Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 15

1 And the word of the Lord came to Jehu, son of Hanani, protesting against Baasha and saying,

1 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说,

1 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说,

1 yē hé huá de huà lín dào hā ná ní de ér zi yē hù 、 zé bèi bā shā 、 shuō、

1 พระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มาถึงเยฮูบุตรชายฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
1 phrawotnakhongphrayehowadaimathuengyehubutchaihananiklaothotbaachawa

2 Because I took you up out of the dust, and made you ruler over my people Israel; and you have gone in the ways of Jeroboam, and made my people Israel do evil, moving me to wrath by their sins;

2 我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道, 使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,

2 我既从尘埃中提拔你,立你作我民以色列的君,你竟行耶罗波安所行的道, 使我民以色列陷在罪里,惹我发怒,

2 wǒ jì cóng chén āi zhōng tí bá nǐ 、 lì nǐ zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn 、 nǐ jìng xíng yē luó bō ān suǒ xíng de dào 、 shǐ wǒ mín yǐ sè liè xiàn zài zuì lǐ 、 rě wǒ fā nù.

2 "ในเมื่อเราได้เชิดชูเจ้าขึ้นมาจากผงคลี และกระทำให้เจ้าเป็นประมุขเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา และเจ้าได้ดำเนินตามมรรคาของเยโรโบอัม และได้กระทำให้อิสราเอลประชาชนของเราทำบาปด้วย กระทำให้เราโกรธด้วยบาปของเขาทั้งหลาย
2 naimuearaodaichoetchuchaokhuenmachakphongkhli laekrathamhaichaopenpramuknueaitraenprachachonkhongrao laechaodaidamnoentammankhakhongyeroboam laedaikrathamhaiitraenprachachonkhongraothambapduai krathamhairaokrotduaibapkhongkhaothanglai

3 Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.

3 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。

3 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。

3 wǒ bì chú jìn nǐ hé nǐ de jiā 、 shǐ nǐ de jiā xiàng ní bā de ér zi yē luó bō ān de jiā yí yàng。

3 ดูเถิด เราจะกวาดล้างผู้อยู่ภายหลังบาอาชาและผู้อยู่ภายหลังราชวงศ์ของเขาเสียอย่างสิ้นเชิง และกระทำให้ราชวงศ์ของเจ้าเหมือนกับราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท
3 duthoet raochakwatlangphuayuphailangbaachalaephuayuphailangrachuangkhongkhaosiaayangsinchoeng laekrathamhairachuangkhongchaomueankaprachuangkhongyeroboambutnebat

4 Anyone of the family of Baasha who comes to death in the town, will become food for the dogs; and he to whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air.

4 凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。

4 凡属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。

4 fán shǔ bā shā de rén 、 sǐ zài chéng zhōng de 、 bì bèi gǒu chī 、 sǐ zài tián yě de 、 bì bèi kōng zhōng de niǎo chī。

4 ผู้ใดในราชวงศ์บาอาชาที่ตายในเมืองสุนัขจะกิน และผู้ใดที่ตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน"
4 phudainairachuangbaachathitainaimueangsunakchakin laephudaithitainaithungna noknaiakatchakin

5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

5 巴沙其馀的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。

5 巴沙其馀的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。

5 bā shā qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 hé tā de yǒng lì 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

5 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของบาอาชา และบรรดาสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ และยุทธพลังของพระองค์ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
5 suanphraratkitnoknankhongbaacha laebandasingthiphraongdaikratham laeyuthotphlangkhongphraong midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraenrue

6 And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.

6 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。

6 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。

6 bā shā yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài dé sǎ . tā ér zi yǐ lā jiē xù tā zuò wáng。

6 และบาอาชาก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาก็ฝังไว้ที่เมืองทีรซาห์ และเอลาห์ราชโอรสก็ขึ้นครองแทนพระองค์
6 laebaachaก็luanglappaiayukapbapburutkhongphraong laekhaoก็fangwaithimueangthirasa laeelaratorotก็khuenkhrongthaenphraong

7 And the Lord sent his word against Baasha and his family by the mouth of the prophet Jehu, the son of Hanani, because of all the evil he did in the eyes of the Lord, moving him to wrath by the work of his hands, because he was like the family of Jeroboam, and because he put it to death.

