Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 14

1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam, the son of Nebat, Abijam became king over Judah.

1 尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王,

1 尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王,

1 ní bā de ér zi yē luó bō ān wáng shí bā nián 、 yà bǐ yāng dēng jī zuò yóu dà wáng.

1 ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลกษัตริย์เยโรโบอัมบุตรชายเนบัท อาบียัมได้ขึ้นครองเหนือประเทศยูดาห์
1 naipithisippaethaengratkankasatriyeroboambutchainebat abiyamdaikhuenkhrongnueaprathetyuda

2 For three years he was king in Jerusalem: and his mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom.

2 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

2 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

2 zài yē lù sā lěng zuò wáng sān nián . tā mǔ qīn míng jiào mǎ jiā 、 shì yā shā lóng de nǚ ér。

2 พระองค์ทรงครองในเยรูซาเล็มสามปี พระนามของพระชนนีคือมาอาคาห์ธิดาของอาบีชาโลม
2 phraongtharongkhrongnaiyerusalemsampi phranamkhongphrachonnikhuemaakhathidakhongabichalom

3 And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father.

3 亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实 实地顺服耶和华他的神。

3 亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实 实地顺服耶和华他的神。

3 yà bǐ yāng háng tā fù qīn zài tā yǐ qián suǒ xíng de yí qiè è . tā de xīn bù xiàng tā zǔ dài wéi de xīn 、 chéng chéng shí shí de shùn fú yē hé huá tā de shén 。

3 พระองค์ดำเนินตามการบาปทุกอย่างซึ่งราชบิดาของพระองค์ได้กระทำต่อพระพักตร์พระองค์ และพระทัยของพระองค์ก็ไม่บริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ ดังพระทัยของดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์
3 phraongdamnoentamkanbapthukayangsuengratbidakhongphraongdaikrathamtophraphakphraong laephrathaikhongphraongก็maiborisuttophrayehowaphrachaokhongphraong dangphrathaikhongdawitbapburutkhongphraong

4 But because of David, the Lord gave him a light in Jerusalem, making his sons king after him, so that Jerusalem might be safe;

4 然而耶和华他的神因大卫的缘故,仍使他在耶路撒冷有灯光,叫他儿子接续 他作王,坚立耶路撒冷。

4 然而耶和华他的神因大卫的缘故,仍使他在耶路撒冷有灯光,叫他儿子接续 他作王,坚立耶路撒冷。

4 rán ér yē hé huá tā de shén 、 yīn dài wéi de yuán gù 、 réng shǐ tā zài yē lù sā lěng yǒu dēng guāng 、 jiào tā ér zi jiē xù tā zuò wáng 、 jiān lì yē lù sā lěng.

4 อย่างไรก็ดีเพื่อทรงเห็นแก่ดาวิดพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงประทานประทีปแก่พระองค์ในเยรูซาเล็ม คือทรงตั้งราชโอรสแทน และเพื่อทรงสถาปนาเยรูซาเล็ม
4 ayangraiก็diphueatharonghenkaedawitphrayehowaphrachaokhongphraongtharongprathanprathipkaephraongnaiyerusalem khuetharongtangratorotthaen laephueatharongsathapnayerusalem

5 Because David did what was right in the eyes of the Lord, and never in all his life went against his orders, but only in the question of Uriah the Hittite.

5 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有 违背耶和华一切所吩咐的。

5 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,一生没有 违背耶和华一切所吩咐的。

5 yīn wéi dài wéi 、 chú le hè rén wū lì yà nà jiàn shì 、 dōu shì háng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 yì shēng méi yǒu wéi bèi yē hé huá yí qiè suǒ fēn fù de。

5 เพราะว่าดาวิดทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และมิได้ทรงหันไปจากสิ่งใด ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่พระองค์ตลอดพระชนม์ชีพของพระองค์ นอกจากเรื่องอุรีอาห์คนฮิตไทต์
5 phrowadawittharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa laemidaitharonghanpaichaksingdai suengphrayehowatharongbanchakaephraongtlotphrachonchipkhongphraong nokchakrueanguriakhonhitthai

6 ...

