Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 6

1 Solomon was thirteen years building a house for himself till it was complete.

1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。

1 所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。

1 suǒ luó mén wéi zì jǐ jiàn zào gōng shì 、 shí sān nián fāng cái zào chéng。

1 ซาโลมอนทรงสร้างพระราชวังของพระองค์สิบสามปี และพระองค์ทรงให้พระราชวังของพระองค์สำเร็จทั้งสิ้น
1 salomontharongsarangphraratwangkhongphraongsipsampi laephraongtharonghaiphraratwangkhongphraongsamretthangsin

2 And he made the house of the Woods of Lebanon, which was a hundred cubits long and fifty cubits wide and thirty cubits high, resting on four lines of cedar-wood pillars with cedar-wood supports on the pillars.

2 又建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文 作四)行,柱上有香柏木柁梁。

2 又建造利巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文 作四)行,柱上有香柏木柁梁。

2 yòu jiàn zào lì bā nèn lín gōng 、 cháng yì bǎi zhǒu 、 kuān wǔ shí zhǒu 、 gāo sān shí zhǒu 、 yǒu xiāng bǎi mù zhù sān 〔 yuán wén zuò sì 〕 xíng 、 zhù shàng yǒu xiāng bǎi mù duò liáng。

2 พระองค์ทรงสร้างพระตำหนักพนาเลบานอน ยาวหนึ่งร้อยศอก กว้างห้าสิบศอกและสูงสามสิบศอก อยู่บนเสาไม้สนสีดาร์สี่แถว มีคานไม้สนสีดาร์อยู่บนเสา
2 phraongtharongsarangphratamnakphanalebanon yaonuengroisok kwanghasipsoklaesungsamsipsok ayubonsaomaisonsidasithaeo mikhanmaisonsidaayubonsao

3 And it was covered with cedar over the forty-five supports which were on the pillars, fifteen in a line.

3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。

3 其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。

3 qí shàng yǐ xiāng bǎi mù wéi gài 、 měi háng zhù zi shí wǔ gēn 、 gòng yǒu sì shí wǔ gēn。

3 ชั้นบนมุงด้วยไม้สนสีดาร์บนห้อง ซึ่งอยู่บนเสาสี่สิบห้าห้อง แถวละสิบห้าห้อง
3 chanbonmungduaimaisonsidabonhong suengayubonsaosisiphahong thaeolasiphahong

4 There were three lines of window-frames, window facing window in every line.

4 有窗户三层,窗与窗相对。

4 有窗户三层,窗与窗相对。

4 yǒu chuāng hu sān céng 、 chuāng yǔ chuāng xiāng duì。

4 มีกรอบหน้าต่างสามแถบ หน้าต่างอยู่ตรงข้ามหน้าต่างทั้งสามแถว
4 mikropnatangsamthaep natangayutrongkhamnatangthangsamthaeo

5 And all the doors and windows had square frames, with the windows facing one another in three lines.

5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。

5 所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。

5 suǒ yǒu de mén kuàng 、 dōu shì hòu mù jiàn fāng de 、 yǒu chuāng hu sān céng 、 chuāng yǔ chuāng xiāng duì。

5 ประตูและหน้าต่างทั้งหมดมีกรอบสี่เหลี่ยม และหน้าต่างก็อยู่ตรงข้ามหน้าต่างทั้งสามแถว
5 pratulaenatangthangmotmikropsiliam laenatangก็ayutrongkhamnatangthangsamthaeo

6 And he made a covered room of pillars, fifty cubits long and thirty cubits wide, and ... with steps before it.

6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱 子和台阶。

6 并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱 子和台阶。

6 bìng jiàn zào yǒu zhù zi de láng zi 、 cháng wǔ shí zhǒu 、 kuān sān shí zhǒu . zài zhè láng qián yòu yǒu láng zi 、 láng wài yǒu zhù zi hé tái jiē 。

6 และพระองค์ทรงสร้างท้องพระโรงเสา ยาวห้าสิบศอกและกว้างสามสิบศอก มีมุขด้านหน้า และมีเสากับหลังคาข้างหน้า
6 laephraongtharongsarangthongphrarongsao yaohasipsoklaekwangsamsipsok mimukdanna laemisaokaplangkhakhangna

7 Then he made a covered room for his high seat when he gave decisions; this was the covered room of judging; it was covered with cedar-wood from floor to roof.

7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。

7 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。

7 yòu jiàn zào yì láng 、 qí zhōng shè lì shěn pàn de zuò wèi 、 zhè láng cóng de dào dǐng 、 dōu yòng xiāng bǎi mù zhē bì。

7 และพระองค์ทรงสร้างท้องพระโรงพระที่นั่ง เป็นที่ซึ่งพระองค์ทรงให้คำพิพากษา คือท้องพระโรงพินิศจัย ก็ทำทั้งห้องสำเร็จด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย
7 laephraongtharongsarangthongphrarongphrathinang penthisuengphraongtharonghaikhamphiphaksa khuethongphrarongphinitchai ก็thamthanghongsamretduaimaisonsidaduai

8 And the house for his living-place, the other open square in the covered room, was made in the same way. And then he made a house like it for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken as his wife.