7 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华 眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样, 又因他杀了耶罗波安的全家。

7 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华 眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样, 又因他杀了耶罗波安的全家。

7 yē hé huá de huà lín dào hā ná ní de ér zi 、 xiān zhī yē hù 、 zé bèi bā shā 、 hé tā de jiā 、 yīn tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de yí qiè shì 、 yǐ tā shǒu suǒ zuò de rě yē hé huá fā nù 、 xiàng yē luó bō ān de jiā yì yàng 、 yòu yīn tā shā le yē luó bō ān de quán jiā。

7 ซึ่งเป็นการยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้วโกรธด้วยพระราชกิจจากพระหัตถ์ของพระองค์ ในการที่เหมือนกับราชวงศ์ของเยโรโบอัม และเพราะพระองค์ได้ทรงฆ่าเยโรโบอัมด้วย
7 suengpenkanyuayuhaiphraongtharongkriokrotduaiphraratkitchakphrahatkhongphraong naikanthimueankaprachuangkhongyeroboam laephrophraongdaitharongkhayeroboamduai

8 In the twenty-sixth year that Asa was king of Judah, Elah, the son of Baasha, became king of Israel in Tirzah, and he was king for two years.

8 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。

8 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。

8 yóu dà wáng yà sǎ èr shí liù nián 、 bā shā de ér zi yǐ lā zài dé sǎ dēng jī zuò yǐ sè liè wáng 、 gòng èr nián。

8 ในปีที่ยี่สิบหกแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์ เอลาห์โอรสบาอาชาทรงเริ่มขึ้นครองเหนืออิสราเอลในเมืองทีรซาห์ และทรงครอบครองอยู่สองปี
8 naipithiyisiphokhaengratkanasakasatrikhongyuda elaorotbaachatharongroemkhuenkhrongnueaitraennaimueangthirasa laetharongkhropkhrongayusongpi

9 And his servant Zimri, captain of half his war-carriages, made secret designs against him: now he was in Tirzah, drinking hard in the house of Arza, controller of the king's house in Tirzah.

9 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候 ,

9 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候 ,

9 yǒu guǎn lǐ tā yí bàn zhàn chē de chén zǐ xīn lì bèi pàn tā . dāng tā zài dé sǎ jiā zǎi yà zá jiā lǐ hē zuì de shí hou、

9 แต่ศิมรีข้าราชการของพระองค์ ผู้บัญชาการกองรถรบของพระองค์ครึ่งหนึ่ง ได้คิดกบฏต่อพระองค์เมื่อพระองค์ประทับที่เมืองทีรซาห์ พระองค์ทรงดื่มจนเมาในเรือนของอารซาผู้ครอบครองราชสำนักในทีรซาห์
9 taesimrikharatkankhongphraong phubanchakankongrotropkhongphraongkhruengnueng daikhitkabottophraongmueaphraongprathapthimueangthirasa phraongtharongduemchonmaonairueankhongarasaphukhropkhrongratsamnaknaithirasa

10 And Zimri went in and made an attack on him and put him to death, in the twenty-seventh year that Asa was king of Judah, and made himself king in his place.

