Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Samuel 9

1 Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place.

1 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。

1 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。

1 cǐ hòu 、 yà mén rén de wáng sǐ le 、 tā ér zi hā nèn jiē xù tā zuò wáng。

1 อยู่มาภายหลังกษัตริย์แห่งคนอัมโมนก็สิ้นพระชนม์ และฮานูนราชโอรสได้เสวยราชสมบัติแทน
1 ayumaphailangkasatrihaengkhonammonก็sinphrachon laehanunratorotdaisuairatsombatthaen

2 And David said, I will be a friend to Hanun, the son of Nahash, as his father was a friend to me. So David sent his servants, to give him words of comfort on account of his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

2 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣臣仆 ,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。

2 大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣臣仆 ,为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内。

2 dài wéi shuō 、 wǒ yào zhào hā nèn de fù qīn ná xiá hòu dài wǒ de ēn diǎn hòu dài hā nèn . yú shì dài wéi chāi qiǎn chén pú 、 wèi tā sàng fù ān wèi tā 。 dài wéi de chén pú dào le yà mén rén de jìng nèi。

2 และข้าราชการของดาวิดก็เข้ามาในแผ่นดินของคนอัมโมน
2 laekharatkankhongdawitก็khaomanaiphaendinkhongkhonammon

3 But the chiefs of the children of Ammon said to Hanun their lord, Does it seem to you that David is honouring your father by sending comforters to you? has he not sent his servants to go through the town and make secret observation of it, and overcome it?

3 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父 亲麽。他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城麽。

3 但亚扪人的首领对他们的主哈嫩说,大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父 亲麽。他差臣仆来不是详察窥探,要倾覆这城麽。

3 dàn yà mén rén de shǒu lǐng duì tā men de zhǔ hā nèn shuō 、 dài wéi chà rén lái ān wèi nǐ 、 nǐ xiǎng tā shì zūn jìng nǐ fù qīn me . tā chà chén pú lái bú shì xiáng chá kuī tàn 、 yào qīng fù zhè chéng me。

3 ดาวิดมิได้ส่งข้าราชการมาเพื่อตรวจเมืองและสอดแนมดู และเพื่อจะคว่ำเมืองนี้เสียดอกหรือ"
3 dawitmidaisongkharatkanmaphueatruatmueanglaesotnaemdu laephueachakhwammueangnisiatokrue

4 So Hanun took David's servants, and after cutting off half the hair on their chins, and cutting off the skirts of their robes up to the middle, he sent them away.

4 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出 下体,打发他们回去。

4 哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出 下体,打发他们回去。

4 hā nèn biàn jiāng dài wéi chén pú de hú xū tì qù yí bàn . yòu gē duàn tā men xià bàn jié de yī fu 、 shǐ tā men lù chū xià tǐ 、 dǎ fa tā men huí qù。

4 ฮานูนจึงจับข้าราชการของดาวิดมาโกนเคราออกเสียครึ่งหนึ่งและตัดเครื่องแต่งกายของเขาออกเสียที่ตรงกลางตรงตะโพก แล้วปล่อยตัวไป
4 hanunchuengchapkharatkankhongdawitmakonkhraooksiakhruengnuenglaetatkhrueangtaengkaikhongkhaooksiathitrongklangtrongtaphok laeoploituapai

5 When David had news of it, he sent men out with the purpose of meeting them on their way, for the men were greatly shamed: and the king said, Go to Jericho till your hair is long again, and then come back.

5 有人告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻,告诉他们说,可 以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。

5 有人告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻,告诉他们说,可 以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。

5 yǒu rén gào sù dài wéi tā jiù chà rén qù yíng jiē tā men 、 yīn wéi tā men shèn jué xiū chǐ 、 gào sù tā men shuō 、 kě yǐ zhù zài yē lì gē 、 děng dào hú xū cháng qǐ zài huí lái。

5 "จงพักอยู่ที่เมืองเยรีโคจนกว่าเคราของท่านทั้งหลายจะขึ้นแล้วจึงค่อยกลับมา"
5 chongphakayuthimueangyerikhochonkwakhraokhongthanthanglaichakhuenlaeochuengkhoiklapma

6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves hated by David, they sent to the Aramaeans of Beth-rehob and Zobah, and got for payment twenty thousand footmen, and they got from the king of Maacah a thousand men, and from Tob twelve thousand.

