Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Kings 3

1 Now Solomon was king over all Israel.

1 所罗门作以色列众人的王。

1 所罗门作以色列众人的王。

1 suǒ luó mén zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng。

1 กษัตริย์ซาโลมอนเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งสิ้น
1 kasatrisalomonpenkasatrinueaitraenthangsin

2 And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;

2 他的臣子记在下面,撒督的儿子亚撒利雅作祭司,

2 他的臣子记在下面,撒督的儿子亚撒利雅作祭司,

2 tā de chén zǐ jì zài xià mian . sǎ dū de ér zi yà sǎ lì yǎ zuò jì sī.

2 และคนต่อไปนี้เป็นข้าราชการผู้ใหญ่ของพระองค์คือ อาซาริยาห์บุตรชายศาโดกเป็นปุโรหิต
2 laekhontopainipenkharatkanphuyaikhongphraongkhue asariyabutchaisadokapenpurohit

3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;

3 示沙的两个儿子以利何烈,亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,

3 示沙的两个儿子以利何烈,亚希亚作书记,亚希律的儿子约沙法作史官,

3 shì shā de liǎng gè ér zǐ yǐ lì hé liè 、 yà xī yà 、 zuò shū jì . yà xī lǜ de ér zi yuē shā fǎ zuò shǐ guān.

3 เอลีโฮเรฟและอาหิยาห์บุตรชายชิชา เป็นราชเลขา เยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
3 elihoreflaeahiyabutchaichicha penratlekha yehochafatbutchaiahilutpenchaokromsanban

4 Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;

4 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,

4 耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,

4 yē hé yē dà de ér zi bǐ ná yǎ zuò yuán shuài . sǎ dū hé yà bǐ yà tā zuò jì sī zhǎng.

4 เบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดา เป็นผู้บัญชาการกองทัพ ศาโดกและอาบียาธาร์เป็นปุโรหิต
4 benaiyabutchaiyehoyada penphubanchakankongthap sadokalaeabiyathapenpurohit

5 Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;

5 拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,

5 拿单的儿子亚撒利雅作众吏长,王的朋友拿单的儿子撒布得作领袖,

5 ná dān de ér zi yà sǎ lì yǎ zuò zhòng lì cháng . wáng de péng you ná dān de ér zi sǎ bù dé zuò lǐng xiù.

5 อาซาริยาห์บุตรชายนาธันเป็นหัวหน้าข้าหลวง ศบุดบุตรชายนาธันเป็นข้าราชการผู้ใหญ่ และเป็นพระสหายของกษัตริย์
5 asariyabutchainathanpenhuanakhaluang sabutbutchainathanpenkharatkanphuyai laepenphrasahaikhongkasatri

6 Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work.

6 亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。

6 亚希煞作家宰,亚比大的儿子亚多尼兰掌管服苦的人。

6 yà xī shà zuò jiā zǎi . yà bǐ dà de ér zi yà duō ní lán zhǎng guǎn fú kǔ de rén。

6 อาหิชาร์เป็นเจ้ากรมวัง และอาโดนีรัมบุตรชายอับดาเป็นผู้ควบคุมคนที่ทำงานโยธา
6 ahichapenchaokromwang laeadonirambutchaiapdapenphukhuapkhumkhonthithamnganyotha

7 And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.

7 所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各 人供给一月。

7 所罗门在以色列全地立了十二个官吏,使他们供给王和王家的食物,每年各 人供给一月。

7 suǒ luó mén zài yǐ sè liè quán de 、 lì le shí èr gè guān lì 、 shǐ tā men gōng jǐ wáng hé wáng jiā de shí wù . měi nián gè rén gòng gěi yì yuè 。

7 ซาโลมอนทรงมีข้าหลวงสิบสองคนอยู่เหนืออิสราเอลทั้งปวง เป็นผู้จัดหาเสบียงอาหารสำหรับกษัตริย์และสำหรับกษัตริย์สำนัก ข้าหลวงคนหนึ่งจัดหาเสบียงอาหารสำหรับเดือนหนึ่งในหนึ่งปี
7 salomontharongmikhaluangsipsongkhonayunueaitraenthangpuang penphuchathasabiangahansamrapkasatrilaesamrapkasatrisamnak khaluangkhonnuengchathasabiangahansamrapdueannuengnainuengpi

8 And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim;

8 他们的名字记在下面,在以法莲山地有便户珥。

8 他们的名字记在下面,在以法莲山地有便户珥。

8 tā men de míng zì jì zài xià mian . zài yǐ fǎ lián shān de 、 yǒu biàn hù ěr.