10 心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。

10 心利就进去杀了他,篡了他的位。这是犹大王亚撒二十七年的事。

10 xīn lì jiù jìn qù shā le tā 、 cuàn le tā de wèi . zhè shì yóu dà wáng yà sǎ èr shí qī nián de shì。

10 ศิมรีได้เข้ามาฟันพระองค์ล้มลง และประหารพระองค์เสีย ในปีที่ยี่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์แล้วก็ขึ้นครองแทนพระองค์
10 simridaikhaomafanphraonglomlong laeprahanphraongsia naipithiyisipchethaengratkanasakasatrikhongyudalaeoก็khuenkhrongthaenphraong

11 And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life.

11 心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属,朋友也没有留下一个男丁。

11 心利一坐王位就杀了巴沙的全家,连他的亲属,朋友也没有留下一个男丁。

11 xīn lì yí zuò wáng wèi 、 jiù shā le bā shā de quán jiā . lián tā de qīn shǔ 、 péng you 、 yě méi yǒu liú xià yí gè nán dīng 。

11 ไม่ว่าจะเป็นญาติหรือมิตรสหายของบาอาชา
11 maiwachapenyatiruemitsahaikhongbaacha

12 So Zimri put to death all the family of Baasha, so that the word which the Lord said against him by the mouth of Jehu the prophet came about;

12 心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华藉先知耶户责备巴沙的话。

12 心利这样灭绝巴沙的全家,正如耶和华藉先知耶户责备巴沙的话。

12 xīn lì zhè yàng miè jué bā shā de quán jiā 、 zhèng rú yē hé huá jiè xiān zhī yē hù zé bèi bā shā de huà.

12 ศิมรีทรงทำลายราชวงศ์ของบาอาชาทั้งหมดดังนี้แหละ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยเยฮูผู้พยากรณ์กล่าวโทษบาอาชา
12 simritharongthamlairachuangkhongbaachathangmotdangnilae tamoprawotnakhongphrayehowa suengphraongtratdoiyehuphuphayakraklaothotbaacha

13 Because of all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish acts.

13 这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪, 以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。

13 这是因巴沙和他儿子以拉的一切罪,就是他们使以色列人陷在罪里的那罪, 以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。

13 zhè shì yīn bā shā hé tā ér zi yǐ lā de yí qiè zuì 、 jiù shì tā men shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì 、 yǐ xū wú de shén rě yē hé huá yǐ sè liè shén de nù qì 。

13 กระทำให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงกริ้วด้วยเรื่องความหยิ่งยโสของพระองค์ทั้งสองนั้น
13 krathamhaiphrayehowaphrachaohaengitraentharongkrioduairueangkhwamyingyasokhongphraongthangsongnan

14 Now the rest of the acts of Elah, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

14 以拉其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

14 以拉其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

14 yǐ lā qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

14 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของเอลาห์ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
14 suanphraratkitnoknankhongela laebandasingsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraenrue

15 In the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, Zimri was king for seven days in Tirzah. Now the people were attacking Gibbethon in the land of the Philistines.

15 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基 比顿。

15 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基 比顿。

15 yóu dà wáng yà sǎ èr shí qī nián 、 xīn lì zài dé sǎ zuò wáng qī rì 。 nà shí mín zhèng ān yíng wéi gōng fēi lì shì de jī bǐ dùn 。

15 ในปีที่ยี่สิบเจ็ดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ประเทศยูดาห์ ศิมรีทรงครอบครองเจ็ดวัน ณ เมืองทีรซาห์ ฝ่ายพวกพลได้ตั้งค่ายรบเมืองกิบเบโธน ซึ่งเป็นของคนฟีลิสเตีย
15 naipithiyisipchethaengratkanasakasatriprathetyuda simritharongkhropkhrongchetwan ณ mueangthirasa faiphuakphondaitangkhairopmueangkipbethon suengpenkhongkhonfilisatia

16 And news came to the people in the tents that Zimri had made a secret design and had put the king to death: so all Israel made Omri, the captain of the army, king that day in the tents.

