอลกษัตริย์แห่งซีเรีย แล้วฮาซาเอลก็ถอยทัพจากกรุงเยรูซาเล็ม
18 laethongkhamthangmotthiphopnaikhlangphraniwetkhongphrayehowa laekhongsamnakphraratwang laesongsinglaonipaikamnanhasaeloksatrihaengsiria laeohasaeลก็thoithapchakkrungyerusalem

19 Now the rest of the acts of Joash, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

19 约阿施其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

19 约阿施其馀的事,凡他所行的都写在犹大列王记上。

19 yuē ā shī qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng。

19 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของโยอาช และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
19 suanphraratkitnoknankhongyoaช laebandasingsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue

20 And his servants made a secret design and put Joash to death at the house of Millo on the way down to Silla.

20 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。

20 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。

20 yuē ā shī de chén pú qǐ lái bèi pàn 、 zài xià xī lā de mǐ luó gōng nà lǐ jiāng tā shā le。

20 ข้าราชการของพระองค์ลุกขึ้นกระทำการทรยศและประหารโยอาชเสียในวังมิลโลตามทางที่ลงไปยังสิลลา
20 kharatkankhongphraonglukkhuenkrathamkanthonyotlaeprahanyoachasianaiwangmilalotamthangthilongpaiyangsilala

21 And Jozacar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, came to him and put him to death; and they put him into the earth with his fathers in the town of David; and Amaziah his son became king in his place.

21 杀他的那臣仆就是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。众人将他葬在 大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚玛谢接续他作王。

21 杀他的那臣仆就是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。众人将他葬在 大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚玛谢接续他作王。

21 shā tā de nà chén pú 、 jiù shì shì mǐ yā de ér zi yuē sǎ jiǎ 、 hé shuò mò de ér zi yuē sà bá . zhòng rén jiāng tā zàng zài dài wéi chéng 、 tā liè zǔ de fén dì lǐ . tā ér zi yà mǎ xiè jiē xù tā zuò wáng 。 liè wáng jì xià

21 และอามาซิยาห์โอรสของพระองค์ได้ขึ้นครองแทน
21 laeamasiyaorotkhongphraongdaikhuenkhrongthaen
2nd Kings 13