Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 13

1 At that time Abijah, the son of Jeroboam, became ill.

1 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。

1 那时,耶罗波安的儿子亚比雅病了。

1 nà shí yē luó bō ān de ér zi yà bǐ yǎ bìng le。

1 ครั้งนั้นอาบียาห์โอรสของเยโรโบอัมประชวร
1 khrangnanabiyaorotkhongyeroboamprachuan

2 And Jeroboam said to his wife, Now come, put on different clothing so that you may not seem to be the wife of Jeroboam, and go to Shiloh; see, Ahijah is there, the prophet who said I would be king over this people.

2 耶罗波安对他的妻说,你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往 示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。

2 耶罗波安对他的妻说,你可以起来改装,使人不知道你是耶罗波安的妻,往 示罗去,在那里有先知亚希雅。他曾告诉我说,你必作这民的王。

2 yē luó bō ān duì tā de qī shuō 、 nǐ kě yǐ qǐ lái gǎi zhuāng 、 shǐ rén bù zhī dào nǐ shì yé luó bō ān de qī 、 wǎng shì luó qù . zài nà li yǒu xiān zhī yà xī yǎ . tā céng gào sù wǒ shuō 、 nǐ bì zuò zhè mín de wáng。

2 ผู้ได้กล่าวเรื่องฉันว่าฉันจะได้เป็นกษัตริย์เหนือชนชาตินี้
2 phudaiklaorueangchanwachanchadaipenkasatrinueachonchatini

3 And take with you ten cakes of bread and dry cakes and a pot of honey, and go to him: he will give you word of what is to become of the child.

3 现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜去见他,他必告诉你儿子将要怎 样。

3 现在你要带十个饼,与几个薄饼,和一瓶蜜去见他,他必告诉你儿子将要怎 样。

3 xiàn zài nǐ yào dài shí gè bǐng 、 yǔ jǐ gè báo bǐng 、 hé yì píng mì 、 qù jiàn tā 、 tā bì gào sù nǐ ér zi jiāng yào zěn yàng 。

3 เธอจงเอาขนมปังสิบก้อน และขนมหวานบ้างและน้ำผึ้งไหหนึ่ง ไปหาท่าน ท่านจะบอกเธอว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับเด็กนั้น"
3 thoechongaokhanompangsipkon laekhanomwanbanglaenamphuenghainueng paihathan thanchabokthoewaaraichakoetkhuenkapdeknan

4 So Jeroboam's wife did so, and got up and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Now Ahijah was unable to see, because he was very old.

4 耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老 迈,眼目发直,不能看见。

4 耶罗波安的妻就这样行,起身往示罗去,到了亚希雅的家。亚希雅因年纪老 迈,眼目发直,不能看见。

4 yē luó bō ān de qī jiù zhè yàng xíng 、 qǐ shēn wǎng shì luó qù 、 dào le yà xī yǎ de jiā 。 yà xī yǎ yīn nián jì lǎo mài 、 yǎn mù fā zhí 、 bù néng kàn jiàn。

4 มเหสีของเยโรโบอัมก็กระทำดังนั้น พระนางลุกขึ้น เสด็จไปยังชีโลห์เสด็จมาถึงบ้านของอาหิยาห์ ฝ่ายอาหิยาห์มองไม่เห็น เพราะว่าตาของท่านแข็งด้วยอายุของท่าน
4 mahesikhongyeroboamก็krathamdangnan phrananglukkhuen sadetpaiyangchilosadetmathuengbankhongahiya faiahiyamongmaihen phrowatakhongthankhaengduaiayukhongthan

5 And the Lord had said to Ahijah, The wife of Jeroboam is coming to get news from you about her son, who is ill; give her such and such an answer; for she will make herself seem to be another woman.