8 ต่อไปนี้เป็นชื่อของเขาคือ เบนเฮอร์ ประจำแดนเทือกเขาเอฟราอิม
8 topainipenchuekhongkhaokhue benhoe prachamdaenthueakkhaoefraim

9 ... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;

9 在玛迦斯,沙宾,伯示麦,以伦伯哈南有便底甲。

9 在玛迦斯,沙宾,伯示麦,以伦伯哈南有便底甲。

9 zài mǎ jiā sī 、 shā bīn 、 bó shì mài 、 yǐ lún bó hā nán 、 yǒu biàn dǐ jiǎ.

9 เบนเดเคอร์ ประจำในมาคาสและในชาอัลบิม เบธเชเมช และเอโลนเบธฮานัน
9 bendekhoe prachamnaimakhatlaenaichaanbiม betchemeช laeelonbethanan

10 ... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control;

10 在亚鲁 $ 从斜阆Oぃ????芾硭蟾绾拖8ト??亍

10 在亚鲁 $ 从斜阆Oぃ????芾硭蟾绾拖8ト??亍

10 zài yà lǔ bó 、 yǒu biàn xī xī 、 tā guǎn lǐ suō gē hé xī fú quán de.

10 เบนเฮเสด ประจำในอารุบโบท โสโคห์และแผ่นดินเฮเฟอร์ทั้งสิ้นขึ้นอยู่กับเขา
10 benheset prachamnaiarubaboท sokholaephaendinhefoethangsinkhuenayukapkhao

11 ... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon.

11 在多珥山冈(或作全境)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻。

11 在多珥山冈(或作全境)有便亚比拿达,他娶了所罗门的女儿她法为妻。

11 zài duō ěr shān gāng 、 〔 huò zuò quán jìng 〕 yǒu biàn yà bǐ ná dá 、 tā qǔ le suǒ luó mén de nǚ ér tā fǎ wéi qī。

11 เบนอาบีนาดับ ประจำในบริเวณโดร์ทั้งหมด เขามีทาฟัทธิดาของซาโลมอนเป็นชายา
11 benabinadap prachamnaiboriwendothangmot khaomithafatthidakhongsalomonpenchaya

12 Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam;

12 在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿,耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯 米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿。

12 在他纳和米吉多,并靠近撒拉他拿,耶斯列下边的伯善全地,从伯善到亚伯 米何拉直到约念之外,有亚希律的儿子巴拿。

12 zài tā nà 、 hé mǐ jí duō 、 bìng kào jìn sǎ lā tā ná 、 yē sī liè xià bian de bó shàn quán de 、 cóng bó shàn dào yà bó . mǐ hé lā zhí dào yuē niàn zhī wài 、 yǒu yà xī lǜ de ér zi bā ná。

12 บาอานาบุตรชายอาหิลูด ประจำในทาอานาค เมกิดโดและเบธชานทั้งหมดซึ่งอยู่ข้างศาเรธานเชิงเมืองยิสเรเอล และตั้งแต่เบธชานถึงอาเบล-เมโฮลาห์ไปจนถึงฝากข้างโน้นของโยกเนอัม
12 baanabutchaiahilut prachamnaithaanak mekitdolaebetchanthangmotsuengayukhangsarethanchoengmueangyitreen laetangtaebetchanthuengaben-meholapaichonthuengfakkhangnonkhongyokneam

13 ... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass.

13 在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚 珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩。

13 在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚 珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩。

13 zài jī liè de lā mò 、 yǒu biàn jī bié 、 tā guǎn lǐ zài jī liè de mǎ ná xī zǐ sūn yá ěr de chéng yì 、 bā shān de yà ěr gē bó de de dà chéng liù shí zuò 、 dōu yǒu chéng qiáng hé tóng shuān。

13 ซึ่งมีกำแพงเมือง และดานทองสัมฤทธิ์ขึ้นอยู่แก่เขา
13 suengmikamphaengmueang laedanthongsamritkhuenayukaekhao

14 Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;

14 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达。

14 在玛哈念有易多的儿子亚希拿达。

14 zài mǎ hā niàn yǒu yì duō de ér zi yà xī ná dá.