6 罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。

6 罗波安在世的日子常与耶罗波安争战。

6 luó bō ān zài shì de rì zi cháng yǔ yē luó bō ān zhēng zhàn。

6 มีศึกระหว่างเรโหโบอัมกับเยโรโบอัมตลอดพระชนม์ชีพของพระองค์
6 misuekrawangrehoboamkapyeroboอัมตlotphrachonchipkhongphraong

7 Now the rest of the acts of Abijam, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

7 亚比央其馀的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安 争战。

7 亚比央其馀的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。亚比央常与耶罗波安 争战。

7 yà bǐ yāng qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng . yà bǐ yāng cháng yǔ yē luó bō ān zhēng zhàn 。

7 ราชกิจนอกนั้นของอาบียัมและสรรพสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ และมีการศึกระหว่างอาบียัมและเยโรโบอัม
7 ratkitnoknankhongabiyamlaesapsingsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue laemikansuekrawangabiyamlaeyeroboam

8 Then Abijam went to rest with his fathers, and they put him into the earth in the town of David: and Asa his son became king in his place.

8 亚比央与他列祖同睡,葬在大卫的城里。他儿子亚撒接续他作王。

8 亚比央与他列祖同睡,葬在大卫的城里。他儿子亚撒接续他作王。

8 yà bǐ yāng yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài dài wéi de chéng lǐ . tā ér zi yà sǎ jiē xù tā zuò wáng。

8 และอาบียัมก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและเขาทั้งหลายก็ฝังพระศพพระองค์ไว้ในนครดาวิด และอาสาราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
8 laeabiyamก็luanglappaiayukapbapburutlaekhaothanglaiก็fangphrasopphraongwainainakhondawit laeasaratorotkhongphraongก็khuenkhrongthaen

9 In the twentieth year that Jeroboam was king of Israel, Asa became king over Judah.

9 以色列王耶罗波安二十年,亚撒登基作犹大王,

9 以色列王耶罗波安二十年,亚撒登基作犹大王,

9 yǐ sè liè wáng yē luó bō ān èr shí nián 、 yà sǎ dēng jī zuò yóu dà wáng.

9 ในปีที่ยี่สิบแห่งรัชกาลเยโรโบอัมกษัตริย์ของอิสราเอล อาสาได้ขึ้นครองเหนือประเทศยูดาห์
9 naipithiyisiphaengratkanyeroboamkasatrikhongitraen asadaikhuenkhrongnueaprathetyuda

10 And he was king for forty-one years in Jerusalem; his mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom.

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

10 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

10 zài yē lù sā lěng zuò wáng sì shí yì nián . tā zǔ mǔ míng jiào mǎ jiā 、 shì yā shā lóng de nǚ ér。

10 และพระองค์ทรงครองอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบเอ็ดปี พระอัยกีของพระองค์คือมาอาคาห์ธิดาของอาบีชาโลม
10 laephraongtharongkhrongayunaikrungyerusalemsisipetpi phraaikikhongphraongkhuemaakhathidakhongabichalom

11 Asa did what was right in the eyes of the Lord, as David his father did.

11 亚撒效法他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,

11 亚撒效法他祖大卫行耶和华眼中看为正的事,

11 yà sǎ xiào fǎ tā zǔ dài wéi xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì.

11 และอาสาทรงกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ ดั่งดาวิดบรรพบุรุษของพระองค์ได้ทรงกระทำนั้น
11 laeasatharongkrathamsingthithuktongnaisaiphranetphrayehowa dangdawitbapburutkhongphraongdaitharongkrathamnan

12 Those used for sex purposes in the worship of the gods he sent out of the country, and he took away all the images which his fathers had made.