6 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰 人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。

6 亚扪人知道大卫憎恶他们,就打发人去,招募伯利合的亚兰人和琐巴的亚兰 人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。

6 yà mén rén zhī dào dài wéi zēng wù tā men 、 jiù dǎ fa rén qù 、 zhāo mù bó lì hé de yà lán rén 、 hé suǒ bā de yà lán rén 、 bù bīng èr wàn 、 yǔ mǎ jiā wáng de rén yì qiān 、 tuó bó rén yí wàn èr qiān。

6 จากกษัตริย์เมืองมาอาคาห์หนึ่งพันคน และชาวเมืองอิชโทบหนึ่งหมื่นสองพันคน
6 chakkasatrimueangmaakhanuengphankhon laechaomueangitthobanuengmuensongphankhon

7 And hearing of this, David sent Joab and all the army and the best fighting-men.

7 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

7 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。

7 dài wéi tīng jiàn le 、 jiù chà pài yuē yā tǒng dài yǒng měng de quán jūn chū qù。

7 เมื่อดาวิดทรงได้ยินเช่นนั้นจึงรับสั่งโยอาบและพลโยธาคนแกล้วกล้าทั้งสิ้นให้ไป
7 mueadawittharongdaiyinchennanchuengrapsangyoaplaephonyothakhonklaeoklathangsinhaipai

8 And the children of Ammon came out and put their forces in position at the way into the town: and the Aramaeans of Zobah and of Rehob, with the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.

8 亚扪人出来,在城门前摆阵。琐巴与利合的亚兰人,陀伯人,并玛迦人,另 在郊野摆阵。

8 亚扪人出来,在城门前摆阵。琐巴与利合的亚兰人,陀伯人,并玛迦人,另 在郊野摆阵。

8 yà mén rén chū lái zài chéng mén qián bǎi zhèn . suǒ bā yǔ lì hé de yà lán rén 、 tuó bó rén 、 bìng mǎ jiā rén 、 lìng zài jiāo yě bǎi zhèn 。

8 ฝ่ายคนอัมโมนก็ยกออกมาและจัดทัพไว้ที่ทางเข้าประตูเมือง ฝ่ายคนซีเรียชาวเมืองโศบาห์และชาวเมืองเรโหบ กับคนเมืองอิชโทบ และเมืองมาอาคาห์อยู่ที่ชนบทกลางแจ้งต่างหาก
8 faikhonammonก็yokokmalaechatthapwaithithangkhaopratumueang faikhonsiriachaomueangsobalaechaomueangrehop kapkhonmueangitthoบ laemueangmaakhaayuthichonbotklangchaengtanghak

9 Now when Joab saw that their forces were in position against him in front and at his back, he took the best of the men of Israel and put them in line against the Aramaeans;

9 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人 摆阵。

9 约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人 摆阵。

9 yuē yā kàn jiàn dí rén zài tā qián hòu bǎi zhèn 、 jiù cóng yǐ sè liè jūn zhōng tiāo xuǎn jīng bīng 、 shǐ tā men duì zhe yà lán rén bǎi zhèn 。

9 เมื่อโยอาบเห็นว่าการศึกนี้ขนาบอยู่ทั้งข้างหน้าและข้างหลัง ท่านจึงคัดเอาบรรดาคนอิสราเอลที่สรรไว้แล้วจัดทัพเข้าสู้คนซีเรีย
9 mueayoaphenwakansueknikhanapayuthangkhangnalaekhanglang thanchuengkhataobandakhonitraenthisanwailaeochatthapkhaosukhonsiria

10 And the rest of the people he put in position against the children of Ammon, with Abishai, his brother, at their head.

10 其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

10 其馀的兵交与他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。

10 qí yú de bīng jiāo yǔ tā xiōng dì yà bǐ shāi 、 duì zhe yà mén rén bǎi zhèn。

10 ท่านมอบคนที่เหลืออยู่ไว้ในบังคับบัญชาของอาบีชัยน้องชายของท่าน และเขาก็จัดคนเหล่านั้นเข้าต่อสู้กับคนอัมโมน
10 thanmopkhonthilueaayuwainaibangkhapbanchakhongabichainongchaikhongthan laekhaoก็chatkhonlaonankhaotosukapkhonammon

11 And he said, If the Aramaeans are stronger and get the better of me, then you are to come to my help; but if the children of Ammon get the better of you, I will come to your help.