5 耶和华先晓谕亚希雅说,耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此 如此告诉她。她进来的时候必装作别的妇人。

5 耶和华先晓谕亚希雅说,耶罗波安的妻要来问你,因她儿子病了,你当如此 如此告诉她。她进来的时候必装作别的妇人。

5 yē hé huá xiān xiǎo yù yà xī yǎ shuō 、 yē luó bō ān de qī yào lái wèn nǐ 、 yīn tā ér zi bìng le . nǐ dāng rú cǐ rú cǐ gào sù tā . tā jìn lái de shí hòu 、 bì zhuāng zuò bié de fù rén。

5 เพราะเมื่อพระนางเสด็จเข้ามา พระนางก็แสร้งกระทำเป็นสตรีคนอื่น"
5 phromueaphranangsadetkhaoma phranangก็saerongkrathampensotrikhonuen

6 Then Ahijah, hearing the sound of her footsteps coming in at the door, said, Come in, O wife of Jeroboam; why do you make yourself seem like another? for I am sent to you with bitter news.

6 她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说,耶罗波安的妻,进来吧。你为 何装作别的妇人呢。我奉差遣将凶事告诉你。

6 她刚进门,亚希雅听见她脚步的响声,就说,耶罗波安的妻,进来吧。你为 何装作别的妇人呢。我奉差遣将凶事告诉你。

6 tā gāng jìn mén 、 yà xī yǎ tīng jiàn tā jiǎo bù de xiǎng shēng 、 jiù shuō 、 yē luó bō ān de qī 、 jìn lái bà . nǐ wéi hé zhuāng zuò bié de fù rén ne . wǒ fèng chà qiǎn jiàng xiōng shì gào sù nǐ。

6 ไฉนพระองค์จึงทรงแสร้งกระทำเป็นคนอื่นเล่า เพราะข้าพระองค์ได้รับพระบัญชาให้ทูลข่าวอันน่าสลดใจแก่พระนาง
6 ไฉนphraongchuengtharongsaerongkrathampenkhonuenlao phrokhaphraongdairapphrabanchahaithunkhaoannasalotchaikaephranang

7 Go, say to Jeroboam, These are the words of the Lord, the God of Israel: Though I took you from among the people, lifting you up to be a ruler over my people Israel,

7 你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的神如此说,我从民中将你高举,立 你作我民以色列的君,

7 你回去告诉耶罗波安说,耶和华以色列的神如此说,我从民中将你高举,立 你作我民以色列的君,

7 nǐ huí qù gào sù yē luó bō ān 、 shuō 、 yē hé huá yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō 、 wǒ cóng mín zhōng jiāng nǐ gāo jǔ 、 lì nǐ zuò wǒ mín yǐ sè liè de jūn.

7 และได้กระทำให้เจ้าเป็นประมุขเหนืออิสราเอลประชาชนของเรา
7 laedaikrathamhaichaopenpramuknueaitraenprachachonkhongrao

8 And took the kingdom away by force from the seed of David and gave it to you, you have not been like my servant David, who kept my orders, and was true to me with all his heart, doing only what was right in my eyes.

8 将国从大卫家夺回赐给你。你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺 从我,行我眼中看为正的事。

8 将国从大卫家夺回赐给你。你却不效法我仆人大卫,遵守我的诫命,一心顺 从我,行我眼中看为正的事。

8 jiāng guó cóng dài wéi jiā duó huí 、 cì gěi nǐ . nǐ què bù xiào fǎ wǒ pú rén dài wéi 、 zūn shǒu wǒ de jiè mìng 、 yì xīn shùn cóng wǒ 、 xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì.

8 และติดตามเราด้วยสุดจิตใจของเขา กระทำสิ่งซึ่งเป็นที่ถูกต้องพอตาของเรา
8 laetittamraoduaisutchitchaikhongkhao krathamsingsuengpenthithuktongphotakhongrao

9 But you have done evil more than any before you, and have made for yourself other gods, and images of metal, moving me to wrath, and turning your back on me.