12 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。

12 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。

12 cóng guó zhōng chú qù luán tóng 、 yòu chú diào tā liè zǔ suǒ zào de yí qiè ǒu xiàng。

12 พระองค์ทรงกวาดล้างกะเทยเสียจากแผ่นดิน และรื้อถอนรูปเคารพทั้งสิ้น ซึ่งบรรพบุรุษได้กระทำไว้นั้นเสีย
12 phraongtharongkwatlangkathoeisiachakphaendin laeruethonrupkhaoropthangsin suengbapburutdaikrathamwainansia

13 And he would not let Maacah his mother be queen, because she had made a disgusting image for Asherah; and Asa had the image cut down and burned by the stream Kidron.

13 并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的 偶像,烧在汲沦溪边,

13 并且贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的 偶像,烧在汲沦溪边,

13 bìng qiě biǎn le tā zǔ mǔ mǎ jiā tài hòu de wèi 、 yīn tā zào le kě zēng de ǒu xiàng yà shě lā . yà sǎ kǎn xià tā de ǒu xiàng 、 shāo zài jí lún xī biān。

13 และพระองค์ทรงถอดมาอาคาห์พระอัยกีเสียจากตำแหน่งพระราชชนนี เพราะพระนางมีรูปเคารพน่าเกลียดน่าชังสร้างไว้ในเสารูปเคารพ และอาสาทรงฟันรูปเคารพของพระนางลง และทรงเผาเสียที่ลำธารขิดโรน
13 laephraongtharongthotmaakhaphraaikisiachaktamnaengphraratchonni phrophranangmirupkhaoropnakliatnachangsarangwainaisaorupkhaorop laeasatharongfanrupkhaoropkhongphrananglong laetharongphaosiathilamthankhitroน

14 The high places, however, were not taken away: but still the heart of Asa was true to the Lord all his life.

14 只是邱坛还没有废去。亚撒一生却向耶和华存诚实的心。

14 只是邱坛还没有废去。亚撒一生却向耶和华存诚实的心。

14 zhǐ shì qiū tán hái méi yǒu fèi qù . yà sǎ yì shēng què xiàng yē hé huá cún chéng shí de xīn。

14 แต่มิได้ทรงรื้อปูชนียสถานสูงเหล่านั้น ถึงอย่างนั้นพระทัยของอาสาก็บริสุทธิ์ต่อพระเยโฮวาห์ตลอดรัชสมัยของพระองค์
14 taemidaitharongrueปูชนียsathansunglaonan thuengayangnanphrathaikhongasaก็borisuttophrayehowatlotratsamaikhongphraong

15 He took into the house of the Lord all the things which his father had made holy, and those which he himself had made holy, silver and gold and vessels.

15 亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华 的殿里。

15 亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华 的殿里。

15 yà sǎ jiāng tā fù qīn suǒ fēn bié wèi shèng 、 yǔ zì jǐ suǒ fēn bié wèi shèng de jīn yín hé qì mǐn 、 dōu fèng dào yē hé huá de diàn lǐ 。

15 พระองค์ทรงนำเงิน ทองคำและเครื่องใช้ต่างๆ อันเป็นสัญญาถวายของราชบิดาของพระองค์ และของสัญญาถวายของพระองค์เองมายังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
15 phraongtharongnamngoen thongkhamlaekhrueangchaitang anpensanyathawaikhongratbidakhongphraong laekhongsanyathawaikhongphraongengmayangphraniwetkhongphrayehowa

16 Now there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.

16 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

16 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

16 yà sǎ hé yǐ sè liè wáng bā shā zài shì de rì zi 、 cháng cháng zhēng zhàn。

16 มีการศึกระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอล ตลอดสมัยของพระองค์ทั้งสอง
16 mikansuekrawangasalaebaachakasatrihaengitraen tlotsamaikhongphraongthangsong

17 And Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah, so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah.

