Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 5

1 In the four hundred and eightieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year that Solomon was king of Israel, in the month Ziv, which is the second month, the building of the Lord's house was started.

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二 月,开工建造耶和华的殿。

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二 月,开工建造耶和华的殿。

1 yǐ sè liè rén chū āi jí de hòu sì bǎi bā shí nián 、 suǒ luó mén zuò yǐ sè liè wáng 、 dì sì nián xī fú yuè 、 jiù shì èr yuè 、 kāi gōng jiàn zào yē hé huá de diàn。

1 พระองค์ทรงเริ่มสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
1 phraongtharongroemsarangphraniwetkhongphrayehowa

2 The house which Solomon made for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide and thirty cubits high.

2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。

2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。

2 suǒ luó mén wáng wéi yē hé huá suǒ jiàn de diàn 、 cháng liù shí zhǒu 、 kuān èr shí zhǒu 、 gāo sān shí zhǒu。

2 พระนิเวศซึ่งกษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระเยโฮวาห์นั้น ยาวหกสิบศอก กว้างยี่สิบศอกและสูงสามสิบศอก
2 phraniwetsuengkasatrisalomontharongsarangsamrapphrayehowanan yaohoksipsok kwangyisipsoklaesungsamsipsok

3 The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.

3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。

3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘。

3 diàn qián de láng zǐ cháng èr shí zhǒu 、 yǔ diàn de kuān zhǎi yí yàng 、 kuò shí zhǒu。

3 มุขหน้าห้องโถงของพระนิเวศนั้นยาวยี่สิบศอก เท่ากับด้านกว้างของพระนิเวศ และลึกเข้าไปหน้าพระนิเวศสิบศอก
3 muknahongthongkhongphraniwetnanyaoyisipsok thaokapdankwangkhongphraniwet laeluekkhaopainaphraniwetsipsok

4 And for the house he made windows, with network across.

4 又为殿作了严紧的窗棂。

4 又为殿作了严紧的窗棂。

4 yòu wèi diàn zuò le yán jǐn de chuāng líng。

4 และพระองค์ทรงสร้างหน้าต่างสำหรับพระนิเวศมีขอบสอบออกข้างนอก
4 laephraongtharongsarangnatangsamrapphraniwetmikhopsopokkhangnok

5 And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:

5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。

5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。

5 kào zhe diàn qiáng 、 wéi zhe wài diàn nèi diàn 、 zào le sān céng páng wū。

5 พระองค์ทรงสร้างห้องติดผนังพระนิเวศอยู่รอบผนังของพระนิเวศ ทั้งที่ห้องโถงและที่ห้องหลัง และพระองค์ทรงสร้างห้องระเบียงโดยรอบ
5 phraongtharongsaranghongtitphanangphraniwetayuropphanangkhongphraniwet thangthihongthonglaethihonglang laephraongtharongsaranghongrabiangdoirop

6 The lowest line of them being five cubits wide, the middle six cubits wide and the third seven cubits; for there was a space all round the outside walls of the house so that the boards supporting the rooms did not have to be fixed in the walls of the house.

6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免 得插入殿墙。

6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免 得插入殿墙。

6 xià céng kuān wǔ zhǒu 、 zhōng céng kuān liù zhǒu 、 shàng céng kuān qī zhǒu . diàn wài páng wū de liáng mù . gē zài diàn qiáng kǎn shàng 、 miǎn dé chā rù diàn qiáng 。

6 เพื่อว่าไม้รอดจะไม่ได้ทะลวงเข้าไปในผนังพระนิเวศ
6 phueawamairotchamaidaithaluangkhaopainaiphanangphraniwet

7 (And the stones used in the building of the house were squared at the place where they were cut out; there was no sound of hammer or axe or any iron instrument while they were building the house.)