9 你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒, 将我丢在背后。

9 你竟行恶,比那在你以先的更甚,为自己立了别神,铸了偶像,惹我发怒, 将我丢在背后。

9 nǐ jìng xíng è 、 bǐ nà zài nǐ yǐ xiān de gèng shèn 、 wéi zì jǐ lì le bié shén 、 zhù le ǒu xiàng 、 rě wǒ fā nù 、 jiāng wǒ diū zài bèi hòu 。

9 แต่เจ้าได้กระทำชั่วยิ่งกว่าคนทั้งปวงที่อยู่ก่อนเจ้า และได้ไปสร้างพระอื่นและรูปหล่อและได้กระทำให้เราโกรธ และได้เหวี่ยงเราไว้เสียเบื้องหลังของเจ้า
9 taechaodaikrathamchuayingkwakhonthangpuangthiayukonchao laedaipaisarangphrauenlaeruplolaedaikrathamhairaokrot laedaiwiangraowaisiabueanglangkhongchao

10 So I will send evil on the line of Jeroboam, cutting off from his family every male child, those who are shut up and those who go free in Israel; the family of Jeroboam will be brushed away like a man brushing away waste till it is all gone.

10 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的, 自由的都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。

10 因此,我必使灾祸临到耶罗波安的家,将属耶罗波安的男丁,无论困住的, 自由的都从以色列中剪除,必除尽耶罗波安的家,如人除尽粪土一般。

10 yīn cǐ wǒ bì shǐ zāi huò lín dào yē luó bō ān de jiā 、 jiāng shǔ yē luó bō ān de nán dīng 、 wú lùn kùn zhù de 、 zì yóu de 、 dōu cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú 、 bì chú jìn yē luó bō ān de jiā 、 rú rén chú jìn fèn tǔ yì bān。

10 และจะผลาญคนที่เหลือในราชวงศ์เยโรโบอัมเสียอย่างสิ้นเชิง อย่างคนที่ขนมูลสัตว์ไปทิ้งจนหมด
10 laechaphlankhonthilueanairachuangyeroboamsiaayangsinchoeng ayangkhonthikhonmunsatpaithingchonmot

11 Those of the family of Jeroboam who come to death in the town, will become food for the dogs; and those on whom death comes in the open country, will be food for the birds of the air; for the Lord has said it.

11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这 是耶和华说的。

11 凡属耶罗波安的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。这 是耶和华说的。

11 fán shǔ yē luó bō ān de rén 、 sǐ zài chéng zhōng de 、 bì bèi gǒu chī 、 sǐ zài tián yě de 、 bì bèi kōng zhōng de niǎo chī . zhè shì yē hé huá shuō de。

11 ผู้ใดในวงศ์เยโรโบอัมที่ตายในเมืองสุนัขจะกิน และผู้ใดที่ตายในทุ่ง นกในอากาศจะกิน เพราะพระเยโฮวาห์ทรงลั่นพระวาจาไว้'
11 phudainaiwongyeroboamthitainaimueangsunakchakin laephudaithitainaithung noknaiakatchakin phrophrayehowatharonglanphrawachawai'

12 Up, then! go back to your house; and in the hour when your feet go into the town, the death of the child will take place.

12 所以你起身回家去吧。你的脚一进城,你儿子就必死了。

12 所以你起身回家去吧。你的脚一进城,你儿子就必死了。

12 suǒ yǐ nǐ qǐ shēn huí jiā qù bà . nǐ de jiǎo yì jìn chéng 、 nǐ ér zi jiù bì sǐ le。

12 เพราะฉะนั้นขอเชิญเสด็จกลับไปยังพระตำหนักของพระนาง เมื่อพระบาทของพระองค์เข้าเมือง กุมารนั้นก็จะถึงแก่มรณา
12 phrochanankhochoensadetklappaiyangphratamnakkhongphranang mueaphrabatkhongphraongkhaomueang kumannanก็chathuengkaemonna

13 And all Israel will put his body to rest, weeping over him, because he only of the family of Jeroboam will be put into his resting-place in the earth; for of all the family of Jeroboam, in him only has the Lord, the God of Israel, seen some good.