17 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。

17 以色列王巴沙上来要攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。

17 yǐ sè liè wáng bā shā shàng lái 、 yào gōng jī yóu dà 、 xiū zhù lā mǎ 、 bù xǔ rén cóng yóu dà wáng yà sǎ nà lǐ chū rù。

17 บาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลได้ทรงยกไปต่อสู้กับยูดาห์ และได้สร้างเมืองรามาห์ เพื่อมิให้ผู้ใดเข้าไปเฝ้าหรือออกมาจากอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์
17 baachakasatrihaengitraendaitharongyokpaitosukapyuda laedaisarangmueangrama phueamihaiphudaikhaopaifaorueokmachakasakasatrihaengyuda

18 Then Asa took all the silver and gold which was still stored in the Lord's house, and in the king's house, and sent them, in the care of his servants, to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Rezon, king of Aram, at Damascus, saying,

18 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他 们往住大马色的亚兰王希旬的孙子,他伯利们的儿子便哈达那里去,

18 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他 们往住大马色的亚兰王希旬的孙子,他伯利们的儿子便哈达那里去,

18 yú shì yà sǎ jiāng yē hé huá diàn 、 hé wáng gōng fǔ kù lǐ 、 suǒ shèng xià de jīn yín 、 dōu jiāo zài tā chén pú shǒu zhōng 、 dǎ fa tā men wǎng zhù dà mǎ sè de yà lán wáng 、 xī xún de sūn zi 、 tā bó lì men de ér zi biàn hǎ dá nà li qù、

18 ผู้เป็นโอรสของเฮซีโอนกษัตริย์แห่งซีเรีย ผู้อยู่ในเมืองดามัสกัสว่า
18 phupenorotkhonghesionkasatrihaengsiria phuayunaimueangdamatkatwa

19 Let there be an agreement between me and you as there was between my father and your father: see, I have sent you an offering of silver and gold; go and put an end to your agreement with Baasha, king of Israel, so that he may give up attacking me.

19 说,你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送你为礼物,求你 废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。

19 说,你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送你为礼物,求你 废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。

19 shuō 、 nǐ fù céng yǔ wǒ fù lì yuē . wǒ yú nǐ yě yào lì yuē . xiàn zài wǒ jiāng jīn yín sòng nǐ wéi lǐ wù . qiú nǐ fèi diào nǐ yǔ yǐ sè liè wáng bā shā suǒ lì de yuē 、 shǐ tā lí kāi wǒ。

19 เพื่อเขาจะได้ยกทัพกลับไปเสียจากข้าพระองค์"
19 phueakhaochadaiyokthapklappaisiachakkhaphraong

20 So Ben-hadad did as King Asa said, and sent the captains of his armies against the towns of Israel, attacking Ijon and Dan and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth as far as all the land of Naphtali.

20 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但 ,亚伯伯玛迦,基尼烈全境,拿弗他利全境。

20 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云,但 ,亚伯伯玛迦,基尼烈全境,拿弗他利全境。

20 biàn hǎ dá tīng cóng yà sǎ wáng de huà 、 pài jūn zhǎng qù gōng jī yǐ sè liè de chéng yì 、 tā men jiù gōng pò yǐ yún 、 dàn 、 āi bù ěr bó mǎ jiā 、 jī ní liè quán jìng 、 ná fú tā lì quán jìng。

20 แล้วเบนฮาดัดก็ทรงฟังกษัตริย์อาสาและส่งผู้บังคับบัญชาทหารของพระองค์ไปรบหัวเมืองอิสราเอล และได้โจมตีเมืองอิโยน ดาน อาเบลเบธมาอาคาห์ และหมดท้องถิ่นคินเนโรท และหมดดินแดนนัฟทาลี
20 laeobenhadatก็tharongfangkasatriasalaesongphubangkhapbanchathahankhongphraongpairophuamueangitraen laedaichomtimueangiyon dan abenbetmaakha laemotthongthinkhinnerot laemotdindaennafthali