11 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就 去帮助你。

11 约押对亚比筛说,亚兰人若强过我,你就来帮助我。亚扪人若强过你,我就 去帮助你。

11 yuē yā duì yà bǐ shāi shuō 、 yà lán rén ruò qiáng guò wǒ 、 nǐ jiù lái bāng zhù wǒ 、 yà mén rén ruò qiáng guò nǐ 、 wǒ jiù qù bāng zhù nǐ 。

11 ท่านกล่าวว่า "ถ้ากำลังคนซีเรียแข็งเหลือกำลังของเรา เจ้าจงยกไปช่วยเรา แต่ถ้ากำลังคนอัมโมนแข็งเกินกำลังของเจ้า เราจะยกมาช่วยเจ้า
11 thanklaowa thakamlangkhonsiriakhaenglueakamlangkhongrao chaochongyokpaichuairao taethakamlangkhonammonkhaengkoenkamlangkhongchao raochayokmachuaichao

12 Take heart, and let us be strong for our people and for the towns of our God, and may the Lord do what seems good to him.

12 我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行 。

12 我们都当刚强,为本国的民和神的城邑作大丈夫。愿耶和华凭他的意旨而行 。

12 wǒ men dōu dāng gāng qiáng 、 wéi běn guó de mín hé shén de chéng yì zuò dà zhàng fu . yuàn yē hé huá píng tā de yì zhǐ ér xíng 。

12 จงมีความกล้าหาญเถิด ให้เราเป็นลูกผู้ชายเพื่อชนชาติของเรา และเพื่อหัวเมืองแห่งพระเจ้าของเรา และขอพระเยโฮวาห์ทรงกระทำตามที่พระองค์ทรงเห็นชอบเถิด"
12 chongmikhwamklahanthoet hairaopenlukphuchaiphueachonchatikhongrao laephueahuamueanghaengphrachaokhongrao laekhophrayehowatharongkrathamtamthiphraongtharonghenchopthoet

13 Then Joab and the people with him went forward to the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.

13 于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。

13 于是,约押和跟随他的人前进攻打亚兰人。亚兰人在约押面前逃跑。

13 yú shì yuē yā hé gēn suí tā de rén 、 qián jìn gōng dǎ yà lán rén . yà lán rén zài yuē yā miàn qián táo pǎo。

13 ดังนั้น โยอาบกับประชาชนที่อยู่กับท่านก็ยกเข้าใกล้ต่อสู้กับคนซีเรีย ข้าศึกก็แตกหนีไปต่อหน้าเขา
13 dangnan yoapkapprachachonthiayukapthanก็yokkhaoklaitosukapkhonsiria khasuekก็taeknipaitonakhao

14 And when the children of Ammon saw the flight of the Aramaeans, they themselves went in flight from Abishai, and came into the town. So Joab went back from fighting the children of Ammon and came to Jerusalem.

14 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那 里,回耶路撒冷去了。

14 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人那 里,回耶路撒冷去了。

14 yà mén rén jiàn yà lán rén táo pǎo 、 tā men yě zài yà bǐ shāi miàn qián táo pǎo jìn chéng 。 yuē yā jiù lí kāi yà mén rén nà lǐ 、 huí yē lù sā lěng qù le。

14 เมื่อคนอัมโมนเห็นว่าคนซีเรียหนีไปแล้ว เขาทั้งหลายก็หนีอาบีชัยเข้าไปในเมือง แล้วโยอาบก็กลับจากการสู้รบกับคนอัมโมนมายังกรุงเยรูซาเล็ม
14 mueakhonammonhenwakhonsirianipailaeo khaothanglaiก็niabichaikhaopainaimueang laeoyoapก็klapchakkansuropkapkhonammonmayangkrungyerusalem

15 And when the Aramaeans saw that Israel had overcome them, they got themselves together.

15 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。

15 亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。

15 yà lán rén jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài 、 jiù yòu jù jí。

15 ครั้นคนซีเรียเห็นว่าตนพ่ายแพ้ต่ออิสราเอลแล้ว จึงรวบรวมเข้าด้วยกัน
15 khrankhonsiriahenwatonphaiphaetoitraenlaeo chuengruapruamkhaoduaikan

16 And Hadadezer sent for the Aramaeans who were on the other side of the River: and they came to Helam, with Shobach, the captain of Hadadezer's army, at their head.