8 廊后院内有所罗门住的宫室。工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女 儿建造一宫,作法与这廊子一样。

8 廊后院内有所罗门住的宫室。工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女 儿建造一宫,作法与这廊子一样。

8 láng hòu yuàn nèi 、 yǒu suǒ luó mén zhù de gōng shì 、 gōng zuò yǔ zhè gōng zuò xiāng tóng 。 suǒ luó mén yòu wèi suǒ qǔ fǎ lǎo de nǚ er jiàn zào yì gōng 、 zuò fǎ yǔ zhè láng zi yí yàng。

8 ซึ่งพระองค์ทรงได้มาเป็นมเหสี
8 suengphraongtharongdaimapenmahesi

9 All these buildings were made, inside and out, from base to crowning stone, and outside to the great walled square, of highly priced stone, cut to different sizes with cutting-instruments.

9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的 。从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。

9 建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的 。从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。

9 jiàn zào zhè yí qiè suǒ yòng de shí tou 、 dōu shì bǎo guì de 、 shì àn zhe chǐ cùn záo chéng de 、 shì yòng jù lǐ wài jù qí de . cóng gēn jī zhí dào yán shí 、 cóng wài tóu zhí dào dà yuàn 、 dōu shì rú cǐ。

9 ทั้งสิ้นเหล่านี้สร้างด้วยหินอันมีค่า สกัดออกมาตามขนาด ใช้เลื่อย เลื่อยทั้งด้านหลังและด้านหน้า ตั้งแต่ฐานถึงยอดผนัง และมีตั้งแต่ข้างนอกถึงลานใหญ่
9 thangsinlaonisarangduaihinanmikha sakatokmatamkhanat chailueay lueaythangdanlanglaedanna tangtaethanthuengyotphanang laemitangtaekhangnokthuenglanyai

10 And the base was of great masses of highly priced stone, some ten cubits and some eight cubits square.

10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。

10 根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。

10 gēn jī shì bǎo guì de dà shí tou 、 yǒu cháng shí zhǒu de 、 yǒu cháng bā zhǒu de。

10 ฐานนั้นทำด้วยหินมีค่า หินก้อนมหึมา หินขนาดแปดและสิบศอก
10 thannanthamduaihinmikha hinkonomhuema hinkhanatpaetlaesipsok

11 Overhead were highly priced stones cut to measure, and cedar-wood.

11 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。

11 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。

11 shàng miàn yǒu xiāng bǎi mù 、 hé àn zhe chǐ cùn záo chéng bǎo guì de shí tou。

11 ข้างบนก็เป็นหินมีค่า สกัดออกมาตามขนาด และไม้สนสีดาร์
11 khangbonก็penhinmikha sakatokmatamkhanat laemaisonsida

12 The great outer square all round was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards, round about the open square inside the house of the Lord and the covered room of the king's house.

12 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样 式。

12 大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样 式。

12 dà yuàn zhōu wéi yǒu záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yī céng . dōu zhào yē hé huá diàn de nèi yuàn 、 hé diàn láng de yàng shì 。

12 กำแพงลานใหญ่มีหินสกัดสามชั้นโดยรอบ และไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง ลานชั้นในของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ก็มีเหมือนกัน ทั้งมุขพระนิเวศด้วย
12 kamphaenglanyaimihinsakatsamchandoirop laemaisonsidachannueng lanchannaikhongphraniwetkhongphrayehowaก็mimueankan thangmukphraniwetduai

13 Then King Solomon sent and got Hiram from Tyre.

13 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。

13 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。

13 suǒ luó mén wáng chāi qiǎn rén wǎng tuī luó qù 、 jiāng hù lán zhào le lái。

13 กษัตริย์ซาโลมอนทรงใช้คนให้นำฮีรามมาจากเมืองไทระ
13 kasatrisalomontharongchaikhonhainamhirammachakmueangthaira

14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; he was full of wisdom and knowledge and an expert worker in brass. He came to King Solomon and did all his work for him.

14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满 有智慧,聪明,技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要 作的。

14 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满 有智慧,聪明,技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要 作的。

14 tā shì ná fú tā lì zhī pài zhōng yí gè guǎ fu de ér zi 、 tā fù qīn shì tuī luó rén 、 zuò tóng jiàng de . hù lán mǎn yǒu zhì néng 、 cōng míng 、 jì néng 、 shàn yú gè yàng tóng zuò . tā lái dào suǒ luó mén wáng nà lǐ 、 zuò wáng yí qiè suǒ yào zuò de 。

14 ท่านมาเฝ้ากษัตริย์ซาโลมอนและทำงานทั้งสิ้นของพระองค์
14 thanmafaokasatrisalomonlaethamnganthangsinkhongphraong

15 He it was who made the two brass pillars; the first pillar was eighteen cubits high, and a line of twelve cubits went round it; and the second was the same.