21 And Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and was living in Tirzah.

21 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了,仍住在得撒。

21 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了,仍住在得撒。

21 bā shā tīng jiàn 、 jiù tíng gōng 、 bù xiū zhù lā mǎ le 、 réng zhù zài dé sǎ。

21 และอยู่มาเมื่อบาอาชาทรงได้ยินแล้ว พระองค์ก็ทรงหยุดสร้างเมืองรามาห์ และพระองค์ประทับที่เมืองทีรซาห์
21 laeayumamueabaachatharongdaiyinlaeo phraongก็tharongyutsarangmueangrama laephraongprathapthimueangthirasa

22 Then King Asa got all Judah together, making every man come; and they took away the stones and the wood with which Baasha was building Ramah, and King Asa made use of them for building Geba in the land of Benjamin, and Mizpah.

22 于是亚撒王宣告犹大众人,不准一个推辞,吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的 石头,木头都运去,用以修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。

22 于是亚撒王宣告犹大众人,不准一个推辞,吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的 石头,木头都运去,用以修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。

22 yú shì yà sǎ wáng xuān gào yóu dà zhòng rén 、 bù zhǔn yí gè tuī cí 、 fēn fù tā men jiāng bā shā xiū zhù lā mǎ suǒ yòng de shí tóu 、 mù tóu 、 dōu yùn qù 、 yòng yǐ xiū zhù biàn yǎ mǐn de jiā bā 、 hé mǐ sī bā。

22 แล้วกษัตริย์อาสาทรงประกาศไปทั่วยูดาห์ไม่เว้นผู้ใดเลย เขาทั้งหลายก็มารื้อเอาหินของเมืองรามาห์ และตัวไม้ของเมืองนั้นซึ่งบาอาชาทรงสร้างค้างอยู่ กษัตริย์อาสาก็ทรงเอามาสร้างเมืองเกบาแห่งเบนยามินและเมืองมิสปาห์
22 laeokasatriasatharongprakatpaithuayudamaiwenphudailoei khaothanglaiก็marueaohinkhongmueangrama laetuamaikhongmueangnansuengbaachatharongsarangkhangayu kasatriasaก็tharongaomatrangmueangkebahaengbenyaminalaemueangmitpa

23 Now the rest of the acts of Asa, and his power, and all he did, and the towns of which he was the builder, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah? But when he was old he had a disease of the feet.

23 亚撒其馀的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列 王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。

23 亚撒其馀的事,凡他所行的,并他的勇力与他所建筑的城邑,都写在犹大列 王记上。亚撒年老的时候,脚上有病。

23 yà sǎ qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 bìng tā de yǒng lì 、 yǔ tā suǒ jiàn zhù de chéng yì 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng 。 yà sǎ nián lǎo de shí hou 、 jiǎo shàng yǒu bìng。

23 แต่เมื่อทรงพระชราแล้วก็เกิดพระโรคขึ้นที่พระบาท
23 taemueatharongphracharalaeoก็koetphrarokkhuenthiphrabat

24 So Asa went to rest with his fathers and was put into the earth in the town of David his father: and Jehoshaphat his son became king in his place.

24 亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他 作王。

24 亚撒与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子约沙法接续他 作王。

24 yà sǎ yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài tā zǔ dài wéi chéng 、 tā liè zǔ de fén dì lǐ . tā ér zi yuē shā fǎ jiē xù tā zuò wáng 。

24 และอาสาก็ทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ที่ในนครดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเยโฮชาฟัทราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
24 laeasaก็tharongluanglappaiayukapbapburutkhongphraong laekhaofangwaikapbapburutkhongphraongthinainakhondawitratbidakhongphraong laeyehochafatratorotkhongphraongก็khuenkhrongthaen

25 Nadab, the son of Jeroboam, became king over Israel in the second year that Asa was king of Judah; and he was king of Israel for two years.