16 哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将 军朔法率领他们。

16 哈大底谢差遣人,将大河那边的亚兰人调来。他们到了希兰,哈大底谢的将 军朔法率领他们。

16 hā dà dǐ xiè chāi qiǎn rén 、 jiāng dà hé nà biān de yà lán rén diào lái . tā men dào le xī lán 、 hā dà dǐ xiè de jiāng jūn shuò fǎ shuài lǐng tā men。

16 ฝ่ายฮาดัดเอเซอร์ทรงใช้คนไปนำคนซีเรียผู้อยู่ฟากแม่น้ำข้างโน้นออกมา เขามายังตำบลเฮลาม มีโชบัคแม่ทัพของฮาดัดเอเซอร์เป็นผู้นำหน้า
16 faihadatesoetharongchaikhonpainamkhonsiriaphuayufakmaenamkhangnonokma khaomayangtambonhelam michobakmaethapkhonghadatesoepenphunamna

17 And word of this was given to David: and he got all Israel together and went over Jordan and came to Helam. And the Aramaeans put their forces in position against David, and made an attack on him.

17 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大 卫摆阵,与他打仗。

17 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大 卫摆阵,与他打仗。

17 yǒu rén gào sù dài wéi 、 tā jiù jù jí yǐ sè liè zhòng rén 、 guò yuē dàn hé lái dào xī lán 。 yà lán rén yíng zhe dài wéi bǎi zhèn 、 yǔ tā dǎ zhàng。

17 เมื่อมีผู้กราบทูลดาวิดพระองค์ทรงรวบรวมอิสราเอลทั้งหมดข้ามแม่น้ำจอร์แดนมาถึงตำบลเฮลาน และคนซีเรียก็จัดทัพเข้าต่อสู้ดาวิดและได้รบกับพระองค์
17 mueamiphukrapthundawitphraongtharongruapruamitraenthangmotkhammaenamchodaenmathuengtambonhelan laekhonsiriaก็chatthapkhaotosudawitlaedairopkapphraong

18 And the Aramaeans went in flight before Israel; and David put to the sword the men of seven hundred Aramaean war-carriages and forty thousand footmen, and Shobach, the captain of the army, was wounded, and came to his death there.

18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又 杀了亚兰的将军朔法。

18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的人,四万马兵,又 杀了亚兰的将军朔法。

18 yà lán rén zài yǐ sè liè rén miàn qián táo pǎo . dài wéi shā le yà lán qī bǎi liàng zhàn chē de rén 、 sì wàn mǎ bīng 、 yòu shā le yà lán de jiāng jūn shuò fǎ。

18 คนซีเรียก็หนีจากอิสราเอล และดาวิดทรงประหารคนซีเรียซึ่งเป็นทหารรถรบเจ็ดร้อยคนกับทหารม้าสี่หมื่นคนเสีย และประหารโชบัคแม่ทัพของเขาทั้งหลายให้สิ้นชีวิตเสียที่นั่น
18 khonsiriaก็nichakitraen laedawittharongprahankhonsiriasuengpenthahanrotropchetroikhonkapthahanmasimuenkhonsia laeprahanchobakmaethapkhongkhaothanglaihaisinchiwitsiathinan

19 And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel, they made peace with Israel and became their servants. So the Aramaeans, in fear, gave no more help to the children of Ammon.

19 属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。 于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。

19 属哈大底谢的诸王见自己被以色列人打败,就与以色列人和好,归服他们。 于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。

19 shǔ hā dà dǐ xiè de zhū wáng 、 jiàn zì jǐ bèi yǐ sè liè rén dǎ bài 、 jiù yǔ yǐ sè liè rén hé hǎo 、 guī fú tā men 。 yú shì yà lán rén 、 bù gǎn zài bāng zhù yà mén rén le 。 sāi miù ěr jì xià

19 ดังนั้นคนซีเรียจึงกลัวไม่กล้าช่วยคนอัมโมนอีกต่อไป
19 dangnankhonsiriachuengkluamaiklachuaikhonammoniktopai
2nd Samuel 11