13 以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓。 因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。

13 以色列众人必为他哀哭,将他葬埋。凡属耶罗波安的人,惟有他得入坟墓。 因为在耶罗波安的家中,只有他向耶和华以色列的神显出善行。

13 yǐ sè liè zhòng rén bì wèi tā āi kū 、 jiāng tā zàng mái . fán shǔ yē luó bō ān de rén 、 wéi yǒu tā děi rù fén mù 、 yīn wéi zài yē luó bō ān de jiā zhōng 、 zhǐ yǒu tā xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén 、 xiǎn chū shàn xíng 。

13 เพราะในตัวเธอนั้นยังเห็นบางสิ่งที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ในราชวงศ์ของเยโรโบอัม
13 phronaituathoenanyanghenbangsingthiphophrathaiphrayehowaphrachaohaengitraen nairachuangkhongyeroboam

14 And the Lord will put up a king over Israel who will send destruction on the family of Jeroboam in that day;

14 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期 已经到了。

14 耶和华必另立一王治理以色列。到了日期,他必剪除耶罗波安的家。那日期 已经到了。

14 yē hé huá bì lìng lì yì wáng zhì lǐ yǐ sè liè . dào le rì qī 、 tā bì jiǎn chú yē luó bō ān de jiā . nà rì qī yǐ jīng dào le 。

14 ยิ่งกว่านั้นอีก พระเยโฮวาห์จะทรงตั้งกษัตริย์อีกองค์หนึ่งเหนืออิสราเอลเพื่อพระองค์ ผู้ซึ่งจะตัดราชวงศ์ของเยโรโบอัมเสียในวันนี้ แต่นั่นอะไร ก็เป็นเวลานี้
14 yingkwananik phrayehowachatharongtangkasatriikongnuengnueaitraenphueaphraong phusuengchatatrachuangkhongyeroboamsianaiwanni taenanarai ก็penwelani

15 And even now the hand of the Lord has come down on Israel, shaking it like a river-grass in the water; and, uprooting Israel from this good land, which he gave to their fathers, he will send them this way and that on the other side of the River; because they have made for themselves images, moving the Lord to wrath.

15 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般。又将他们从耶和 华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边。因为他们作木偶,惹耶 和华发怒。

15 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般。又将他们从耶和 华赐给他们列祖的美地上拔出来,分散在大河那边。因为他们作木偶,惹耶 和华发怒。

15 yē hé huá bì jī dǎ yǐ sè liè rén 、 shǐ tā men yáo dòng 、 xiàng shuǐ zhōng de lú wěi yì bān . yòu jiāng tā men cóng yē hé huá cì gěi tā men liè zǔ de měi dì shàng bá chū lái 、 fēn sàn zài dà hé nà biān 、 yīn wéi tā men zuò mù ǒu 、 rě yē hé huá fā nù 。

15 และกระจายเขาไปฟากแม่น้ำข้างโน้น เพราะเขาทั้งหลายได้สร้างเสารูปเคารพของเขา เป็นเหตุให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธ
15 laekrachaikhaopaifakmaenamkhangnon phrokhaothanglaidaisarangsaorupkhaoropkhongkhao penhetuhaiphrayehowatharongphraphirot

16 And he will give Israel up because of the sins which Jeroboam has done and made Israel do.

16 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇 敌。

16 因耶罗波安所犯的罪,又使以色列人陷在罪里,耶和华必将以色列人交给仇 敌。

16 yīn yē luó bō ān suǒ fàn de zuì 、 yòu shǐ yǐ sè liè rén xiàn zài zuì lǐ 、 yē hé huá bì jiāng yǐ sè liè rén jiāo gěi chóu dí 。

16 และพระองค์จะทรงมอบอิสราเอลไว้เพราะบาปทั้งหลายของเยโรโบอัม ซึ่งเขาได้กระทำบาปและกระทำให้อิสราเอลทำบาปด้วย"
16 laephraongchatharongmopitraenwaiphrobapthanglaikhongyeroboam suengkhaodaikrathambaplaekrathamhaiitraenthambapduai

17 Then Jeroboam's wife got up and went away and came to Tirzah; and when she came to the doorway of the house, death came to the child.