25 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年,

25 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王共二年,

25 yóu dà wáng yà sǎ dì èr nián 、 yē luó bō ān de ér zi ná dá dēng jī zuò yǐ sè liè wáng gòng èr nián。

25 นาดับราชโอรสของเยโรโบอัมได้เริ่มครองเหนืออิสราเอลในปีที่สองแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์ และพระองค์ทรงครองเหนืออิสราเอลสองปี
25 nadapratorotkhongyeroboamdairoemkhrongnueaitraennaipithisonghaengratkanasakasatrihaengyuda laephraongtharongkhrongnueaitraensongpi

26 He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of his father, and the sin which he did and made Israel do.

26 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在 罪里的那罪。

26 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的,犯他父亲使以色列人陷在 罪里的那罪。

26 ná dá xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 xíng tā fù qīn suǒ xíng de 、 fàn tā fù qīn shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì 。

26 พระองค์ทรงกระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และทรงดำเนินในทางแห่งราชบิดาของพระองค์ และในบาปซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย
26 phraongtharongkrathamchuanaisaiphranetkhongphrayehowa laetharongdamnoennaithanghaengratbidakhongphraong laenaibapsuengphraongtharongkrathamhaiitraenthambapduai

27 And Baasha, the son of Ahijah, of the family of Issachar, made a secret design against him, attacking him at Gibbethon, a town of the Philistines; for Nadab and the armies of Israel were making war on Gibbethon.

27 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士的基比顿杀了他。那时拿答 和以色列众人正围困基比顿。

27 以萨迦人亚希雅的儿子巴沙背叛拿答,在非利士的基比顿杀了他。那时拿答 和以色列众人正围困基比顿。

27 yǐ sà jiā rén yà xī yǎ de ér zi bā shā bèi pàn ná dá 、 zài fēi lì shì de jī bǐ dùn shā le tā . nà shí ná dá hé yǐ sè liè zhòng rén zhèng wéi kùn jī bǐ dùn。

27 บาอาชาบุตรชายอาหิยาห์วงศ์วานของอิสสาคาร์ คิดกบฏต่อพระองค์ และบาอาชาทรงประหารพระองค์เสียที่กิบเบโธน ซึ่งเป็นแดนเมืองของฟีลิสเตีย เพราะนาดับและคนอิสราเอลทั้งสิ้นกำลังล้อมเมืองกิบเบโธนอยู่
27 baachabutchaiahiyawongwankhongitsakha khitkabottophraong laebaachatharongprahanphraongsiathikipbethon suengpendaenmueangkhongfilisatia phronadaplaekhonitraenthangsinkamlanglommueangkipbethonoyu

28 In the third year of the rule of Asa, king of Judah, Baasha put him to death, and became king in his place.

28 在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。

28 在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。

28 zài yóu dà wáng yà sǎ dì sān nián bā shā shā le tā 、 cuàn le tā de wèi。

28 ดังนั้นบาอาชาจึงสำเร็จโทษพระองค์เสียในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์และขึ้นครองแทน
28 dangnanbaachachuengsamretthotphraongsianaipithisamhaengratkanasakasatrihaengyudalaekhuenkhrongthaen

29 And straight away when he became king, he sent destruction on all the offspring of Jeroboam; there was not one living person of all the family of Jeroboam whom he did not put to death, so the word of the Lord, which he said by his servant Ahijah the Shilonite, came about;

29 巴沙一作王就杀了耶罗波安的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了, 正应验耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。

29 巴沙一作王就杀了耶罗波安的全家,凡有气息的没有留下一个,都灭尽了, 正应验耶和华藉他仆人示罗人亚希雅所说的话。

29 bā shā yí zuò wáng 、 jiù shā le yē luó bō ān de quán jiā . fán yǒu qì xī de 、 méi yǒu liú xià yí gè 、 dōu miè jìn le 、 zhèng yìng yàn yē hé huá jiè tā pú rén shì luó rén yà xī yǎ suǒ shuō de huà。