7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,槌子,斧子,和别样铁器的响声都 没有听见。

7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,槌子,斧子,和别样铁器的响声都 没有听见。

7 jiàn diàn shì yòng shān zhōng záo chéng de shí tou . jiàn diàn de shí hòu 、 chuí zi 、 fǔ zi 、 hé bié yàng tiě qì de xiǎng shēng dōu méi yǒu tīng jiàn 。

7 เมื่อกำลังสร้าง พระนิเวศนั้นก็สร้างด้วยศิลา ซึ่งเตรียมมาจากบ่อศิลา เพราะฉะนั้นจึงไม่ได้ยินเสียงค้อนหรือขวานหรือเครื่องมือเหล็กใดๆในพระนิเวศ ขณะเมื่อทำการก่อสร้าง
7 mueakamlangsarang phraniwetnanก็sarangduaisila suengtriammachakbosila phrochananchuengmaidaiyinsiangkhonruekhwanruekhrueangmuelekdainaiphraniwet khanamueathamkankosarang

8 The door to the lowest side rooms was in the right side of the house; and they went up by twisting steps into the middle rooms, and from the middle into the third.

8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层 可以上到第三层。

8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层 可以上到第三层。

8 zài diàn yòu bian dāng zhōng de páng wū yǒu mén 、 mén nèi yǒu xuán luó de lóu tī 、 kě yǐ shàng dào dì èr céng 、 cóng dì èr céng kě yǐ shàng dào dì sān céng。

8 ทางเข้าห้องชั้นล่างอยู่ทางด้านขวาของตัวพระนิเวศ และคนขึ้นไปยังห้องชั้นกลางทางบันไดเวียน และขึ้นจากห้องชั้นกลางไปห้องชั้นที่สาม
8 thangkhaohongchanlangayuthangdankhwakhongtuaphraniwet laekhonkhuenpaiyanghongchanklangthangbandaiwian laekhuenchakhongchanklangpaihongchanthisam

9 So he put up the house and made it complete, roofing it with boards of cedar-wood.

9 所罗门建殿,安置香柏木的楝梁,又用香柏木板遮盖。

9 所罗门建殿,安置香柏木的楝梁,又用香柏木板遮盖。

9 suǒ luó mén jiàn diàn 、 ān zhì xiāng bǎi mù de dòng liáng 、 yòu yòng xiāng bǎi mù bǎn zhē gài。

9 พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศดังนี้และทรงให้สำเร็จ และพระองค์ทรงสร้างเพดานของพระนิเวศ มีไม้คร่าวและกระดานเป็นไม้สนสีดาร์
9 phraongtharongsarangphraniwetdangnilaetharonghaisamret laephraongtharongsarangphedankhongphraniwet mimaikhraolaekradanpenmaisonsida

10 And he put up the line of side rooms against the walls of the house, fifteen cubits high, resting against the house on boards of cedar-wood.

10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的楝梁搁在殿墙坎上。

10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的楝梁搁在殿墙坎上。

10 kào zhe diàn suǒ zào de páng wū 、 měi céng gāo wǔ zhǒu 、 xiāng bǎi mù de dòng liáng 、 gē zài diàn qiáng kǎn shàng。

10 พระองค์ทรงสร้างห้องรอบพระนิเวศสูงห้าศอก และติดกับตัวพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์
10 phraongtharongsaranghongropphraniwetsunghasok laetitkaptuaphraniwetduaikradanmaisonsida

11 (And the word of the Lord came to Solomon, saying,

11 耶和华的话临到所罗门说,

11 耶和华的话临到所罗门说,

11 yē hé huá de huà lín dào suǒ luó mén shuō、

11 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงซาโลมอนว่า
11 laephrawotnakhongphrayehowamathuengsalomonwa

12 About this house which you are building: if you will keep my laws and give effect to my decisions and be guided by my rules, I will give effect to my word which I gave to David your father.

12 论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命 ,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。

12 论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命 ,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。

12 lùn dào nǐ suǒ jiàn de zhè diàn 、 nǐ ruò zūn xíng wǒ de lǜ lì 、 jǐn shǒu wǒ de diǎn zhāng 、 zūn cóng wǒ de yí qiè jiè mìng 、 wǒ bì xiàng nǐ yìng yàn wǒ suǒ yīng xǔ nǐ fù qīn dài wéi de huà。

12 เราก็จะกระทำถ้อยคำของเรากับเจ้าซึ่งเราพูดกับดาวิดบิดาของเจ้านั้นให้สำเร็จ
12 raoก็chakrathamthoikhamkhongraokapchaosuengraophutkapdawitbidakhongchaonanhaisamret

13 And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.

13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。

13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。

13 wǒ bì zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān 、 bìng bù diū qì wǒ mín yǐ sè liè。

