Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Samuel 5

1 And David got together all the fighting-men of Israel to the number of thirty thousand;

1 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。

1 大卫又聚集以色列中所有挑选的人三万。

1 dài wéi yòu jù jí yǐ sè liè zhōng suǒ yǒu tiāo xuǎn de rén sān wàn。

1 ดาวิดทรงรวบรวมบรรดาคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วอีกครั้งหนึ่งได้สามหมื่นคน
1 dawittharongruapruambandakhonitraenthikhatlueaklaeoikkhrangnuengdaisammuenkhon

2 And David, and all the people who were with him, went to Baal of Judah to get the ark of God, over which the holy name is named, the name of the Lord of armies, whose place is between the winged ones.

2 大卫起身,率领跟随他的众人前往,要从巴拉犹大将神的约柜运来。这约柜 就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。

2 大卫起身,率领跟随他的众人前往,要从巴拉犹大将神的约柜运来。这约柜 就是坐在二基路伯上万军之耶和华留名的约柜。

2 dài wéi qǐ shēn shuài lǐng gēn suí tā de zhòng rén qián wǎng 、 yào cóng bā lā yóu dà jiàng shén de yuē guì yùn lái . zhè yuē guì 、 jiù shì zuò zài èr ?????? shàng wàn jūn zhī yē hé huá liú míng de yuē guì。

2 ซึ่งเรียกตามพระนามคือพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธาผู้ประทับระหว่างพวกเครูบ
2 suengriaktamphranamkhuephranamkhongphrayehowachomyothaphuprathaprawangphuakkheruบ

3 And they put the ark of God on a new cart and took it out of the house of Abinadab which was on the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were the drivers of the cart.

3 他们将神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。亚比拿达的两 个儿子乌撒和亚希约赶这新车。

3 他们将神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。亚比拿达的两 个儿子乌撒和亚希约赶这新车。

3 tā men jiāng shén de yuē guì 、 cóng gāng shàng yà bǐ ná dá de jiā lǐ tái chū lái 、 fàng zài xīn chē shàng 、 yà bǐ ná dá de liǎng gè ér zǐ wū sǎ hé yà xī yuē gǎn zhè xīn chē。

3 และเขาทั้งหลายก็เอาเกวียนใหม่บรรทุกหีบของพระเจ้าและนำออกมาจากเรือนของอาบีนาดับซึ่งอยู่เมืองกิเบอาห์ และอุสซาห์กับอาหิโย บุตรชายทั้งหลายของอาบีนาดับก็ขับเกวียนใหม่เล่มนั้น
3 laekhaothanglaiก็aokwianmaibanthukhipkhongphrachaolaenamokmachakrueankhongabinadapsuengayumueangkibea laeusasakapahiyo butchaithanglaikhongabinadapก็khapkwianmailemnan

4 And Uzzah went by the side of the ark, while Ahio went before it.

4 他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。

4 他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出来的时候,亚希约在柜前行走。

4 tā men jiāng shén de yuē guì 、 cóng gāng shàng yà bǐ ná dá jiā lǐ tái chū lái de shí hou 、 yà xī yuē zài guì qián xíng zǒu。

4 และนำออกมาจากเรือนของอาบีนาดับซึ่งอยู่เมืองกิเบอาห์ เกวียนบรรจุหีบของพระเจ้าไป และอาหิโยเดินนำหน้าหีบ
4 laenamokmachakrueankhongabinadapsuengayumueangkibea kwianbanchuhipkhongphrachaopai laeahiyodoennamnahip

5 And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power, with songs and with corded instruments and instruments of brass.