16 民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利 作以色列王。

16 民在营中听说心利背叛,又杀了王,故此以色列众人当日在营中立元帅暗利 作以色列王。

16 mín zài yíng zhōng tīng shuō xīn lì bèi pàn 、 yòu shā le wáng 、 gù cǐ yǐ sè liè zhòng rén dāng rì zài yíng zhōng lì yuán shuài àn lì zuò yǐ sè liè wáng 。

16 และพวกพลซึ่งตั้งค่ายอยู่นั้นได้ยินเขากล่าวกันว่า "ศิมรีได้กบฏและท่านได้ปลงพระชนม์กษัตริย์เสียแล้ว" เพราะฉะนั้นอิสราเอลทั้งปวงก็สถาปนาอมรี ผู้บัญชาการกองทัพให้เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลในวันนั้นที่ในค่าย
16 laephuakphonsuengtangkhaiayunandaiyinkhaoklaokanwa simridaikabotlaethandaiplongphrachonkasatrisialaeo phrochananitraenthangpuangก็sathapnaomri phubanchakankongthaphaipenkasatrinueaitraennaiwannanthinaikhai

17 Then Omri went up from Gibbethon, with all the army of Israel, and they made an attack on Tirzah, shutting in the town on every side.

17 暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。

17 暗利率领以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。

17 àn lì shuài lǐng yǐ sè liè zhòng rén 、 cóng jī bǐ dùn shàng qù 、 wéi kùn dé sǎ。

17 อมรีจึงเสด็จขึ้นไปจากกิบเบโธน และอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นไปด้วย เขาทั้งหลายเข้าล้อมเมืองทีรซาห์
17 omrichuengsadetkhuenpaichakkipbethon laeitraenthangpuangก็khuenpaiduai khaothanglaikhaolommueangthirasa

18 And when Zimri saw that the town was taken, he went into the inner room of the king's house, and burning the house over his head, came to his end,

18 心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。

18 心利见城破失,就进了王宫的卫所,放火焚烧宫殿,自焚而死。

18 xīn lì jiàn chéng pò shī 、 jiù jìn le wáng gōng de wèi suǒ 、 fàng huǒ fén shāo gōng diàn 、 zì fén ér sǐ.

18 และต่อมาเมื่อศิมรีทรงเห็นว่าเมืองนั้นถูกยึดแล้วก็เสด็จเข้าไปในพระราชวังแห่งราชสำนักและทรงเผาราชสำนักคลอก พระองค์เองสิ้นพระชนม์เสียในกองไฟนั้น
18 laetomamueasimritharonghenwamueangnanthukyuetlaeoก็sadetkhaopainaiphraratwanghaengratsamnaklaetharongphaoratsamnakkhlok phraongengsinphrachonsianaikongfainan

19 Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.

19 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色 列人陷在罪里的那罪。

19 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的,犯他使以色 列人陷在罪里的那罪。

19 zhè shì yīn tā fàn zuì 、 xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 xíng yē luó bō ān suǒ xíng de 、 fàn tā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì。

19 เหตุด้วยบาปทั้งหลายซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้ คือทรงกระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ดำเนินอยู่ในมรรคาของเยโรโบอัม และด้วยเหตุบาปซึ่งพระองค์ทรงกระทำ คือทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย
19 hetuduaibapthanglaisuengphraongtharongkrathamwai khuetharongkrathamchuanaisaiphranetkhongphrayehowa damnoenayunaimankhakhongyeroboam laeduaihetubapsuengphraongtharongkratham khuetharongkrathamhaiitraenthambapduai

20 Now the rest of the acts of Zimri, and the secret design he made, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

20 心利其馀的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。

20 心利其馀的事和他背叛的情形都写在以色列诸王记上。

20 xīn lì qí yú de shì hé tā bèi pàn de qíng xíng 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

20 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของศิมรีและการกบฏซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์อิสราเอลหรือ
20 suanphraratkitnoknankhongsimrilaekankabotsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriitraenrue

21 Then there was a division among the people of Israel; half the people were for making Tibni, son of Ginath, king, and half were supporting Omri.