15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。

15 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。

15 tā zhì zào liǎng gēn tóng zhù 、 měi gēn gāo shí bā zhǒu 、 wéi shí èr zhǒu。

15 ท่านได้ทำเสาทองสัมฤทธิ์สองเสา แต่ละเสาสูงสิบแปดศอก วัดขนาดเส้นรอบแต่ละเสาได้สิบสองศอก
15 thandaithamsaothongsamritsongsao taelasaosungsippaetsok watkhanatsenroptaelasaodaisipsongsok

16 And he made the two crowns to be put on the tops of the pillars, of brass made soft in the fire; the crowns were five cubits high.

16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。

16 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。

16 yòu yòng tóng zhù le liǎng gè zhù dǐng ān zài zhù shàng 、 gè gāo wǔ zhǒu。

16 ท่านทำบัวคว่ำหัวเสาสองอันด้วยทองสัมฤทธิ์หล่อ เพื่อจะวางไว้บนยอดเสา บัวคว่ำหัวเสาอันหนึ่งสูงห้าศอก และความสูงของบัวคว่ำหัวเสาอีกอันหนึ่งก็ห้าศอก
16 thanthambuakhwamhuasaosonganduaithongsamritlo phueachawangwaibonyotsao buakhwamhuasaoannuengsunghasok laekhwamsungkhongbuakhwamhuasaoikannuengก็hasok

17 There were nets of open-work for the crowns on the tops of the pillars, a net of open-work for one and a net of open-work for the other.

17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。

17 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。

17 zhù dǐng shàng yǒu zhuāng xiū de wǎng zi 、 hé nǐng chéng de liàn suǒ 、 měi dǐng qī gè。

17 แล้วมีตาข่ายเป็นตาหมากรุกด้วยมาลัยโซ่สำหรับบัวคว่ำที่อยู่บนหัวเสา เจ็ดอันสำหรับบัวคว่ำอันหนึ่ง และเจ็ดอันสำหรับบัวคว่ำอีกอันหนึ่ง
17 laeomitakhaipentamakrukduaimalaisosamrapbuakhwamthiayubonhuasao chetansamrapbuakhwamannueng laechetansamrapbuakhwamikannueng

18 And he made ornaments of apples; and two lines of apples all round over the network, covering the crowns of the pillars, the two crowns in the same way.

18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。

18 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。

18 wǎng zi zhōu wéi yǒu liǎng háng shí liu zhē gài zhù dǐng . liǎng gè zhù dǐng dōu shì rú cǐ。

18 ท่านทำเสานั้นพร้อมด้วยลูกทับทิม มีสองแถวล้อมทับตาข่ายผืนหนึ่ง เพื่อคลุมบัวคว่ำที่อยู่ยอดเสา และท่านก็ทำเช่นเดียวกันสำหรับบัวคว่ำอีกอันหนึ่ง
18 thanthamsaonanphromduailukthapthim misongthaeolomthaptakhaiphuennueng phueakhlumbuakhwamthiayuyotsao laethanก็thamchendiaokansamrapbuakhwamikannueng

19 The crowns on the tops of the pillars were ornamented with a design of flowers, and were four cubits across.

19 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。

19 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。

19 láng zi de zhù dǐng jìng sì zhǒu 、 kè zhe bǎi hé huā。

19 ฝ่ายบัวคว่ำซึ่งอยู่บนยอดเสาที่อยู่ในมุขนั้นเป็นดอกบัว ขนาดสี่ศอก
19 faibuakhwamsuengayubonyotsaothiayunaimuknanpendokbua khanatsisok

20 And there were crowns on the two pillars near the round part by the network, and there were two hundred apples in lines round every crown.

20 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。

20 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。

20 liǎng zhù dǐng de gǔ dù shàng 、 āi zhe wǎng zi 、 gè yǒu liǎng háng shí liu huán rào 、 liǎng háng gòng yǒu èr bǎi。

20 บัวคว่ำซึ่งอยู่บนเสาสองต้นนั้นมีลูกทับทิมด้วย และอยู่เหนือคิ้วซึ่งอยู่ถัดตาข่าย มีลูกทับทิมสองร้อยลูกอยู่ล้อมรอบเป็นสองแถว บัวคว่ำอีกอันหนึ่งก็มีเหมือนกัน
20 buakhwamsuengayubonsaosongtonnanmilukthapthimduai laeayunueakhiosuengayuthattakhai milukthapthimsongroilukayulomroppensongthaeo buakhwamikannuengก็mimueankan