5 大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴,瑟,鼓, 钹,锣,作乐跳舞。

5 大卫和以色列的全家在耶和华面前,用松木制造的各样乐器和琴,瑟,鼓, 钹,锣,作乐跳舞。

5 dài wéi hé yǐ sè liè de quán jiā 、 zài yē hé huá miàn qián yòng sōng mù zhì zào de gè yàng yuè qì 、 hé qín 、 sè 、 gǔ 、 bó 、 luó 、 zuò lè tiào wǔ。

5 ดาวิดกับวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นก็ร่าเริงกันอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วยใช้เครื่องดนตรีทุกชนิดซึ่งทำด้วยไม้สนสามใบ คือพิณเขาคู่และพิณใหญ่ รำมะนา กรับ และฉาบ
5 dawitkapwongwanitraenthangsinก็raroengkanayutophraphakphrayehowaduaichaikhrueangdontrithukchanitsuengthamduaimaisonsambai khuephinkhaokhulaephinyai rammana krap laechap

6 And when they came to Nacon's grain-floor, Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place, for the oxen were out of control.

6 到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住神的约柜。

6 到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄(或作惊跳),乌撒就伸手扶住神的约柜。

6 dào le ná gèn de hé cháng 、 yīn wéi niú shī qián tí 、 〔 huò zuò jīng tiào 〕 wū sǎ jiù shēn shǒu fú zhù shén de yuē guì 。

6 และเมื่อมาถึงลานนวดข้าวของนาโคน อุสซาห์ก็เหยียดมือออกจับหีบของพระเจ้าไว้เพราะวัวสะดุด
6 laemueamathuenglannuatkhaokhongnakhon usasaก็yiatmueokchaphipkhongphrachaowaiphrowuasadut

7 And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.

7 神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在神的约柜旁。

7 神耶和华向乌撒发怒,因这错误击杀他,他就死在神的约柜旁。

7 shén yē hé huá xiàng wū sǎ fā nù 、 yīn zhè cuò wù jī shā tā 、 tā jiù sǐ zài shén de yuē guì páng 。

7 และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็เกิดขึ้นกับอุสซาห์ และพระเจ้าทรงประหารเขาเสียที่นั่นเพราะความผิดพลาดนั้น และเขาก็สิ้นชีวิตอยู่ข้างหีบของพระเจ้า
7 laephraphirotkhongphrayehowaก็koetkhuenkapusasa laephrachaotharongprahankhaosiathinanphrokhwamphitphlatnan laekhaoก็sinchiwitayukhanghipkhongphrachao

8 And David was angry because of the Lord's outburst of wrath against Uzzah: and he gave that place the name Perez-uzzah, which is its name to this day.

8 大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌 撒,直到今日。

8 大卫因耶和华击杀(原文作闯杀)乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌 撒,直到今日。

8 dài wéi yīn yē hé huá jī shā 〔 yuán wén zuò chuǎng shā 〕 wū sǎ 、 xīn li chóu fán 、 jiù chēng nà dì fāng wéi pí liè sī wū sǎ 、 zhí dào jīn rì 。

8 และดาวิดก็ไม่ทรงพอพระทัย เพราะพระเยโฮวาห์ทรงทลายออกมาเหนืออุสซาห์ จึงเรียกที่ตรงนั้นว่า เปเรศอุสซาห์ จนถึงทุกวันนี้
8 laedawitก็maitharongphophrathai phrophrayehowatharongthalaiokmanueausasa chuengriakthitrongnanwa peretusasa chonthuengthukwanni

9 And such was David's fear of the Lord that day, that he said, How may I let the ark of God come to me?

9 那日,大卫惧怕耶和华,说,耶和华的约柜怎可运到我这里来。

9 那日,大卫惧怕耶和华,说,耶和华的约柜怎可运到我这里来。

9 nà rì dài wéi jù pà yē hé huá 、 shuō 、 yē hé huá de yuē guì zěn kě yùn dào wǒ zhè lǐ lái。

9 ในวันนั้นดาวิดก็ทรงกลัวพระเยโฮวาห์ และพระองค์ตรัสว่า "หีบของพระเยโฮวาห์จะมาถึงข้าได้อย่างไร"
9 naiwannandawitก็tharongkluaphrayehowa laephraongtratwa hipkhongphrayehowachamathuengkhadaiayangrai

10 So David did not let the ark of the Lord come back to him to the town of David: but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.