17 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。

17 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。

17 yē luó bō ān de qī qǐ shēn huí qù 、 dào liǎo dé sǎ 、 gāng dào mén kǎn 、 ér zi jiù sǐ le。

17 แล้วมเหสีของเยโรโบอัมทรงลุกขึ้นเสด็จออกไป และมาถึงเมืองทีรซาห์ และเมื่อพระนางเสด็จถึงธรณีทวาร กุมารก็ถึงแก่มรณา
17 laeomahesikhongyeroboamtharonglukkhuensadetokpai laemathuengmueangthirasa laemueaphranangsadetthuengthonnithawan kumanก็thuengkaemonna

18 And all Israel put his body to rest, weeping over him, as the Lord had said by his servant Ahijah the prophet.

18 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话 。

18 以色列众人将他葬埋,为他哀哭,正如耶和华藉他仆人先知亚希雅所说的话 。

18 yǐ sè liè zhòng rén jiāng tā zàng mái 、 wèi tā āi kū 、 zhèng rú yē hé huá jiè tā pú rén xiān zhī yà xī yǎ suǒ shuō de huà。

18 และอิสราเอลทั้งปวงก็ฝังศพเธอและไว้ทุกข์ให้เธอ ตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระองค์ตรัสโดยอาหิยาห์ผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์
18 laeitraenthangpuangก็fangsopthoelaewaithukhaithoe tamoprawotnakhongphrayehowa suengphraongtratdoiahiyaphuphayakraphurapchaikhongphraong

19 Now the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he became king, are recorded in the book of the history of the kings of Israel.

19 耶罗波安其馀的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。

19 耶罗波安其馀的事,他怎样争战,怎样作王,都写在以色列诸王记上。

19 yē luó bō ān qí yú de shì 、 tā zěn yàng zhēng zhàn 、 zěn yàng zuò wáng 、 dōu xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng。

19 ฝ่ายราชกิจนอกนั้นของเยโรโบอัมกล่าวถึงว่าพระองค์ทรงทำศึก และทรงครอบครองอย่างไรนั้น ดูเถิด ก็บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอล
19 fairatkitnoknankhongyeroboamklaothuengwaphraongtharongthamsuek laetharongkhropkhrongayangrainan duthoet ก็banthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetitraen

20 And Jeroboam was king for twenty-two years, and was put to rest with his fathers, and Nadab his son became king in his place.

20 耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。

20 耶罗波安作王二十二年,就与他列祖同睡。他儿子拿答接续他作王。

20 yē luó bō ān zuò wáng èr shí èr nián 、 jiù yǔ tā liè zǔ tóng shuì . tā ér zi ná dá jiē xù tā zuò wáng。

20 เวลาที่เยโรโบอัมครอบครองนั้นเป็นยี่สิบสองปี และพระองค์ก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และนาดับราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
20 welathiyeroboamkhropkhrongnanpenyisipsongpi laephraongก็luanglappaiayukapbapburutkhongphraong laenadapratorotkhongphraongก็khuenkhrongthaen

21 And Rehoboam, the son of Solomon, was king in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king, and he was king for seventeen years in Jerusalem, the town which the Lord had made his out of all the tribes of Israel, to put his name there; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman.