21 He put up the pillars at the doorway of the Temple, naming the one on the right Jachin, and that on the left Boaz.

21 他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名 叫波阿斯。

21 他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名 叫波阿斯。

21 tā jiāng liǎng gēn zhù zi lì zài diàn láng qián tou 、 yòu bian lì yì gēn 、 qǐ míng jiào yǎ jīn . zuǒ biān lì yì gēn 、 qǐ míng jiào bō ā sī 。

21 ท่านตั้งเสาไว้ที่มุขพระวิหาร ท่านตั้งเสาข้างขวาไว้ และเรียกชื่อว่ายาคีน และท่านตั้งเสาข้างซ้ายไว้ เรียกชื่อว่าโบอัส
21 thantangsaowaithimukphrawihan thantangsaokhangkhwawai laeriakchuewayakhin laethantangsaokhangsaiwai riakchuewaboat

22 The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.

22 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。

22 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。

22 zài zhù dǐng shàng kè zhe bǎi hé huā . zhè yàng 、 zào zhù zi de gōng jiù wán bì le。

22 และบนยอดเสานั้นเป็นลายดอกบัว งานของเสาก็สำเร็จดังนี้แหละ
22 laebonyotsaonanpenlaidokbua ngankhongsaoก็samretdangnilae

23 And he made a great metal water-vessel ten cubits across from edge to edge, five cubits high and thirty cubits round.

23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。

23 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。

23 tā yòu zhù yí gè tóng hǎi 、 yàng shì shì yuán de 、 gāo wǔ zhǒu 、 jìng shí zhǒu 、 wéi sān shí zhǒu。

23 แล้วท่านได้หล่อขันสาครเป็นขันกลม วัดจากขอบหนึ่งไปถึงอีกขอบหนึ่งได้สิบศอก สูงห้าศอก และวัดโดยรอบได้สามสิบศอก
23 laeothandailokhansakhonpenkhanklom watchakkhopnuengpaithuengikkhopnuengdaisipsok sunghasok laewatdoiropdaisamsipsok

24 And under the edge of it, circling it all round for ten cubits, were two lines of flower buds, made together with it from liquid metal.

24 在海边之下,周围有野瓜的样式。每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上 的。

24 在海边之下,周围有野瓜的样式。每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上 的。

24 zài hǎi biān zhī xià 、 zhōu wéi yǒu yě guā de yàng shì 、 měi zhǒu shí guā 、 gòng yǒu liǎng háng 、 shì zhù hǎi de shí hou zhù shàng de 。

24 ใต้ขอบเป็นลูกดอกตูม ในระยะหนึ่งศอกมีลูกดอกตูมสิบลูก อยู่รอบขันสาคร ดอกตูมอยู่สองแถวหล่อพร้อมกับเมื่อหล่อขันสาคร
24 taikhoppenlukdoktum nairayanuengsokmilukdoktumsipluk ayuropkhansakhon doktumayusongthaeolophromkapmuealokhansakhon

25 It was supported on twelve oxen, with their back parts turned to the middle of it, three of them facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east; the vessel was resting on top of them.

25 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上 ,牛尾都向内。

25 有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上 ,牛尾都向内。

25 yǒu shí èr zhǐ tóng niú tuó hǎi . sān zhǐ xiàng běi 、 sān zhī xiàng xī 、 sān zhī xiàng nán 、 sān zhī xiàng dōng 、 hǎi zài niú shàng 、 niú wěi dōu xiàng nèi 。

25 ขันสาครนั้นวางอยู่บนวัวสิบสองตัว หันหน้าไปทิศเหนือสามตัว หันหน้าไปทิศตะวันตกสามตัว หันหน้าไปทิศใต้สามตัว หันหน้าไปทิศตะวันออกสามตัว เขาวางขันสาครอยู่บนวัว ส่วนหลังทั้งหมดของวัวอยู่ด้านใน
25 khansakhonnanwangayubonwuasipsongtua hannapaithitnueasamtua hannapaithittawantoksamtua hannapaithittaisamtua hannapaithittawanoksamtua khaowangkhansakhonayubonwua suanlangthangmotkhongwuaayudannai

26 It was as thick as a man's open hand, and was curved like the edge of a cup, like the flower of a lily: it would take two thousand baths.

