Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
2nd Samuel 4

1 Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh.

1 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。

1 以色列众支派来到希伯仑见大卫,说,我们原是你的骨肉。

1 yǐ sè liè zhòng zhī pài lái dào xī bó lún jiàn dài wéi 、 shuō 、 wǒ men yuán shì nǐ de gǔ ròu。

1 และบรรดาตระกูลคนอิสราเอลก็มาหาดาวิดที่เมืองเฮโบรนทูลว่า "ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกระดูกและเนื้อของพระองค์
1 laebandatrakunkhonitraenก็mahadawitthimueangheboronthunwa duthoet khaphraongthanglaipenkraduklaenueakhongphraong

2 In the past when Saul was king over us, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in: and the Lord said to you, You are to be the keeper of my people Israel and their ruler.

2 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说 ,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。

2 从前扫罗作我们王的时候,率领以色列人出入的是你。耶和华也曾应许你说 ,你必牧养我的民以色列,作以色列的君。

2 cóng qián sǎo luó zuò wǒ men wáng de shí hou 、 shuài lǐng yǐ sè liè rén chū rù de shì nǐ . yē hé huá yě céng yīng xǔ nǐ shuō 、 nǐ bì mù yǎng wǒ de mín yǐ sè liè 、 zuò yǐ sè liè de jūn。

2 `เจ้าจะเลี้ยงดูอิสราเอลประชาชนของเรา และเจ้าจะเป็นเจ้าเหนือคนอิสราเอล'"
2 `chaochaliangduitraenprachachonkhongrao laechaochapenchaonueakhonitraen'

3 So all the responsible men of Israel came to the king at Hebron; and King David made an agreement with them in Hebron before the Lord: and they put the holy oil on David and made him king over Israel.

3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们 立约,他们就膏大卫作以色列的王。

3 于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王,大卫在希伯仑耶和华面前与他们 立约,他们就膏大卫作以色列的王。

3 yú shì yǐ sè liè de zhǎng lǎo dōu lái dào xī bó lún jiàn dài wéi wáng 、 dài wéi zài xī bó lún yē hé huá miàn qián yǔ tā men lì yuē 、 tā men jiù gāo dài wéi zuò yǐ sè liè de wáng。

3 และเขาทั้งหลายก็เจิมตั้งดาวิดให้เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
3 laekhaothanglaiก็choemtangdawithaipenkasatrinueaitraen

4 David was thirty years old when he became king, and he was king for forty years,

4 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。

4 大卫登基的时候年三十岁,在位四十年。

4 dài wéi dēng jī de shí hou nián sān shí suì 、 zài wèi sì shí nián。

4 ดาวิดมีพระชนมายุสามสิบพรรษาเมื่อเริ่มการปกครอง และพระองค์ทรงปกครองอยู่สี่สิบปี
4 dawitmiphrachonmayusamsipphansamuearoemkanpokkhrong laephraongtharongpokkhrongayusisippi

5 Ruling over Judah in Hebron for seven years and six months, and in Jerusalem, over all Israel and Judah, for thirty-three years.

5 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。

5 在希伯仑作犹大王七年零六个月,在耶路撒冷作以色列和犹大王三十三年。

5 zài xī bó lún zuò yóu dà wáng qī nián líng liù gè yuè . zài yē lù sā lěng zuò yǐ sè liè hé yóu dà wáng sān shí sān nián。

5 ทรงปกครองเหนือยูดาห์ที่เฮโบรนเจ็ดปีหกเดือน และที่กรุงเยรูซาเล็มทรงปกครองเหนือบรรดาอิสราเอลและยูดาห์อีกสามสิบสามปี
5 tharongpokkhrongnueayudathiheboronchetpihokduean laethikrungyerusalemtharongpokkhrongnueabandaitraenlaeyudaiksamsipsampi

6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people of the land: and they said to David, You will not come in here, but the blind and the feeble-footed will keep you out; for they said, David will not be able to come in here.

6 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对 大卫说,你若不赶出瞎子,瘸子,必不能进这地方。心里想大卫决不能进去 。

6 大卫和跟随他的人到了耶路撒冷,要攻打住那地方的耶布斯人。耶布斯人对 大卫说,你若不赶出瞎子,瘸子,必不能进这地方。心里想大卫决不能进去 。

6 dài wéi hé gēn suí tā de rén dào le yē lù sā lěng 、 yào gōng dǎ zhù nà dì fāng de yē bù sī rén . yē bù sī rén duì dài wéi shuō 、 nǐ ruò bù gǎn chū xiā zi 、 qué zi 、 bì bù néng jìn zhè dì fāng . xīn li xiǎng dài wéi jué bù néng jìn qù。

6 คนตาบอดและคนง่อยก็จะป้องกันไว้ได้" ด้วยคิดว่า "ดาวิดคงเข้ามาที่นี่ไม่ได้"
6 khontapotlaekhonngoiก็chapongkanwaidai duaikhitwa dawitkhongkhaomathinimaidai

7 But David took the strong place of Zion, which is the town of David.

7 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。

7 然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。

7 rán ér dài wéi gōng qǔ xī ān de bǎo zhàng 、 jiù shì dài wéi de chéng。

7 แต่อย่างไรก็ตาม ดาวิดทรงยึดที่กำบังเข้มแข็งชื่อศิโยนได้ คือเมืองของดาวิด
7 taeayangraiก็tam dawittharongyuetthikambangkhemkhaengchuesiyondai khuemueangkhongdawit

8 And that day David said, Whoever makes an attack on the Jebusites, let him go up by the water-pipe, and put to death all the blind and feeble-footed who are hated by David. And this is why they say, The blind and feeble-footed may not come into the house.