14 อาหินาดับบุตรชายอิดโด ประจำในมาหะนาอิม
14 ahinadapbutchaiitdo prachamnaimahanaim

15 Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;

15 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻。

15 在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻。

15 zài ná fú tā lì yǒu yà xī mǎ sī 、 tā yě qǔ le suǒ luó mén de yí gè nǚ ér bā shí mǒ wéi qī。

15 อาหิมาอัส ประจำในนัฟทาลี เขาก็เหมือนกันได้บาเสมัทธิดาของซาโลมอนเป็นชายา
15 ahimaat prachamnainafthali khaoก็mueankandaibasematthidakhongsalomonpenchaya

16 Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth;

16 在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿。

16 在亚设和亚禄有户筛的儿子巴拿。

16 zài yà shè hé yà lù yǒu hù shāi de ér zi bā ná.

16 บาอานาบุตรชายหุชัย ประจำในอาเชอร์และเบอาโลท
16 baanabutchaihuchai prachamnaiachoelaebealot

17 Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;

17 在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法。

17 在以萨迦有帕路亚的儿子约沙法。

17 zài yǐ sà jiā yǒu pà lù yà de ér zi yuē shā fǎ.

17 เยโฮชาฟัทบุตรชายปารูอาห์ ประจำในอิสสาคาร์
17 yehochafatbutchaiparua prachamnaiitsakha

18 Shimei, the son of Ela, in Benjamin;

18 在便雅悯有以拉的儿子示每。

18 在便雅悯有以拉的儿子示每。

18 zài biàn yǎ mǐn yǒu yǐ lā de ér zi shì měi.

18 ชิเมอีบุตรชายเอลาห์ ประจำในเบนยามิน
18 chimeibutchaiela prachamnaibenyamiน

19 Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.

19 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一 人管理。

19 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一 人管理。

19 zài jī liè de 、 jiù shì cóng qián shǔ yà mó lì wáng xī hóng hé bā shān wáng è zhī dì 、 yǒu wū lì de ér zi jī bié yì rén guǎn lǐ 。

19 เกเบอร์บุตรชายอุรี ประจำในแผ่นดินกิเลอาด ในแผ่นดินของสิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์และของโอกกษัตริย์แห่งเมืองบาชาน ท่านเป็นข้าหลวงคนเดียวที่ประจำในแผ่นดินนั้น
19 keboebutchaiuri prachamnaiphaendinkileat naiphaendinkhongsinokasatrikhongkhonamorailaekhongokkasatrihaengmueangbachan thanpenkhaluangkhondiaothiprachamnaiphaendinnan

20 Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.

20 犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。

20 犹大人和以色列人如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。

20 yóu dà rén hé yǐ sè liè rén 、 rú tóng hǎi biān de sà nà yàng duō . dōu chī hē kuài lè 。

20 คนยูดาห์และคนอิสราเอลนั้นมีจำนวนมากมายดังเม็ดทรายชายทะเล เขาทั้งหลายกินและดื่มและมีจิตใจเบิกบาน
20 khonyudalaekhonitraennanmichamnuanmakmaidangmettharaichaithale khaothanglaikinlaeduemlaemichitchaiboekban

21 And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.

21 所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子 ,这些国都进贡服事他。

21 所罗门统管诸国,从大河到非利士地,直到埃及的边界。所罗门在世的日子 ,这些国都进贡服事他。

21 suǒ luó mén tǒng guǎn zhū guó 、 cóng dà hé dào fēi lì shì de 、 zhí dào āi jí de biān jiè . suǒ luó mén zài shì de rì zi 、 zhè xiē guó dū jìn gòng fú shì tā。

21 และปรนนิบัติซาโลมอนตลอดวันเวลาแห่งพระชนม์ชีพของพระองค์
21 laepronnibatsalomontlotwanwelahaengphrachonchipkhongphraong

22 And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal;

22 所罗门每日所用的食物,细面三十歌珥,粗面六十歌珥,

22 所罗门每日所用的食物,细面三十歌珥,粗面六十歌珥,

22 suǒ luó mén měi rì suǒ yòng de shí wù 、 xì miàn sān shí gē ěr 、 cū miàn liù shí gē ěr、

22 เสบียงอาหารสำหรับซาโลมอนในวันหนึ่งนั้น คือยอดแป้งสามสิบโคระและแป้งหกสิบโคระ
22 sabiangahansamrapsalomonnaiwannuengnan khueyotpaengsamsipkhoralaepaenghoksipkhora

23 Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls.