21 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就 是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲 名叫拿玛,是亚扪人。

21 所罗门的儿子罗波安作犹大王。他登基的时候年四十一岁,在耶路撒冷,就 是耶和华从以色列众支派中所选择立他名的城,作王十七年。罗波安的母亲 名叫拿玛,是亚扪人。

21 suǒ luó mén de ér zi luó bō ān zuò yóu dà wáng 。 tā dēng jī de shí hòu 、 nián sì shí yí suì . zài yē lù sǎ lěng 、 jiù shì yē hé huá cóng yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng suǒ xuǎn zé lì tā míng de chéng 、 zuò wáng shí qī nián . luó bō ān de mǔ qīn míng jiào ná mǎ 、 shì yà mén rén。

21 เป็นนครซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงเลือกจากบรรดาตระกูลอิสราเอล เพื่อจะสถาปนาพระนามของพระองค์ที่นั่น พระชนนีของกษัตริย์มีพระนามว่านาอามาห์คนอัมโมน
21 pennakhonsuengphrayehowadaitharonglueakchakbandatrakunitraen phueachasathapnaphranamkhongphraongthinan phrachonnikhongkasatrimiphranamwanaamakhonammon

22 And Judah did evil in the eyes of the Lord, and made him more angry than their fathers had done by their sins.

22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。

22 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,犯罪触动他的愤恨,比他们列祖更甚。

22 yóu dà rén xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 fàn zuì chù dòng tā de fèn hèn 、 bǐ tā men liè zǔ gèng shèn。

22 ซึ่งมากกว่าบาปทั้งสิ้นที่บรรพบุรุษของเขาได้กระทำเสียอีก
22 suengmakkwabapthangsinthibapburutkhongkhaodaikrathamsiaik

23 For they made high places and upright stones and wood pillars on every high hill and under every green tree;

23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。

23 因为他们在各高冈上,各青翠树下筑坛,立柱像和木偶。

23 yīn wéi tā men zài gè gāo gāng shàng 、 gè qīng cuì shù xià zhù tán 、 lì zhù xiàng 、 hé mù ǒu。

23 เพราะเขาได้สร้างปูชนียสถานสูงด้วย และเสาศักดิ์สิทธิ์ และเสารูปเคารพสำหรับตัวเขาไว้บนเนินเขาสูงๆทุกเนิน และใต้ต้นไม้เขียวทุกต้น
23 phrokhaodaisarangปูชนียsathansungduai laesaosaksit laesaorupkhaoropsamraptuakhaowaibonnoenkhaosungthuknoen laetaitonmaikhiaothukton

24 And more than this, there were those in the land who were used for sex purposes in the worship of the gods, doing the same disgusting crimes as the nations which the Lord had sent out before the children of Israel.

24 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切 可憎恶的事。

24 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切 可憎恶的事。

24 guó zhōng yě yǒu luán tóng . yóu dà ren xiào fǎ yē hé huá zài yǐ sè liè rén miàn qián suǒ gǎn chū de wài bāng rén 、 xíng yí qiè kě zēng è de shì 。

24 และมีกะเทยในแผ่นดินนั้นด้วย และเขาได้กระทำตามบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติทั้งหลาย ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงขับไล่ออกไปให้พ้นหน้าประชาชนอิสราเอล
24 laemikathoeinaiphaendinnanduai laekhaodaikrathamtambandasingthinasaitsaiankhongprachachatithanglai suengphrayehowatharongkhaplaiokpaihaiphonnaprachachonitraen

25 Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem;

25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,

25 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,

25 luó bō ān wáng dì wǔ nián 、 āi jí wáng shì sǎ shàng lái gōng qǔ yē lù sā lěng.

25 ต่อมาในปีที่ห้าแห่งกษัตริย์เรโหโบอัม ชิชักกษัตริย์อียิปต์ได้ขึ้นมารบกรุงเยรูซาเล็ม
25 tomanaipithihahaengkasatrirehoboam chichakkasatriiyipdaikhuenmanbokrungayerusalem

26 And took away all the stored wealth from the house of the Lord, and from the king's house, and all the gold body-covers which Solomon had made.