10 于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中 。

10 于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中 。

10 yú shì dài wéi bù kěn jiāng yē hé huá de yuē guì yùn jìn dài wéi de chéng 、 què yùn dào jiā tè rén 、 é bié yǐ dōng de jiā zhōng 。

10 ดังนั้นดาวิดจึงไม่ยอมที่จะนำหีบของพระเยโฮวาห์เข้าไปในเมืองของดาวิดให้อยู่กับตน แต่ดาวิดได้ทรงนำไปที่บ้านของโอเบดเอโดมชาวกัท
10 dangnandawitchuengmaiyomthichanamhipkhongphrayehowakhaopainaimueangkhongdawithaiayukapton taedawitdaitharongnampaithibankhongobetedomchaokat

11 And the ark of the Lord was in the house of Obed-edom the Gittite for three months: and the Lord sent a blessing on Obed-edom and all his family.

11 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和华赐福给俄别以东和他的 全家。

11 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和华赐福给俄别以东和他的 全家。

11 yē hé huá de yuē guì zài jiā tè rén é bié yǐ dōng jiā zhōng sān gè yuè . yē hé huá cì fú gěi é bié yǐ dōng hé tā de quán jiā 。

11 หีบของพระเยโฮวาห์ก็ค้างอยู่ที่บ้านของโอเบดเอโดมชาวกัทสามเดือน และพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่โอเบดเอโดมและครัวเรือนของเขาทั้งสิ้น
11 hipkhongphrayehowaก็khangayuthibankhongobetedomchaokatsamduean laephrayehowatharongamnuaiphraphonkaeobetedomlaekhruarueankhongkhaothangsin

12 And they said to King David, The blessing of the Lord is on the family of Obed-edom and on all he has, because of the ark of God. And David went and took the ark of God from the house of Obed-edom into the town of David with joy.

12 有人告诉大卫王说,耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。大 卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。

12 有人告诉大卫王说,耶和华因为约柜赐福给俄别以东的家和一切属他的。大 卫就去,欢欢喜喜地将神的约柜从俄别以东家中抬到大卫的城里。

12 yǒu rén gào sù dài wéi wáng shuō 、 yē hé huá yīn wéi yuē guì 、 cì fú gěi é bié yǐ dōng de jiā 、 hé yí qiè shǔ tā de . dài wéi jiù qù 、 huān huān xǐ xǐ de jiāng shén de yuē guì 、 cóng é bié yǐ dōng jiā zhōng tái dào dài wéi de chéng lǐ。

12 ดังนั้นดาวิดจึงเสด็จไปนำหีบของพระเจ้าขึ้นมาจากบ้านของโอเบดเอโดม ถึงเมืองดาวิดด้วยความชื่นชมยินดี
12 dangnandawitchuengsadetpainamhipkhongphrachaokhuenmachakbankhongobetedom thuengmueangdawitduaikhwamchuenchomyindi

13 And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps, he made an offering of an ox and a fat young beast.

13 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

13 抬耶和华约柜的人走了六步,大卫就献牛与肥羊为祭。

13 tái yē hé huá yuē guì de rén zǒu le liù bù 、 dài wéi jiù xiàn niú 、 yǔ féi yáng wéi jì。

13 และเมื่อผู้ที่หามหีบของพระเยโฮวาห์เดินไปได้หกก้าว ดาวิดก็ทรงถวายวัวกับลูกวัวอ้วน
13 laemueaphuthihamhipkhongphrayehowadoenpaidaihokkao dawitก็tharongthawaiwuakaplukwuauan

14 And David, clothed in a linen ephod, was dancing before the Lord with all his strength.

14 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。

14 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。

14 dài wéi chuān zhuó xì má bù de yǐ fú dé 、 zài yē hé huá miàn qián jí lì tiào wǔ。

14 และดาวิดก็ทรงรำถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ด้วยสุดกำลังของพระองค์ และดาวิดมีเอโฟดผ้าป่านคาดอยู่ที่พระองค์
14 laedawitก็tharongramthawaitophraphakphrayehowaduaisutkamlangkhongphraong laedawitmiefotphapankhatayuthiphraong