26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千吧特。

26 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千吧特。

26 hǎi hòu yì zhǎng 、 biān rú bēi biān 、 yòu rú bǎi hé huā 、 kě róng èr qiān bà tè。

26 ขันสาครหนาหนึ่งคืบ ที่ขอบของขันทำเหมือนขอบถ้วยเหมือนอย่างดอกบัว บรรจุได้สองพันบัท
26 khansakhonnanuengkhuep thikhopkhongkhanthammueankhopthuaimueanayangdokbua banchudaisongphanbat

27 And he made ten wheeled bases of brass; every one four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.

27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。

27 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。

27 tā yòng tóng zhì zào shí gè pén zuò . měi zuò cháng sì zhǒu 、 kuān sì zhǒu 、 gāo sān zhǒu。

27 ท่านทำแท่นทองสัมฤทธิ์สิบอัน แท่นอันหนึ่งยาวสี่ศอก กว้างสี่ศอก สูงสามศอก
27 thanthamthaenthongsamritsipan thaenannuengyaosisok kwangsisok sungsamsok

28 And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework;

28 座的造法是这样,四面都有心子,心子在边子当中,

28 座的造法是这样,四面都有心子,心子在边子当中,

28 zuò de zào fǎ shì zhè yàng 、 sì miàn dōu yǒu xīn zi 、 xīn zi zài biān zi dāng zhōng。

28 ท่านสร้างแท่นอย่างนี้ แท่นนี้มีแผง แผงนี้ฝังอยู่ในกรอบ
28 thansarangthaenayangni thaennimiphaeng phaengnifangayunaikrop

29 And on the square sides between the frames were lions, oxen, and winged ones; and the same on the frame; and over and under the lions and the oxen and the winged ones were steps.

29 心子上有狮子和牛,并基路伯。边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。

29 心子上有狮子和牛,并基路伯。边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。

29 xīn zi shàng yǒu shī zi 、 hé niú 、 bìng ??????、 biān shàng yǒu xiǎo zuò 、 shī zi hé niú yǐ xià 、 yǒu chuí xià de yīng luò 。

29 บนแผงที่ฝังอยู่ในกรอบนั้นมีรูปสิงโต วัว และเครูบ ข้างบนกรอบมีแท่นที่อยู่เหนือ และใต้สิงโตและวัวมีลวดลายเป็นมาลัยฝีค้อน
29 bonphaengthifangayunaikropnanmirupsingto wua laekheruบ khangbonkropmithaenthiayunuea laetaisingtolaewuamiluatlaipenmalaifikhon

30 Every base had four wheels of brass, turning on brass rods, and their four angles had angle-plates under them; the angle-plates under the base were of metal, and there were ornaments at the side of every one.

30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都 有璎珞。

30 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都 有璎珞。

30 měi pén zuò yǒu sì gè tóng lún 、 hé tóng zhóu . xiǎo zuò de sì jiǎo shàng zài pén yǐ xià 、 yǒu zhù chéng de pén jià 、 qí páng dōu yǒu yīng luò 。

30 แล้วแท่นหนึ่งๆมีล้อทองสัมฤทธิ์สี่ล้อ และมีเพลาทองสัมฤทธิ์ ที่มุมทั้งสี่มีที่หนุน ขันที่หนุนอันหนึ่งหล่อมีมาลัยห้อยข้างๆทุกข้าง
30 laeothaennuengmilothongsamritsilo laemiphlaothongsamrit thimumthangsimithinun khanthinunannuenglomimalaihoikhangthukkhang

31 The mouth of it inside the angle-plate was one cubit across; it was round like a pillar, a cubit and a half across; it had designs cut on it; the sides were square, not round.

31 小座高一肘,口是圆的,彷佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是 方的,不是圆的。

31 小座高一肘,口是圆的,彷佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是 方的,不是圆的。

31 xiǎo zuò gāo yì zhǒu 、 kǒu shì yuán de 、 páng fó zuò de yàng shì . jìng yì zhǒu bàn 、 zài kǒu shàng yǒu diāo gōng 、 xīn zi shì fāng de bù shì yuán de 。

31 ช่องเปิดอยู่ในบัวคว่ำ ซึ่งยื่นขึ้นไปหนึ่งศอก ช่องเปิดนั้นกลมอย่างที่เขาทำแท่น ลึกหนึ่งศอกคืบ ตรงช่องเปิดมีลายสลัก และแผงนั้นก็สี่เหลี่ยมไม่กลม
31 chongpoetayunaibuakhwam suengyuenkhuenpainuengsok chongpoetnanklomayangthikhaothamthaen lueknuengsokkhuep trongchongpoetmilaisalak laephaengnanก็siliammaiklom

32 The four wheels were under the frames, and the rods on which the wheels were fixed were in the base; the wheels were a cubit and a half high.

32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。

32 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。

32 sì gè lún zi zài xīn zi yǐ xià 、 lún zhóu yǔ zuò xiāng lián 、 měi lún gāo yì zhǒu bàn。

32 ล้อทั้งสี่อยู่ใต้แผง เพลาล้อนั้นเป็นชิ้นเดียวกับแท่น ล้ออันหนึ่งสูงหนึ่งศอกคืบ
32 lothangsiayutaiphaeng phlaolonanpenchindiaokapthaen loannuengsungnuengsokkhuep

33 The wheels were made like carriage-wheels, the rods on which they were fixed, the parts forming their edges, their rods and the middle points of them, were all formed out of liquid metal.