8 当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子,瞎子 。从此有俗语说,在那里有瞎子,瘸子,他不能进屋去。

8 当日,大卫说,谁攻打耶布斯人,当上水沟攻打我心里所恨恶的瘸子,瞎子 。从此有俗语说,在那里有瞎子,瘸子,他不能进屋去。

8 dāng rì 、 dài wéi shuō 、 shuí gōng dǎ yē bù sī rén 、 dāng shàng shuǐ gōu gōng dǎ wǒ xīn lǐ suǒ hèn è de qué zi 、 xiā zi . cóng cǐ yǒu sú yǔ shuō 、 zài nà li yǒu xiā zi 、 qué zi 、 tā bù néng jìn wū qù。

8 เพราะฉะนั้นเขาจึงว่ากันว่า "อย่าให้คนตาบอดและคนง่อยเข้ามาในพระนิเวศ"
8 phrochanankhaochuengwakanwa ayahaikhontapotlaekhonngoikhaomanaiphraniwet

9 So David took the strong tower for his living-place, naming it the town of David. And David took in hand the building of the town all round, starting from the Millo.

9 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。

9 大卫住在保障里,给保障起名叫大卫城。大卫又从米罗以里,周围筑墙。

9 dài wéi zhù zài bǎo zhàng lǐ 、 gěi bǎo zhàng qǐ míng jiào dài wéi chéng . dài wéi yòu cóng mǐ luó yǐ lǐ 、 zhōu wéi zhù qiáng。

9 ดาวิดก็ทรงประทับอยู่ในที่กำบังเข้มแข็ง และเรียกที่นั้นว่า เมืองของดาวิด และดาวิดทรงสร้างเมืองรอบตั้งแต่มิลโลเข้าไปข้างใน
9 dawitก็tharongprathapayunaithikambangkhemkhaeng laeriakthinanwa mueangkhongdawit laedawittharongsarangmueangroptangtaemilalokhaopaikhangnai

10 And David became greater and greater; for the Lord, the God of armies, was with him.

10 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。

10 大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。

10 dài wéi rì jiàn qiáng shèng 、 yīn wéi yē hé huá wàn jūn zhī shén yǔ tā tóng zài 。

10 และดาวิดทรงเจริญยิ่งๆขึ้นไปเพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
10 laedawittharongcherinyingkhuenpaiphrowaphrayehowaphrachaochomyothatharongsathitkapphraong

11 And Hiram, king of Tyre, sent men to David, with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers: and they made David a house.

11 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠,石匠给大卫建造宫 殿。

11 推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和木匠,石匠给大卫建造宫 殿。

11 tuī luó wáng xī lán jiāng xiāng bǎi mù yùn dào dài wéi nà lǐ . yòu chà qiǎn shǐ zhě 、 hé mù jiang shí jiàng 、 gěi dài wéi jiàn zào gōng diàn 。

11 ฮีรามกษัตริย์เมืองไทระได้ส่งผู้สื่อสารมาหาดาวิด และได้ส่งไม้สนสีดาร์ พวกช่างไม้และพวกช่างก่อมาสร้างพระราชวังของดาวิด
11 hiramkasatrimueangthairadaisongphusuesanmahadawit laedaisongmaisonsida phuakchangmailaephuakchangkomatrangphraratwangkhongdawit

12 And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.

12 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。

12 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列使他的国兴旺。

12 dài wéi jiù zhī dào yē hé huá jiān lì tā zuò yǐ sè liè wáng 、 yòu wèi zì jǐ de mín yǐ sè liè shǐ tā de guó xīng wàng。

12 และพระองค์ได้ทรงยกย่องราชอาณาจักรของพระองค์ด้วยเห็นแก่อิสราเอลประชาชนของพระองค์
12 laephraongdaitharongyokyongratanachakkhongphraongduaihenkaeitraenprachachonkhongphraong

13 And David took more women and wives in Jerusalem, after he had come from Hebron: and he had more sons and daughters.

13 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。

13 大卫离开希伯仑之后,在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。

13 dài wéi lí kāi xī bó lún zhī hòu 、 zài yē lù sā lěng yòu lì hòu fēi 、 yòu shēng ér nǚ。