15 So David and all the men of Israel took up the ark of the Lord with cries of joy and sounding of horns.

15 这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。

15 这样,大卫和以色列的全家欢呼吹角,将耶和华的约柜抬上来。

15 zhè yàng 、 dài wéi hé yǐ sè liè de quán jiā 、 huān hū chuī jiǎo 、 jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái。

15 ดังนั้นแหละดาวิดและวงศ์วานอิสราเอลทั้งสิ้นด้วยได้นำหีบของพระเยโฮวาห์ขึ้นมาด้วยเสียงโห่ร้องและด้วยเสียงเป่าแตร
15 dangnanlaedawitlaewongwanitraenthangsinduaidainamhipkhongphrayehowakhuenmaduaisianghoronglaeduaisiangpaotrae

16 And when the ark of the Lord came into the town of David, Michal, Saul's daughter, looking out of the window, saw King David dancing and jumping before the Lord; and to her mind he seemed foolish.

16 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王 在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。

16 耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王 在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。

16 yē hé huá de yuē guì jìn le dài wéi chéng de shí hou 、 sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ 、 cóng chuāng hu lǐ guān kàn 、 jiàn dài wéi wáng zài yē hé huá miàn qián yǒng yuè tiào wǔ 、 xīn li jiù qīng shì tā。

16 และนางก็มีใจหมิ่นประมาท
16 laenangก็michaiminpramat

17 And they took in the ark of the Lord, and put it in its place inside the tent which David had put up for it: and David made burned offerings and peace-offerings to the Lord.

17 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕 里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。

17 众人将耶和华的约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大卫所搭的帐幕 里。大卫在耶和华面前献燔祭和平安祭。

17 zhòng rén jiāng yē hé huá de yuē guì qǐng jìn qù 、 ān fàng zài suǒ yù bèi de dì fāng 、 jiù shì zài dài wéi suǒ dā de zhàng mù lǐ . dài wéi zài yē hé huá miàn qián 、 xiàn fán jì hé píng ān jì。

17 เขาทั้งหลายนำหีบของพระเยโฮวาห์เข้ามา ตั้งไว้ในที่กำหนดภายในพลับพลาซึ่งดาวิดได้ทรงสร้างขึ้นไว้ และดาวิดก็ทรงถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
17 khaothanglainamhipkhongphrayehowakhaoma tangwainaithikamnotphainaiphlapphlasuengdawitdaitharongsarangkhuenwai laedawitก็tharongthawaikhrueangphaobuchalaekhrueangsantibuchatophraphakphrayehowa

18 And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.

18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,

18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给民祝福,

18 dài wéi xiàn wán le fán jì hé píng ān jì 、 jiù fèng wàn jūn zhī yē hé huá de míng gěi mín zhù fú.

18 และเมื่อดาวิดทรงกระทำการถวายเครื่องเผาบูชาและสันติบูชาสำเร็จแล้ว พระองค์ก็ทรงถวายอวยพรประชาชนในพระนามของพระเยโฮวาห์จอมโยธา
18 laemueadawittharongkrathamkanthawaikhrueangphaobuchalaesantibuchasamretlaeo phraongก็tharongthawaiuaiphonprachachonnaiphranamkhongphrayehowachomyotha

19 And he gave to every man and woman among all the people, among all the masses of Israel, a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes. Then all the people went away, every man to his house.

19 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人 就各回各家去了。

19 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人 就各回各家去了。

19 bìng qiě fēn gěi yǐ sè liè zhòng rén 、 wú lùn nán nǚ 、 měi rén yí gè bǐng 、 yí kuài ròu 、 yí gè pú táo bǐng . zhòng rén jiù gè huí gè jiā qù le。

19 และทรงแจกขนมปังคนละแผ่น เนื้อคนละก้อน และขนมองุ่นแห้งคนละแผ่นแก่ประชาชนทั้งปวง คือประชาชนอิสราเอลทั้งหมดทั้งผู้หญิงผู้ชาย แล้วประชาชนทั้งหลายต่างก็กลับไปยังบ้านของตน
19 laetharongchaekkhanompangkhonlaphaen nueakhonlakon laekhonmongunhaengkhonlaphaenkaeprachachonthangpuang khueprachachonitraenthangmotthangphuyingphuchai laeoprachachonthanglaitangก็klappaiyangbankhongton

20 Then David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saul's daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame!