26 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。

26 夺了耶和华殿和王宫里的宝物,尽都带走,又夺去所罗门制造的金盾牌。

26 duó le yē hé huá diàn hé wáng gōng lǐ de bǎo wù 、 jìn dōu dài zǒu 、 yòu duó qù suǒ luó mén zhì zào de jīn dùn pái。

26 และท่านได้เก็บโล่ทองคำซึ่งซาโลมอนได้สร้างนั้นไปหมดด้วย
26 laethandaikeplothongkhamsuengsalomondaisarangnanpaimotduai

27 So in their place King Rehoboam had other body-covers made of brass, and gave them into the care of the captains of the armed men who were stationed at the door of the king's house.

27 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。

27 罗波安王制造铜盾牌代替那金盾牌,交给守王宫门的护卫长看守。

27 luó bō ān wáng zhì zào tóng dùn pái dài tì nà jīn dùn pái 、 jiāo gěi shǒu wáng gōng mén de hù wèi cháng kān shǒu。

27 และกษัตริย์เรโหโบอัมได้กระทำโล่ทองสัมฤทธิ์แทนไว้ และมอบไว้ในมือของพวกทหารรักษาพระองค์ผู้เฝ้าทวารพระราชวัง
27 laekasatrirehoboamdaikrathamlothongsamritthaenwai laemopwainaimuekhongphuakthahanraksaphraongphufaothawanphraratwang

28 And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room.

28 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房 。

28 王每逢进耶和华的殿,护卫兵就拿这盾牌,随后仍将盾牌送回,放在护卫房 。

28 wáng měi féng jìn yē hé huá de diàn 、 hù wèi bīng jiù ná zhè dùn pái 、 suí hòu réng jiāng dùn pái sòng huí 、 fàng zài hù wèi fáng。

28 เมื่อกษัตริย์เสด็จเข้าไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ทหารรักษาพระองค์ก็ถือโล่ออก แล้วนำกลับไปเก็บไว้ในห้องทหารรักษาพระองค์ตามเดิม
28 mueakasatrisadetkhaopaiyangphraniwetkhongphrayehowa thahanraksaphraongก็thuelook laeonamklappaikepwainaihongthahanraksaphraongtamdoem

29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all he did, are they not recorded in the book of the history of the kings of Judah?

29 罗波安其馀的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

29 罗波安其馀的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。

29 luó bō ān qí yú de shì 、 fán tā suǒ xíng de 、 dōu xiě zài yóu dà liè wáng jì shàng。

29 ฝ่ายพระราชกิจนอกนั้นของเรโหโบอัม และสรรพสิ่งที่ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
29 faiphraratkitnoknankhongrehoboam laesapsingthitharongkratham midaibanthuekwainainangsuephongsaodanhaengkasatriprathetyudarue

30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.

30 罗波安与耶罗波安时常争战。

30 罗波安与耶罗波安时常争战。

30 luó bō ān yǔ yē luó bō ān shí cháng zhēng zhàn。

30 มีสงครามระหว่างเรโหโบอัมและเยโรโบอัมเสมอไป
30 misongkhramrawangrehoboamlaeyeroboamsemopai

31 And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with his fathers in the town of David; his mother's name was Naamah, an Ammonite woman. And Abijam his son became king in his place.

31 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚 扪人。他儿子亚比央(又名亚比雅)接续他作王。

31 罗波安与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他母亲名叫拿玛,是亚 扪人。他儿子亚比央(又名亚比雅)接续他作王。

31 luó bō ān yǔ tā liè zǔ tóng shuì 、 zàng zài dài wéi chéng 、 tā liè zǔ de fén dì lǐ . tā mǔ qīn míng jiào ná mǎ 、 shì yà mén rén . tā er zi yà bǐ yāng 〔 yòu míng yà bǐ yǎ 〕 jiē xù tā zuò wáng 。 liè wáng jì shàng

31 และอาบียัมราชโอรสก็ขึ้นครองแทน
31 laeabiyamratorotก็khuenkhrongthaen
1st Kings 15