21 那时,以色列民分为两半,一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王。一半 随从暗利。

21 那时,以色列民分为两半,一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王。一半 随从暗利。

21 nà shí yǐ sè liè mín fēn wéi liǎng bàn . yí bàn suí cóng jī nà de ér zi tí bǐ ní 、 yào lì tā zuò wáng . yí bàn suí cóng àn lì 。

21 แล้วชนชาติอิสราเอลก็แบ่งออกเป็นสองส่วน ครึ่งหนึ่งของประชาชนติดตามทิบนีบุตรชายกีนัท เชิญท่านให้เป็นกษัตริย์ และอีกครึ่งหนึ่งติดตามอมรี
21 laeochonchatiitraenก็baengokpensongsuan khruengnuengkhongprachachontittamthipnibutchaikinat choenthanhaipenkasatri laeikkhruengnuengtittamomri

22 But the supporters of Omri overcame those who were on the side of Tibni, the son of Ginath; and death came to Tibni and to his brother Joram at that time: and Omri became king in the place of Tibni.

22 但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了 王。

22 但随从暗利的民胜过随从基纳的儿子提比尼的民。提比尼死了,暗利就作了 王。

22 dàn suí cóng àn lì de mín 、 shèng guò suí cóng jī nà de ér zi tí bǐ ní de mín . tí bǐ ní sǐ le 、 àn lì jiù zuò le wáng 。

22 แต่ประชาชนผู้ติดตามอมรีได้รบชนะประชาชนผู้ติดตามทิบนีบุตรชายกีนัท ทิบนีจึงสิ้นชีวิตและอมรีก็ขึ้นเป็นกษัตริย์
22 taeprachachonphutittamomridairopchanaprachachonphutittamthipnibutchaikinat thipnichuengsinchiwitlaeomriก็khuenpenkasatri

23 In the thirty-first year of Asa, king of Judah, Omri became king over Israel, and he was king for twelve years; for six years he was ruling in Tirzah.

23 犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年。在得撒作王六年。

23 犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年。在得撒作王六年。

23 yóu dà wáng yà sǎ sān shí yì nián 、 àn lì dēng jī zuò yǐ sè liè wáng gòng shí èr nián . zài dé sǎ zuò wáng liù nián。

23 ในปีที่สามสิบเอ็ดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์ อมรีได้เริ่มต้นครอบครองอยู่เหนืออิสราเอล และทรงครอบครองอยู่สิบสองปี พระองค์ทรงครอบครองในเมืองทีรซาห์หกปี
23 naipithisamsipethaengratkanasakasatrihaengyuda omridairoemtonkhropkhrongayunueaitraen laetharongkhropkhrongayusipsongpi phraongtharongkhropkhrongnaimueangthirasahokpi

24 He got the hill Samaria from Shemer for the price of two talents of silver, and he made a town there, building it on the hill and naming it Samaria, after Shemer the owner of the hill.

24 暗利用二他连得银子向撒玛买了撒马利亚山,在山上造城,就按着山的原主 撒玛的名,给所造的城起名叫撒马利亚。

24 暗利用二他连得银子向撒玛买了撒马利亚山,在山上造城,就按着山的原主 撒玛的名,给所造的城起名叫撒马利亚。

24 àn lì yòng èr tā lián dé yín zi 、 xiàng sǎ mǎ mǎi le sǎ mǎ lì yà shān . zài shān shàng zào chéng 、 jiù àn zhe shān de yuán zhǔ sǎ mǎ de míng 、 gěi suǒ zào de chéng qǐ míng jiào sǎ mǎ lì yà。

24 พระองค์ทรงซื้อภูเขาสะมาเรียจากเชเมอร์เงินสองตะลันต์ และพระองค์ทรงเสริมภูเขานั้นให้เป็นป้อม และทรงขนานนามเมืองที่พระองค์ทรงสร้างนั้นว่าสะมาเรีย ตามชื่อของเชเมอร์ผู้เป็นเจ้าของภูเขานั้น
24 phraongtharongsuephukhaosamariachakchemoengoensongtalan laephraongtharongserimphukhaonanhaipenpom laetharongkhanannammueangthiphraongtharongsarangnanwasamaria tamchuekhongchemoephupenchaokhongphukhaonan

25 And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him,

25 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。

25 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王作恶更甚。

25 àn lì xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 bǐ tā yǐ qián de liè wáng zuò è gèng shèn。

25 อมรีได้ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ และทรงกระทำเลวทรามกว่าบรรดากษัตริย์ที่อยู่มาก่อนพระองค์
25 omridaitharongkrathamsingthichuanaisaiphranetphrayehowa laetharongkrathamleotharamkwabandakasatrithiayumakonphraong

26 Copying all the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, and all the sins he did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath by their foolish ways.