29 ต่อมาพอพระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ก็ทรงประหารราชวงศ์ของเยโรโบอัมเสียสิ้น ไม่มีผู้ใดของเยโรโบอัมรอดมาสักคนเดียวเลย พระองค์ทำลายเสียสิ้น ตามพระดำรัสแห่งพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสโดยอาหิยาห์ชาวชีโลห์ผู้รับใช้ของพระองค์
29 tomaphophraongtharongpenkasatriก็tharongprahanrachuangkhongyeroboamsiasin maimiphudaikhongyeroboamrotmasakkhondiaoloei phraongthamlaisiasin tamopradamrathaengphrayehowasuengphraongtratdoiahiyachaochilophurapchaikhongphraong

30 Because of the sins which Jeroboam did and made Israel do, moving the Lord, the God of Israel, to wrath.

30 这是因为耶罗波安所犯的罪使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列神的怒 气。

30 这是因为耶罗波安所犯的罪使以色列人陷在罪里,惹动耶和华以色列神的怒 气。

30 zhè shì yīn wéi yē luó bō ān suǒ fàn de zuì 、 shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ 、 rě dòng yē hé huá yǐ sè liè shén de nù qì 。

30 เป็นเพราะบาปทั้งหลายซึ่งเยโรโบอัมได้ทรงกระทำ และซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย และเพราะพระองค์ทรงกระทำให้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลทรงพระพิโรธ
30 penphrobapthanglaisuengyeroboamdaitharongkratham laesuengphraongdaitharongkrathamhaiitraenthambapduai laephrophraongtharongkrathamhaiphrayehowaphrachaokhongitraentharongphraphirot

31 Now the rest of the acts of Nadab, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?

31 拿答其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

31 拿答其馀的事,凡他所行的,都写在以色列诸王记上。

31 ná dá qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

31 ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของนาดับ และบรรดาสิ่งซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารของกษัตริย์แห่งอิสราเอลหรือ
31 suanphraratkitnoknankhongnadap laebandasingsuengphraongtharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodankhongkasatrihaengitraenrue

32 And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.

32 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

32 亚撒和以色列王巴沙在世的日子常常争战。

32 yà sǎ hé yǐ sè liè wáng bā shā zài shì de rì zi 、 cháng cháng zhēng zhàn。

32 มีศึกระหว่างอาสาและบาอาชากษัตริย์แห่งอิสราเอลตลอดสมัยของพระองค์ทั้งสอง
32 misuekrawangasalaebaachakasatrihaengitraentlotsamaikhongphraongthangsong

33 In the third year of the rule of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, became king over all Israel in Tirzah, and was king for twenty-four years.

33 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十 四年。

33 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十 四年。

33 yóu dà wáng yà sǎ dì sān nián 、 yà xī yǎ de ér zi bā shā zài dé sǎ dēng jī zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng 、 gòng èr shí sì nián 。

33 ในปีที่สามแห่งรัชกาลอาสากษัตริย์แห่งยูดาห์ บาอาชาบุตรชายอาหิยาห์ได้ทรงเริ่มครอบครองเหนืออิสราเอลทั้งสิ้นที่เมืองทีรซาห์ และได้ทรงครอบครองอยู่ยี่สิบสี่ปี
33 naipithisamhaengratkanasakasatrihaengyuda baachabutchaiahiyadaitharongroemkhropkhrongnueaitraenthangsinthimueangthirasa laedaitharongkhropkhrongayuyisipsipi

34 He did evil in the eyes of the Lord, copying the evil ways of Jeroboam and the sin which he made Israel do.

34 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪 里的那罪。

34 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道,犯他使以色列人陷在罪 里的那罪。

34 tā xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 xíng yē luó bō ān suǒ xíng de dào 、 fàn tā shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ de nà zuì 。 liè wáng jì shàng

34 พระองค์ทรงกระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และดำเนินในมรรคาของเยโรโบอัม และในบาปซึ่งพระองค์ทรงกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย
34 phraongtharongkrathamchuanaisaiphranetkhongphrayehowa laedamnoennaimankhakhongyeroboam laenaibapsuengphraongtharongkrathamhaiitraenthambapduai
1st Kings 16