33 轮的样式如同车轮。轴,辋,辐,毂都是铸的。

33 轮的样式如同车轮。轴,辋,辐,毂都是铸的。

33 lún de yàng shì rú tóng chē lún . zhóu 、 wǎng 、 fú 、 gǔ 、 dōu shì zhù de。

33 ล้อนั้นเขาทำเหมือนล้อรถรบ ทั้งเพลา ขอบล้อ ซี่ และดุมก็หล่อ
33 lonankhaothammueanlorotrop thangphlao khoplo si laedumก็lo

34 And there were four angle-plates at the four angles of every base, forming part of the structure of the base.

34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。

34 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。

34 měi zuò sì jiǎo shàng dōu yǒu pén jià 、 shì yǔ zuò yì tóng zhù chéng de。

34 แท่นหนึ่งๆมีที่หนุนอยู่ที่มุมทั้งสี่ ที่หนุนนี้หล่อเป็นชิ้นเดียวกับแท่น
34 thaennuengmithinunayuthimumthangsi thinunnilopenchindiaokapthaen

35 And at the top of the base there was a round vessel, half a cubit high;

35 座上有圆架,高半肘。座上有撑子和心子,是与座一同铸的。

35 座上有圆架,高半肘。座上有撑子和心子,是与座一同铸的。

35 zuò shàng yǒu yuán jià 、 gāo bàn zhǒu . zuò shàng yǒu ?? zi hé xīn zi 、 shì yǔ zuò yì tóng zhù de。

35 ที่บนยอดแท่นมีแถบกลมยอดสูงคืบหนึ่ง และบนยอดแท่นนั้นมีกรอบและแผงติดเป็นอันเดียวกับแท่น
35 thibonyotthaenmithaepklomyotsungkhuepnueng laebonyotthaennanmikroplaephaengtitpenandiaokapthaen

36 In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.

36 在撑子和心子上刻着基路伯,狮子,和棕树,周围有璎珞。

36 在撑子和心子上刻着基路伯,狮子,和棕树,周围有璎珞。

36 zài ?? zi hé xīn zi shàng kè zhe ??????、 shī zi 、 hé zōng shù . zhōu wéi yǒu yīng luò 。

36 ที่พื้นกรอบและพื้นแผง ท่านสลักเป็นรูปเครูบ สิงโต และต้นอินทผลัม ตามที่ว่างของแต่ละสิ่ง มีลายมาลัยรอบ
36 thiphuenkroplaephuenphaeng thansalakpenrupkheruบ singto laetoninotphlam tamthiwangkhongtaelasing milaimalairop

37 All the ten bases were made in this way, after the same design, of the same size and form.

37 十个盆座都是这样,铸法,尺寸,样式相同。

37 十个盆座都是这样,铸法,尺寸,样式相同。

37 shí gè pén zuò dōu shì zhè yàng 、 zhù fǎ 、 chǐ cùn 、 yàng shì 、 xiāng tóng。

37 ท่านได้ทำแท่นสิบแท่นตามอย่างนี้ หล่อเหมือนกันหมดทุกอัน ขนาดเดียวกันและรูปเดียวกัน
37 thandaithamthaensipthaentamayangni lomueankanmotthukan khanatdiaokanlaerupdiaokan

38 And he made ten brass washing-vessels, everyone taking forty baths, and measuring four cubits; one vessel was placed on every one of the ten bases.

38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十吧特。盆径四肘,在那十座上,每座安设 一盆。

38 又用铜制造十个盆,每盆可容四十吧特。盆径四肘,在那十座上,每座安设 一盆。

38 yòu yòng tóng zhì zào shí gè pén 、 měi pén kě róng sì shí bà tè . pén jìng sì zhǒu 、 zài nà shí zuò shàng 、 měi zuò ān shè yì pén 。

38 ท่านทำขันทองสัมฤทธิ์สิบลูก ขันลูกหนึ่งจุสี่สิบบัท ขนาดขันลูกหนึ่งสี่ศอก มีขันแท่นละลูกทั้งสิบแท่น
38 thanthamkhanthongsamritsipluk khanluknuengchusisipbat khanatkhanluknuengsisok mikhanthaenlalukthangsipthaen

39 And he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.

39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是 南边。

39 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边。又将海放在殿门的右旁,就是 南边。

39 wǔ gè ān zài diàn mén de yòu bian 、 wǔ gè fàng zài diàn mén de zuǒ bian . yòu jiāng hǎi fàng zài diàn mén de yòu páng 、 jiù shì nán biān 。

39 ท่านวางแท่นขันนั้นไว้ทางด้านขวาของพระนิเวศห้าแท่น และทางด้านซ้ายของพระนิเวศห้าแท่น และท่านวางขันสาครไว้ที่ด้านขวาพระนิเวศทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
39 thanwangthaenkhannanwaithangdankhwakhongphraniwethathaen laethangdansaikhongphraniwethathaen laethanwangkhansakhonwaithidankhwaphraniwetthangthittawanokchiangtai