13 และเราจะอยู่ในหมู่ชนอิสราเอล และจะไม่ทอดทิ้งอิสราเอลชนชาติของเราเลย"
13 laeraochaayunaimuchonitraen laechamaithotthingitraenchonchatikhongraoloei

14 So Solomon made the building of the house complete.)

14 所罗门建造殿宇。

14 所罗门建造殿宇。

14 suǒ luó mén jiàn zào diàn yǔ、

14 ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศและทรงให้สำเร็จ
14 salomondaitharongsarangphraniwetlaetharonghaisamret

15 The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.

15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。

15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。

15 diàn lǐ miàn yòng xiāng bǎi mù bǎn tiē qiáng 、 cóng de dào péng dǐng 、 dōu yòng mù bǎn zhē bì 、 yòu yòng sōng mù bǎn pū dì。

15 พระองค์ทรงกรุผนังข้างในพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์ ตั้งแต่พื้นพระนิเวศจนถึงไม้เพดาน พระองค์ทรงกรุข้างในด้วยไม้ และพระองค์ทรงปูปิดพื้นพระนิเวศด้วยไม้สนสามใบ
15 phraongtharongkruphanangkhangnaiphraniwetduaikradanmaisonsida tangtaephuenphraniwetchonthuengmaiphedan phraongtharongkrukhangnaiduaimai laephraongtharongpupitphuenphraniwetduaimaisonsambai

16 And at the back of the house a further space of twenty cubits was shut in with boards of cedar-wood, for the inmost room.

16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽(或作隔断)。

16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽(或作隔断)。

16 nèi diàn 、 jiù shì zhì shèng suǒ 、 cháng èr shí zhǒu 、 cóng de dào péng dǐng 、 yòng xiāng bǎi mù bǎn zhē bì 。〔 huò zuò gé duàn 〕

16 พระองค์ทรงสร้างอีกข้างหนึ่งของพระนิเวศยี่สิบศอกด้วยกระดานไม้สนสีดาร์จากพื้นถึงไม้เพดาน และพระองค์ทรงสร้างห้องนี้ภายใน ให้เป็นห้องหลัง คือที่บริสุทธิ์ที่สุด
16 phraongtharongsarangikkhangnuengkhongphraniwetyisipsokduaikradanmaisonsidachakphuenthuengmaiphedan laephraongtharongsaranghongniphainai haipenhonglang khuethiborisutthisut

17 And the house, that is, the Temple, in front of the holy place was forty cubits long.

17 内殿前的外殿,长四十肘。

17 内殿前的外殿,长四十肘。

17 nèi diàn qián de wài diàn 、 cháng sì shí zhǒu。

17 ตัวพระนิเวศคือห้องโถงซึ่งอยู่ส่วนหน้านั้นยาวสี่สิบศอก
17 tuaphraniwetkhuehongthongsuengayusuannananyaosisipsok

18 (All the inside of the house was cedar-wood, ornamented with designs of buds and flowers; no stonework was to be seen inside.)

18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽。上面刻着野瓜和初开的花。

18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽。上面刻着野瓜和初开的花。

18 diàn lǐ yì diǎn shí tou dōu bù xiǎn lù 、 yí gài yòng xiāng bǎi mù zhē bì . shàng mian kè zhe yě guā hé chū kāi de huā。

18 มีไม้สนสีดาร์ที่อยู่ข้างในพระนิเวศแกะเป็นรูปดอกตูมและดอกไม้บาน เป็นไม้สนสีดาร์ทั้งสิ้น ในที่นั่นแลไม่เห็นหินเลย
18 mimaisonsidathiayukhangnaiphraniwetkaepenrupdoktumlaedokmaiban penmaisonsidathangsin naithinanlaemaihenhinloei

19 And he made ready an inmost room in the middle of the house, in which to put the ark of the agreement of the Lord.

19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。

19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。

19 diàn lǐ yù bèi le nèi diàn 、 hǎo ān fàng yē hé huá de yuē guì。

19 พระองค์ทรงจัดเตรียมห้องหลังไว้ข้างในพระนิเวศ เพื่อจะวางหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ไว้ที่นั่น
19 phraongtharongchattriamhonglangwaikhangnaiphraniwet phueachawanghipพันธsanyakhongphrayehowawaithinan

20 And the inmost room was twenty cubits square and twenty cubits high, plated over with clear gold, and he made an altar of cedar-wood, plating it with gold.