26 因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以 虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。

26 因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以 虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。

26 yīn tā xíng le ní bā de ér zi yē luó bō ān suǒ xíng de 、 fàn tā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì 、 yǐ xū wú de shén rě yē hé huá yǐ sè liè shén de nù qì 。

26 เพราะว่าพระองค์ทรงดำเนินตามมรรคาทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรชายเนบัท และตามบาปซึ่งพระองค์กระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย กระทำให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลพิโรธด้วยความหยิ่งยโสของเขาทั้งหลาย
26 phrowaphraongtharongdamnoentammankhathangsinkhongyeroboambutchainebat laetambapsuengphraongkrathamhaiitraenthambapduai krathamhaiphrayehowaphrachaohaengitraenphirotduaikhwamyingyasokhongkhaothanglai

27 Now the rest of the acts which Omri did, and his great power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

27 暗利其馀的事和他所显出的勇力都写在以色列诸王记上。

27 暗利其馀的事和他所显出的勇力都写在以色列诸王记上。

27 àn lì qí yú de shì 、 hé tā suǒ xiǎn chū de yǒng lì 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

27 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอมรีซึ่งพระองค์ทรงกระทำ และยุทธพลังซึ่งพระองค์ทรงสำแดง มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
27 suanphraratkitnoknankhongomrisuengphraongtharongkratham laeyuthotphlangsuengphraongtharongsamdaeng midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraenrue

28 So Omri went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria; and Ahab his son became king in his place.

28 暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他作王。

28 暗利与他列祖同睡,葬在撒马利亚。他儿子亚哈接续他作王。

28 àn lì yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài sǎ mǎ lì yà . tā ér zi yà hā jiē xù tā zuò wáng。

28 และอมรีก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้ในสะมาเรีย และอาหับราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทนพระองค์
28 laeomriก็luanglappaiayukapbapburutkhongphraong laekhaofangwainaisamaria laeahapratorotkhongphraongก็khuenkhrongthaenphraong

29 In the thirty-eighth year that Asa was king of Judah, Ahab, the son of Omri, became king over Israel; and Ahab was king in Samaria for twenty-two years.

29 犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈 在撒马利亚作以色列王二十二年。

29 犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈 在撒马利亚作以色列王二十二年。

29 yóu dà wáng yà sǎ sān shí bā nián 、 àn lì de ér zi yà hā dēng jī 、 zuò le yǐ sè liè wáng . àn lì de ér zi yà hā 、 zài sǎ mǎ lì yà zuò yǐ sè liè wáng èr shí èr nián。

29 ในปีที่สามสิบแปดแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์ของยูดาห์ อาหับราชโอรสของอมรีได้เริ่มครอบครองเหนืออิสราเอล และอาหับราชโอรสของอมรีได้ครองเหนืออิสราเอลในเมืองสะมาเรียยี่สิบสองปี
29 naipithisamsippaethaengratkanasakasatrikhongyuda ahapratorotkhongomridairoemkhropkhrongnueaitraen laeahapratorotkhongomridaikhrongnueaitraennaimueangsamariayisipsongpi

30 And Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.

30 暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,

30 暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,

30 àn lì de ér zi yà hā 、 xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 bǐ tā yǐ qián de liè wáng gèng shèn、

30 และอาหับโอรสของอมรีได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์มากยิ่งเสียกว่าบรรดากษัตริย์ที่อยู่ก่อนพระองค์
30 laeahaporotkhongomridaikrathamchuanaisaiphranetkhongphrayehowamakyingsiakwabandakasatrithiayukonphraong

31 And as if copying the evil ways of Jeroboam, the son of Nebat, was a small thing for him, he took as his wife Jezebel, daughter of Ethbaal, king of Zidon, and became a servant and worshipper of Baal.