40 And Hiram made the pots and spades and the basins. So Hiram came to the end of all the work he did for King Solomon in the house of the Lord:

40 户兰又造了盆,铲子,和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切 工。

40 户兰又造了盆,铲子,和盘子。这样,他为所罗门王作完了耶和华殿的一切 工。

40 hù lán yòu zào le pén 、 chǎn zi 、 hé pán zi . zhè yàng 、 tā wèi suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yí qiè gōng 。

40 ฮีรามได้ทำขัน พลั่วและชามด้วย ดังนั้นฮีรามก็เสร็จงานทั้งสิ้นซึ่งเขาต้องกระทำถวายกษัตริย์ซาโลมอนสำหรับพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
40 hiramdaithamkhan phlualaechamduai dangnanhiramก็saretnganthangsinsuengkhaotongkrathamthawaikasatrisalomonsamrapphraniwetkhongphrayehowa

41 The two pillars and the two cups of the crowns which were on the tops of the two pillars; and the network covering the two cups of the crowns on the tops of the pillars,

41 所造的就是,两根柱子和柱上两个如球的顶。并两个盖柱顶的网子。

41 所造的就是,两根柱子和柱上两个如球的顶。并两个盖柱顶的网子。

41 suǒ zào de jiù shì liǎng gēn zhù zi 、 hé zhù shàng liǎng gè rú qiú de dǐng 、 bìng liǎng gè gài zhù dǐng de wǎng zi、

41 เสาสองต้น คิ้วทั้งสองของบัวคว่ำที่อยู่บนยอดเสา และตาข่ายสองผืน ซึ่งคลุมคิ้วทั้งสองของบัวคว่ำซึ่งอยู่บนยอดเสา
41 saosongton khiothangsongkhongbuakhwamthiayubonyotsao laetakhaisongphuen suengkhlumkhiothangsongkhongbuakhwamsuengayubonyotsao

42 And the four hundred apples for the network, two lines of apples for every network, covering the two cups of the crowns on the pillars;

42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。

42 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。

42 hé sì bǎi shí liu 、 ān zài liǎng gè wǎng zi shàng 、 měi wǎng liǎng háng 、 gài zhe liǎng gè zhù shàng rú qiú de dǐng。

42 และลูกทับทิมสี่ร้อยสำหรับตาข่ายสองผืน ตาข่ายผืนหนึ่งมีลูกทับทิมสองแถว เพื่อคลุมคิ้วทั้งสองของบัวคว่ำซึ่งอยู่บนเสา
42 laelukthapthimsiroisamraptakhaisongphuen takhaiphuennuengmilukthapthimsongthaeo phueakhlumkhiothangsongkhongbuakhwamsuengayubonsao

43 And the ten bases, with the ten washing-vessels on them;

43 十个座和其上的十个盆。

43 十个座和其上的十个盆。

43 shí gè zuò 、 hé qí shàng de shí gè pén。

43 แท่นสิบแท่น และขันสิบลูกซึ่งอยู่บนแท่น
43 thaensipthaen laekhansipluksuengayubonthaen

44 And the great water-vessel, with the twelve oxen under it;

44 海和海下的十二只牛。

44 海和海下的十二只牛。

44 hǎi 、 hé hǎi xià de shí èr zhǐ niú。

44 และขันสาครลูกหนึ่ง และวัวสิบสองตัวที่อยู่ใต้ขันสาคร
44 laekhansakhonluknueng laewuasipsongtuathiayutaikhansakhon

45 And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.

45 盆,铲子,盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成 的,

45 盆,铲子,盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成 的,

45 pén 、 chǎn zi 、 pán zi 、 zhè yí qiè dōu shì hù lán gěi suǒ luó mén wáng yòng guāng liàng de tóng 、 wéi yē hé huá de diàn zào chéng de 。

45 หม้อ พลั่ว และชาม ภาชนะทั้งสิ้นเหล่านี้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งฮีรามได้ทำถวายกษัตริย์ซาโลมอนเป็นของที่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์ขัดมัน
45 mo phlua laecham phatnathangsinlaoninaiphraniwetkhongphrayehowa suenghiramdaithamthawaikasatrisalomonpenkhongthithamduaithongsamritkhatman

46 He made them of liquid metal in the lowland of Jordan, at the way across the river, at Adama, between Succoth and Zarethan.