20 大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说,以色列王今日在 臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀阿。

20 大卫回家要给眷属祝福。扫罗的女儿米甲出来迎接他,说,以色列王今日在 臣仆的婢女眼前露体,如同一个轻贱人无耻露体一样,有好大的荣耀阿。

20 dài wéi huí jiā yào gěi juàn shǔ zhù fú 。 sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ 、 chū lái yíng jiē tā 、 shuō 、 yǐ sè liè wáng jīn rì zài chén pú de bì nǚ yǎn qián lù tǐ 、 rú tóng yī gè qīng jiàn rén wú chǐ lù tǐ yí yàng 、 yǒu hǎo dà de róng yào ā。

20 ที่ทรงถอดฉลองพระองค์วันนี้ท่ามกลางสายตาของพวกสาวใช้ของข้าราชการ เหมือนกับคนถ่อยแก้ผ้าอย่างไม่มีความละอาย"
20 thitharongthotchonongphraongwannithamklangsaitakhongphuaksaochaikhongkharatkan mueankapkhonthoikaephaayangmaimikhwamlaai

21 And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord;

21 大卫对米甲说,这是在耶和华面前。耶和华已拣选我,废了你父和你父的全 家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。

21 大卫对米甲说,这是在耶和华面前。耶和华已拣选我,废了你父和你父的全 家,立我作耶和华民以色列的君,所以我必在耶和华面前跳舞。

21 dài wéi duì mǐ jiǎ shuō 、 zhè shì zài yē hé huá miàn qián . yē hé huá yǐ jiǎn xuǎn wǒ 、 fèi le nǐ fù hé nǐ fù de quán jiā 、 lì wǒ zuò yē hé huá mín yǐ sè liè de jūn 、 suǒ yǐ wǒ bì zài yē hé huá miàn qián tiào wǔ。

21 ทรงแต่งตั้งให้เราเป็นเจ้าเหนืออิสราเอลประชาชนของพระเยโฮวาห์ และเราจึงจะร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
21 tharongtaengtanghairaopenchaonueaitraenprachachonkhongphrayehowa laeraochuengchararoengtophraphakphrayehowa

22 And I will do even worse than this, and make myself even lower in your eyes: but the servant-girls of whom you were talking will give me honour.

22 我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。

22 我也必更加卑微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒要尊敬我。

22 wǒ yě bì gèng jiā bēi wēi 、 zì jǐ kàn wéi qīng jiàn . nǐ suǒ shuō de nà xiē bì nǚ 、 tā men dào yào zūn jìng wǒ。

22 เราจะถ่อมตัวของเราลงยิ่งกว่านี้อีกให้ปรากฏแก่ตาของเราเองว่าเป็นคนต่ำ แต่โดยพวกสาวใช้ที่เจ้าพูดถึงนั้น เราจะเป็นผู้ที่เขาถือว่ามีเกียรติ"
22 raochathomtuakhongraolongyingkwaniikhaiprakotkaetakhongraoengwapenkhontam taedoiphuaksaochaithichaophutthuengnan raochapenphuthikhaothuewamikianti

23 And Michal, Saul's daughter, had no child till the day of her death.

23 扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。

23 扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。

23 sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ 、 zhí dào sǐ rì 、 méi yǒu shēng yǎng ér nǚ 。 sāi miù ěr jì xià

23 เพราะฉะนั้นมีคาลราชธิดาของซาอูลก็ไม่มีบุตรจนถึงวันสิ้นชีพ
23 phrochananmikhalaratthidakhongsauลก็maimibutchonthuengwansinchip
2nd Samuel 7