31 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女 儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,

31 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女 儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,

31 fàn le ní bā de ér zi yē luó bō ān suǒ fàn de zuì . tā hái yǐ wéi qīng 、 yòu qǔ le xī dùn wáng yè bā lì de nǚ er yē xǐ bié wéi qī 、 qù shì fèng jìng bài bā lì.

31 และอยู่มาประหนึ่งว่าการที่พระองค์ดำเนินในบาปทั้งหลายของเยโรโบอัมบุตรชายเนบัทนั้นเป็นสิ่งเล็กน้อย พระองค์ทรงรับเยเซเบลพระราชธิดาของเอ็ทบาอัลกษัตริย์ของชาวไซดอนมาเป็นมเหสี และไปปรนนิบัติพระบาอัล และนมัสการพระนั้น
31 laeayumapranuengwakanthiphraongdamnoennaibapthanglaikhongyeroboambutchainebatnanpensingleknoi phraongtharongrapyesebalepraratthidakhongetbaankasatrikhongchaosaidonmapenmahesi laepaipronnibatphrabaan laenamatkanphranan

32 And he put up an altar for Baal in the house of Baal which he had made in Samaria.

32 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。

32 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。

32 zài sǎ mǎ lì yà jiàn zào bā lì de miào 、 zài miào lǐ wéi bā lì zhù tán。

32 พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาพระบาอัลในพระนิเวศพระบาอัล ซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้างไว้ในเมืองสะมาเรีย
32 phraongtharongsarangthaenbuchaphrabaannaiphraniwetphrabaan suengphraongdaitharongsarangwainaimueangsamaria

33 And Ahab made an image of Asherah and did more than all the kings of Israel before him to make the Lord, the God of Israel, angry.

33 亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸 王更甚。

33 亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸 王更甚。

33 yà hā yòu zuò yà shě lā 、 tā suǒ xíng de 、 rě yē hé huá yǐ sè liè shén de nù qì 、 bǐ tā yǐ qián de yǐ sè liè zhū wáng gèng shèn 。

33 และอาหับทรงสร้างเสารูปเคารพ อาหับทรงกระทำการที่กระทำให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลทรงพระพิโรธ มากยิ่งกว่าบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอลซึ่งอยู่มาก่อนพระองค์
33 laeahaptharongsarangsaorupkhaorop ahaptharongkrathamkanthikrathamhaiphrayehowaphrachaohaengitraentharongphraphirot makyingkwabandakasatrihaengitraensuengayumakonphraong

34 In his days Hiel made Jericho; he put its base in position at the price of Abiram, his oldest son, and he put its doors in place at the price of his youngest son Segub; even as the Lord had said by Joshua, the son of Nun.

34 亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城。立根基的时候,丧了长 子亚比兰。安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华藉嫩的儿子约书亚所说 的话。

34 亚哈在位的时候,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城。立根基的时候,丧了长 子亚比兰。安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华藉嫩的儿子约书亚所说 的话。

34 yà hā zài wèi de shí hou 、 yǒu bó tè lì rén xī yī lè chóng xiū yē lì gē chéng . lì gēn jī de shí hòu 、 sàng le cháng zi yà bǐ lán 、 ān mén de shí hou 、 sàng le yòu zǐ xī gē 、 zhèng rú yē hé huá jiè nèn de ér zi qiáo shū yà suǒ shuō de huà 。 liè wáng jì shàng

34 ซึ่งพระองค์ตรัสโดยโยชูวาบุตรชายนูน
34 suengphraongtratdoiyochuwabutchainun
1st Kings 17