20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛, 包上精金。

20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛, 包上精金。

20 nèi diàn cháng èr shí zhǒu 、 kuān èr shí zhǒu 、 gāo èr shí zhǒu 、 qiáng miàn dōu tiē shàng jīng jīn . yòu yòng xiāng bǎi mù zuò tán 、 bāo shàng jīng jīn 。

20 ส่วนข้างในห้องหลังนั้นยาวยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก และสูงยี่สิบศอก และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำบริสุทธิ์ พระองค์ทรงกรุแท่นบูชาด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย
20 suankhangnaihonglangnanyaoyisipsok kwangyisipsok laesungyisipsok laephraongtharongbuduaithongkhamborisut phraongtharongkruthaenbuchaduaimaisonsidaduai

21 Solomon had all the inside of the house covered with gold, and he put chains of gold across in front of the inmost room, which itself was covered with gold.

21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。

21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。

21 suǒ luó mén yòng jīng jīn tiē le diàn nèi de qiáng . yòu yòng jīn liàn zi guà zài nèi diàn qián mén shàn 、 yòng jīn bāo guǒ。

21 และซาโลมอนทรงบุข้างในพระนิเวศด้วยทองคำบริสุทธิ์ และพระองค์ทรงลากโซ่ทองคำข้ามข้างหน้าห้องหลัง และบุด้วยทองคำ
21 laesalomontharongbukhangnaiphraniwetduaithongkhamborisut laephraongtharonglaksothongkhamkhamkhangnahonglang laebuduaithongkham

22 Plates of gold were put all through the house till it was covered completely (and the altar in the inmost room was all covered with gold).

22 全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。

22 全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。

22 quán diàn dōu tiē shàng jīn zi 、 zhí dào tiē wán . nèi diàn qián de tán 、 yě dōu yòng jīn bāo guǒ。

22 และพระองค์ทรงบุพระนิเวศทั้งหลังด้วยทองคำ จนพระนิเวศนั้นสำเร็จทั้งสิ้น แท่นบูชาทั้งแท่นที่เป็นของห้องหลัง พระองค์ก็ทรงบุด้วยทองคำ
22 laephraongtharongbupraniwetthanglangduaithongkham chonphraniwetnansamretthangsin thaenbuchathangthaenthipenkhonghonglang phraongก็tharongbuduaithongkham

23 In the inmost room he made two winged beings of olive-wood, ten cubits high;

23 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。

23 他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。

23 tā yòng gǎn lǎn mù zuò liǎng gè ??????、 gè gāo shí zhǒu 、 ān zài nèi diàn。

23 ในห้องหลังพระองค์ทรงสร้างเครูบสองรูปด้วยไม้มะกอกเทศ สูงรูปละสิบศอก
23 naihonglangphraongtharongsarangkherubotongrupduaimaimakokthet sungruplasipsok

24 With outstretched wings five cubits wide; the distance from the edge of one wing to the edge of the other was ten cubits.

24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。

24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。

24 zhè yí gè ?????? yǒu liǎng gè chì bǎng 、 gè cháng wǔ zhǒu 、 cóng zhè chì bǎng jiān dào nà chì bǎng jiān 、 gòng yǒu shí zhǒu。

24 ปีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก ปีกอีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก จากปลายปีกข้างหนึ่งไปถึงปลายปีกอีกข้างหนึ่งยาวสิบศอก
24 pikkhangnuengkhongkherubayaohasok pikikkhangnuengkhongkherubayaohasok chakplaipikkhangnuengpaithuengplaipikikkhangnuengyaosipsok

25 The two winged ones were ten cubits high, of the same size and form.

25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸,形像都是一样。

25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸,形像都是一样。

25 nà yí gè ?????? de liǎng gè chì bǎng yě shì shí zhǒu 、 liǎng gè ?????? de chǐ cùn 、 xíng xiàng 、 dōu shì yí yàng。

25 เครูบอีกรูปหนึ่งก็วัดได้สิบศอกด้วย เครูบทั้งสองมีขนาดเท่ากัน และรูปอย่างเดียวกัน
25 kheruบอีกrupnuengก็watdaisipsokduai kherubathangsongmikhanatthaokan laerupayangdiaokan