46 是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。

46 是遵王命在约旦平原,疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。

46 shì zūn wáng mìng zài yuē dàn píng yuán 、 shū gē hé sǎ lā dàn zhōng jiān 、 jiè jiāo ní zhù chéng de。

46 กษัตริย์ทรงหล่อสิ่งเหล่านี้ในที่ราบลุ่มของแม่น้ำจอร์แดน และในที่ดินโคลนระหว่างเมืองสุคคทและศาเรธาน
46 kasatritharonglosinglaoninaithiraplumkhongmaenamchodaen laenaithidinkhlonrawangmueangsukhakhotlaesarethan

47 The weight of all these vessels was not measured, because there was such a number of them; it was not possible to get the weight of the brass.

47 这一切所罗门都没有过秤。因为甚多,铜的轻重也无法可查。

47 这一切所罗门都没有过秤。因为甚多,铜的轻重也无法可查。

47 zhè yí qiè 、 suǒ luó mén dōu méi yǒu guò chèng yīn wéi shèn duō . tóng de qīng zhòng yě wú fǎ kě chá。

47 ซาโลมอนทรงหาได้ชั่งเครื่องใช้ทั้งหมดนี้ไม่ เพราะว่ามีมากด้วยกัน จึงมิได้หาน้ำหนักของทองสัมฤทธิ์
47 salomontharonghadaichangkhrueangchaithangmotnimai phrowamimakduaikan chuengmidaihanamnakkhongthongsamrit

48 And Solomon had all the vessels made for use in the house of the Lord: the altar of gold and the gold table on which the holy bread was placed;

48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子。

48 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子。

48 suǒ luó mén yòu zào yē hé huá diàn lǐ de jīn tán 、 hé chén shè bǐng de jīn zhuō zi.

48 ซาโลมอนได้ทรงกระทำเครื่องใช้ทั้งสิ้นซึ่งอยู่ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ คือแท่นบูชาทองคำ และทรงทำโต๊ะขนมปังหน้าพระพักตร์ด้วยทองคำ
48 salomondaitharongkrathamkhrueangchaithangsinsuengayunaiphraniwetkhongphrayehowa khuethaenbuchathongkham laetharongthamtokhanompangnaphraphakduaithongkham

49 And the supports for the lights, five on the right side and five on the left before the inmost room, of clear gold; and the flowers and the lights and all the instruments of gold;

49 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花,灯盏,腊剪,

49 内殿前的精金灯台,右边五个,左边五个,并其上的金花,灯盏,腊剪,

49 nèi diàn qián de jīng jīn dēng tái 、 yòu bian wǔ gè 、 zuǒ bian wǔ gè 、 bìng qí shàng de jīn huā 、 dēng zhǎn 、 là jiǎn、

49 เชิงประทีปทำด้วยทองคำบริสุทธิ์อยู่ทางด้านขวาห้าอัน อยู่ทางด้านซ้ายห้าอัน ข้างหน้าห้องหลัง ดอกไม้ ตะเกียง และตะไกรตัดไส้ตะเกียงทำด้วยทองคำ
49 choengprathipthamduaithongkhamborisutayuthangdankhwahaan ayuthangdansaihaan khangnahonglang dokmai takiang laetakraitatsaitakiangthamduaithongkham

50 And the cups and the scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, all of gold; and the pins on which the doors were turned, the doors of the inner house, the most holy place, and the doors of the Temple, all of gold.

50 与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的 门枢。

50 与精金的杯,盘,镊子,调羹,火鼎,以及至圣所,内殿的门枢,和外殿的 门枢。

50 yǔ jīng jīn de bēi 、 pán 、 niè zi 、 tiáo gēng 、 huǒ dǐng 、 yǐ jí zhì shèng suǒ 、 nèi diàn de mén shū 、 hé wài diàn de mén shū 。

50 อ่าง ตะไกรตัดไส้ตะเกียง ชาม ช้อน และกระถางไฟทำด้วยทองคำบริสุทธิ์ และเดือยสำหรับประตูของส่วนชั้นในพระนิเวศ คือที่บริสุทธิ์ที่สุด และสำหรับประตูห้องโถงของพระวิหาร ก็ทำด้วยทองคำ
50 ang takraitatsaitakiang cham chon laekrathangfaithamduaithongkhamborisut laedueaysamrappratukhongsuanchannaiphraniwet khuethiborisutthisut laesamrappratuhongthongkhongphrawihan ก็thamduaithongkham

51 So all the work King Solomon had done in the house of the Lord was complete. Then Solomon took the holy things which David his father had given, the silver and the gold and all the vessels, and put them in the store-houses of the house of the Lord.

51 所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都 带来放在耶和华殿的府库里。

51 所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都 带来放在耶和华殿的府库里。

51 suǒ luó mén wáng zuò wán le yē hé huá diàn de yì qiē gōng 、 jiù bǎ tā fù dài wéi fēn bié wèi shèng de jīn yín 、 hé qì mǐn 、 dōu dài lái fàng zài yē hé huá diàn de fǔ kù lǐ 。 liè wáng jì shàng

51 และเก็บไว้ในคลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
51 laekepwainaikhlangphraniwetkhongphrayehowa
1st Kings 8