23 肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿,羚羊,狍子,并肥禽。

23 肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿,羚羊,狍子,并肥禽。

23 féi niú shí zhī 、 cǎo chǎng de niú èr shí zhī 、 yáng yì bǎi zhǐ 、 hái yǒu lù 、 líng yáng 、 biāo zi 、 bìng féi qín。

23 วัวอ้วนสิบตัว วัวจากทุ่งหญ้ายี่สิบตัว แกะหนึ่งร้อยตัว นอกจากนี้มีกวางตัวผู้ เนื้อสมัน อีเก้งและไก่อ้วน
23 wuauansiptua wuachakthungyayisiptua kaenuengroitua nokchaknimikwangtuaphu nueasaman ikenglaekaiuan

24 For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.

24 所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安 。

24 所罗门管理大河西边的诸王,以及从提弗萨直到迦萨的全地,四境尽都平安 。

24 suǒ luó mén guǎn lǐ dà hé xī bian de zhū wáng 、 yǐ jí cóng tí fú sà zhí dào jiā sà de quán de . sì jìng jìn dōu píng ān。

24 และพระองค์ทรงมีสันติภาพอยู่ทุกด้านรอบพระองค์
24 laephraongtharongmisantiphapayuthukdanropphraong

25 So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.

25 所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己的葡萄树 下和无花果树下安然居住。

25 所罗门在世的日子,从但到别是巴的犹大人和以色列人,都在自己的葡萄树 下和无花果树下安然居住。

25 suǒ luó mén zài shì de rì zi 、 cóng dàn dào bié shì bā de yóu dà rén hé yǐ sè liè rén 、 dōu zài zì jǐ de pú táo shù xià 、 hé wú huā guǒ shù xià 、 ān rán jū zhù。

25 ยูดาห์และอิสราเอลก็อยู่อย่างปลอดภัย ทุกคนก็นั่งอยู่ใต้เถาองุ่นและใต้ต้นมะเดื่อของตน ตั้งแต่เมืองดานกระทั่งถึงเมืองเบเออร์เชบา ตลอดวันเวลาของซาโลมอน
25 yudalaeitraenก็ayuayangplotphai thukkhonก็nangayutaithaoangunlaetaitonmadueakhongton tangtaemueangdankrathangthuengmueangbeoecheba tlotwanwelakhongsalomon

26 And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.

26 所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。

26 所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。

26 suǒ luó mén yǒu tào chē de mǎ sì wàn 、 hái yǒu mǎ bīng yí wàn èr qiān。

26 ซาโลมอนยังมีคอกขังม้าเดี่ยวอีกสี่หมื่นสำหรับรถรบของพระองค์ และพลม้าหนึ่งหมื่นสองพันคน
26 salomonyangmikhokkhangmadiaoiksimuensamraprotropkhongphraong laephonmanuengmuensongphankhon

27 And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.

27 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所 缺。

27 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所 缺。

27 nà shí èr gè guān lì 、 gè àn gè yuè gōng jǐ suǒ luó mén wáng 、 bìng yí qiè yǔ tā tóng xí zhī rén de shí wù 、 yī wú suǒ quē 。

27 เขาทั้งหลายไม่ให้สิ่งหนึ่งสิ่งใดขาดไปเลย
27 khaothanglaimaihaisingnuengsingdaikhatpailoei

28 And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.

28 众人各按各分,将养马与快马的大麦和乾草送到官吏那里。

28 众人各按各分,将养马与快马的大麦和乾草送到官吏那里。

28 zhòng rén gè àn gè fēn 、 jiāng yǎng mǎ yǔ kuài mǎ de dà mài hé gān cǎo 、 sòng dào guān lì nà lǐ。