26 The two of them were ten cubits high.

26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。

26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。

26 zhè ?????? gāo shí zhǒu 、 nà ?????? yě shì rú cǐ 。

26 ความสูงของเครูบรูปหนึ่งเป็นสิบศอก และเครูบอีกรูปหนึ่งก็เหมือนกัน
26 khwamsungkhongkheruborupnuengpensipsok laekheruบอีกrupnuengก็mueankan

27 These were placed inside the inner house, their outstretched wings touching the walls of the house, one touching one wall and one the other, while their other wings were touching in the middle.

27 他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀 挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中 间彼此相接。

27 他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀 挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中 间彼此相接。

27 tā jiāng liǎng gè ?????? ān zài nèi diàn lǐ .?????? de chì bǎng shì zhāng kāi de 、 zhè ?????? de yí gè chì bǎng ái zhe zhè biān de qiáng 、 nà ?????? de yí gè chì bǎng āi zhe nà biān de qiáng . lǐ biān de liǎng gè chì bǎng 、 zài diàn zhōng jiān bǐ cǐ xiāng jiē 。

27 ส่วนปีกข้างอื่นก็มาจดกันตรงกลางพระนิเวศ
27 suanpikkhanguenก็machotkantrongklangphraniwet

28 These winged ones were plated over with gold.

28 又用金子包裹二基路伯。

28 又用金子包裹二基路伯。

28 yòu yòng jīn zi bāo guǒ èr ??????。

28 และพระองค์ทรงบุเครูบด้วยทองคำ
28 laephraongtharongbukherubaduaithongkham

29 And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.

29 内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。

29 内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。

29 nèi diàn wài diàn zhōu wéi de qiáng shàng 、 dōu kè zhe ??????、 zōng shù 、 hé chū kāi de huā。

29 พระองค์ทรงสลักผนังของพระนิเวศนั้นโดยรอบ ด้วยรูปแกะสลักเป็นรูปเครูบ และต้นอินทผลัมและดอกไม้บานทั้งข้างในและข้างนอก
29 phraongtharongsalakphanangkhongphraniwetnandoirop duairupkaesalakpenrupkheruบ laetoninotphlamlaedokmaibanthangkhangnailaekhangnok

30 And the floor of the house was covered with gold, inside and out.

30 内殿,外殿的地板都贴上金子。

30 内殿,外殿的地板都贴上金子。

30 nèi diàn wài diàn de dì bǎn 、 dōu tiē shàng jīn zi。

30 พื้นของพระนิเวศนั้น พระองค์ทรงบุด้วยทองคำทั้งข้างในและข้างนอก
30 phuenkhongphraniwetnan phraongtharongbuduaithongkhamthangkhangnailaekhangnok

31 For the way into the inmost room he made doors of olive-wood, the arch and the door supports forming a five-sided opening.

31 又用橄榄木制造内殿的门扇,门楣,门框。门口有墙的五分之一。

31 又用橄榄木制造内殿的门扇,门楣,门框。门口有墙的五分之一。

31 yòu yòng gǎn lǎn mù zhì zào nèi diàn de mén shàn 、 mén méi 、 mén kuàng 、 mén kǒu yǒu qiáng de wǔ fēn zhī yī。

31 สำหรับทางเข้าสู่ห้องหลัง พระองค์ทรงสร้างประตูด้วยไม้มะกอกเทศ กรอบประตูชิ้นบนและวงกบประตูรวมเข้าเป็นหนึ่งในห้าของขนาดของผนัง
31 samrapthangkhaosuhonglang phraongtharongsarangpratuduaimaimakokthet kroppratuchinbonlaewongkoppraturuamkhaopennuengnaihakhongkhanatkhongphanang

32 On the olive-wood doors were cut designs of winged ones and palm-trees and open flowers, all of them, with the doors, plated with gold.

32 在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。

32 在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。

32 zài gǎn lǎn mù zuò de liǎng mén shàn shàng 、 kè zhe ??????、 zōng shù 、 hé chū kāi de huā 、 dōu tiē shàng jīn zi。

32 พระองค์ทรงสร้างบานประตูทั้งสองด้วยไม้มะกอกเทศ แกะรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน ทรงบุด้วยทองคำ พระองค์ทรงแผ่ทองคำหุ้มเครูบและห้อมต้นอินทผลัม
32 phraongtharongsarangbanpratuthangsongduaimaimakokthet kaerupkheruบ toninotphlam laedokmaiban tharongbuduaithongkham phraongtharongphaethongkhamhumkheruบlaehomtoninotphlam

33 Then he made pillars of olive-wood for the way into the Temple; the pillars were square:

33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。

33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。

33 yòu yòng gǎn lǎn mù 、 zhì zào wài diàn de mén kuàng 、 mén kǒu yǒu qiáng de sì fēn zhī yī。

33 พระองค์ทรงสร้างวงกบประตูทางเข้าห้องโถงด้วยไม้มะกอกเทศ เป็นหนึ่งในสี่ของขนาดของผนัง
33 phraongtharongsarangwongkoppratuthangkhaohongthongduaimaimakokthet pennuengnaisikhongkhanatkhongphanang

34 And two folding doors of cypress-wood, with two leaves.

34 用松木作门两扇。这扇分两扇,是摺叠的。那扇分两扇。也是摺叠的。

34 用松木作门两扇。这扇分两扇,是摺叠的。那扇分两扇。也是摺叠的。

34 yòng sōng mù zuò mén liǎng shàn 、 zhè shàn fēn liǎng shàn 、 shì zhé dié de 、 nà shàn fēn liǎng shàn 、 yě shì zhé dié de。

34 และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้
34 laepratusongbanduaimaisonsambai bansongbankhongbanpratunuengmundai laebaniksongbankhongbanpratunuengก็mundai

35 These were ornamented with designs of winged ones and palm-trees and open flowers, plated over with gold.

35 上面刻着基路伯,棕树,和初开的花,都用金子贴了。

35 上面刻着基路伯,棕树,和初开的花,都用金子贴了。

35 shàng mian kè zhe ??????、 zōng shù 、 hé chū kāi de huā . dōu yòng jīn zi tiē le 。

35 พระองค์ทรงแกะเครูบ ต้นอินทผลัมและดอกไม้บานบนบานประตูนั้น และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำสม่ำเสมอกันบนงานแกะสลักนั้น
35 phraongtharongkaekheruบ toninotphlamlaedokmaibanbonbanpratunan laephraongtharongbuduaithongkhamsamamsemokanbonngankaesalaknan

36 And the inner space was walled with three lines of squared stones and a line of cedar-wood boards.

36 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。

36 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。

36 tā yòu yòng záo chéng de shí tou sān céng 、 xiāng bǎi mù yī céng 、 jiàn zhù nèi yuàn。

36 พระองค์ทรงสร้างลานภายในด้วยกำแพงหินสกัดสามชั้น และด้วยไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง
36 phraongtharongsaranglanphainaiduaikamphaenghinsakatsamchan laeduaimaisonsidachannueng

37 In the fourth year the base of the house was put in its place, in the month Ziv.

37 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。

37 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。

37 suǒ luó mén zài wèi 、 dì sì nián 、 xī fú yuè 、 lì le yē hé huá diàn de gēn jī。

37 ในปีที่สี่ก็ได้วางรากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในเดือนศิฟ
37 naipithisiก็daiwangrakphraniwetkhongphrayehowa naidueansif

38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the building of the house was complete in every detail, as it had been designed. So he was seven years building it.

38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工 夫共有七年。

38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工 夫共有七年。

38 dào shí yì nián 、 bù lè yuè 、 jiù shì bā yuè 、 diàn hé yí qiè shǔ diàn de 、 dōu àn zhe yàng shì zào chéng 。 tā jiàn diàn de gōng fū 、 gòng yǒu qī nián 。 liè wáng jì shàng

38 และในปีที่สิบเอ็ดในเดือนบูล ซึ่งเป็นเดือนที่แปด พระนิเวศนั้นก็สำเร็จหมดทุกๆส่วน และสำเร็จตามรายการทั้งสิ้น พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศนั้นเจ็ดปี
38 laenaipithisipetnaidueanbun suengpendueanthipaet phraniwetnanก็samretmotthuksuan laesamrettamraikanthangsin phraongtharongsarangphraniwetnanchetpi
1st Kings 7