28 ทั้งข้าวบาร์เลย์และฟางข้าวสำหรับม้าและม้าอาชาไนย เขานำมายังสถานที่ของข้าหลวงเหล่านั้นตามที่ได้มีรับสั่งแก่ทุกคน
28 thangkhaobalelaefangkhaosamrapmalaemaachanai khaonammayangsathanthikhongkhaluanglaonantamthidaimirapsangkaethukkhon

29 And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.

29 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。

29 神赐给所罗门极大的智慧聪明和广大的心,如同海沙不可测量。

29 shén cì gěi suǒ luó mén jí dà de zhì néng cōng míng 、 hé guǎng dà de xīn 、 rú tóng hǎi shā bù kě cè liáng。

29 และพระเจ้าทรงประทานสติปัญญาและความเข้าใจแก่ซาโลมอนอย่างเหลือประมาณ ทั้งพระทัยอันกว้างขวางดุจเม็ดทรายที่ชายทะเล
29 laephrachaotharongprathansatipanyalaekhwamkhaochaikaesalomanoyanglueapraman thangphrathaiankwangkhwangdutmettharaithichaithale

30 And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.

30 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。

30 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。

30 suǒ luó mén de zhì néng chāo guò dōng fāng rén 、 hé āi jí rén de yí qiè zhì néng。

30 และสติปัญญาของซาโลมอนล้ำกว่าสติปัญญาทั้งสิ้นของชาวตะวันออกและกว่าบรรดาสติปัญญาของอียิปต์
30 laesatipanyakhongsalomonlamkwasatipanyathangsinkhongchaotawanoklaekwabandasatipanyakhongiyip

31 For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.

31 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔,甲各,达大的 智慧。他的名声传扬在四围的列国。

31 他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔,甲各,达大的 智慧。他的名声传扬在四围的列国。

31 tā de zhì néng shèng guò wàn rén . shèng guò yǐ sī lā rén yǐ tàn 、 bìng mǎ hé de ér zi xī màn 、 jiǎ gè 、 dá dà de zhì néng 、 tā de míng shēng chuán yáng zài sì wéi de liè guó。

31 และพระนามของพระองค์ก็เลื่องลือไปในทุกประชาชาติที่อยู่ล้อมรอบ
31 laephranamkhongphraongก็lueangluepainaithukprachachatithiayulomrop

32 He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.

32 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。

32 他作箴言三千句,诗歌一千零五首。

32 tā zuò zhēn yán sān qiān jù . shī gē yì qiān líng wǔ shǒu。

32 พระองค์ตรัสสุภาษิตสามพันข้อด้วย และบทเพลงของพระองค์มีหนึ่งพันห้าบท
32 phraongtratsuphasitsamphankhoduai laebotphlengkhongphraongminuengphanhabot

33 He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth.

33 他讲论草木,自利巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽,昆 虫水族。

33 他讲论草木,自利巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽走兽,昆 虫水族。

33 tā jiǎng lùn cǎo mù 、 zì lì bā nèn de xiāng bǎi shù 、 zhí dào qiáng shàng cháng de niú xī cǎo . yòu jiǎng lùn fēi qín zǒu shòu 、 kūn chóng shuǐ zú 。

33 พระองค์ตรัสถึงต้นไม้ตั้งแต่ต้นสนสีดาร์ซึ่งอยู่ในเลบานอน จนถึงต้นหุสบซึ่งงอกออกมาจากกำแพง พระองค์ตรัสถึงสัตว์ป่าด้วย ทั้งบรรดานก สัตว์เลื้อยคลานและปลา
33 phraongtratthuengtonmaitangtaetonsonsidasuengayunailebanon chonthuengtonhusopsuengngokokmachakkamphaeng phraongtratthuengsatpaduai thangbandanok satlueaykhlanlaepla

34 People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.

34 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。

34 天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话。

34 tiān xià liè wáng tīng jiàn suǒ luó mén de zhì néng 、 jiù dōu chà rén lái tīng tā de zhì néng huà 。 liè wáng jì shàng

34 และคนมาจากชนชาติทั้งหลายเพื่อฟังสติปัญญาของซาโลมอน และมาจากบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก ผู้ได้ยินถึงสติปัญญาของพระองค์
34 laekhonmachakchonchatithanglaiphueafangsatipanyakhongsalomon laemachakbandakasatrihaengphaendinlok phudaiyinthuengsatipanyakhongphraong
1st Kings 5