13 ภายหลังที่พระองค์เสด็จจากเฮโบรน ดาวิดทรงได้นางสนมและมเหสีจากเยรูซาเล็มเพิ่มขึ้นอีก และบังเกิดราชโอรสและราชธิดาแก่ดาวิดอีก
13 phailangthiphraongsadetchakheboron dawittharongdainangsanomlaemahesichakyerusalemphoemkhuenik laebangkoetratorotlaeratthidakaedawitik

14 These are the names of those whose birth took place in Jerusalem: Shammua and Shobab and Nathan and Solomon

14 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门,

14 在耶路撒冷所生的儿子是沙母亚,朔吧,拿单,所罗门,

14 zài yē lù sā lěng suǒ shēng de ér zi 、 shì shā mǔ yà 、 shuò bà 、 ná dān 、 suǒ luó mén、

14 ต่อไปนี้เป็นชื่อของผู้ที่บังเกิดกับพระองค์ในเยรูซาเล็ม คือ ชัมมุอา โชบับ นาธัน ซาโลมอน
14 topainipenchuekhongphuthibangkoetkapphraongnaiyerusalem khue chammua chobap nathan salomon

15 And Ibhar and Elishua and Nepheg and Japhia

15 益辖,以利书亚,尼斐,雅非亚,

15 益辖,以利书亚,尼斐,雅非亚,

15 yì xiá 、 yǐ lì shū yà 、 ní fěi 、 yǎ fēi yà、

15 อิบฮาร์ เอลีชูอา เนเฟก ยาเฟีย
15 ipha elichua nefek yafia

16 And Elishama and Eliada and Eliphelet.

16 以利沙玛,以利雅大,以利法列。

16 以利沙玛,以利雅大,以利法列。

16 yī lái shā mǎ 、 yǐ lì yǎ dà 、 yǐ lì fǎ liè。

16 เอลีชามา เอลียาดา และเอลีเฟเลท
16 elichama eliyada laeelifeleท

17 And when the Philistines had news that David had been made king over Israel, they all went up in search of David; and David, hearing of it, went down to the strong place.

17 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见 ,就下到保障。

17 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见 ,就下到保障。

17 fēi lì shì rén tīng jiàn rén gāo dài wéi zuò yǐ sè liè wáng 、 fēi lì shì zhòng rén jiù shàng lái xún suǒ dài wéi . dài wéi tīng jiàn 、 jiù xià dào bǎo zhàng 。

17 แต่ดาวิดทรงได้ยินข่าวนั้นจึงลงไปยังที่กำบังเข้มแข็ง
17 taedawittharongdaiyinkhaonanchuenglongpaiyangthikambangkhemkhaeng

18 And when the Philistines came, they went in every direction in the valley of Rephaim.

18 非利士人来了,布散在利乏音谷。

18 非利士人来了,布散在利乏音谷。

18 fēi lì shì rén lái le 、 bù sàn zài lì fá yīn gǔ。

18 ฝ่ายคนฟีลิสเตียยกขึ้นมาและขยายแนวออกที่หุบเขาเรฟาอิม
18 faikhonfilisatiayokkhuenmalaekhayainaeookthihupkhaorefaim

19 And David, desiring directions from the Lord, said, Am I to go up against the Philistines? will you give them up into my hands? And the Lord said, Go up, for I will certainly give up the Philistines into your hands.

19 大卫求问耶和华说,我可以上去攻打非利士人麽。你将他们交在我手里麽。 耶和华说,你可以上去,我必将非利士人交在你手里。

19 大卫求问耶和华说,我可以上去攻打非利士人麽。你将他们交在我手里麽。 耶和华说,你可以上去,我必将非利士人交在你手里。

19 dài wéi qiú wèn yē hé huá shuō 、 wǒ kě yǐ shàng qù gōng dǎ fēi lì shì rén me . nǐ jiāng tā men jiāo zài wǒ shǒu lǐ me . yē hé huá shuō 、 nǐ kě yǐ shàng qù 、 wǒ bì jiāng fēi lì shì rén jiāo zài nǐ shǒu lǐ。

19 และพระเยโฮวาห์ทรงตอบดาวิดว่า "จงขึ้นไปเถิด เพราะเราจะมอบคนฟีลิสเตียไว้ในมือของเจ้าเป็นแน่"
19 laephrayehowatharongtopdawitwa chongkhuenpaithoet phroraochamopkhonfilisatiawainaimuekhongchaopennae

20 And David went to Baal-perazim, and overcame them there; and he said, The Lord has let the forces fighting against me be broken before me as a wall is broken by rushing waters. So that place was named Baal-perazim.

20 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人 ,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。

20 大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人 ,如同水冲去一般。因此称那地方为巴力毗拉心。

20 dài wéi lái dào bā lì pí lā xīn 、 zài nà li jī shā fēi lì shì rén 、 shuō 、 yē hé huá zài wǒ miàn qián chōng pò dí rén 、 rú tóng shuǐ chōng qù yì bān . yīn cǐ chēng nà dì fāng wéi bā lì pí lā xīn。

20 เพราะฉะนั้นจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่า บาอัลเปราซิม
20 phrochananchuengriakchuetambonnanwa baanpraosim

21 And the Philistines, when they went in flight, did not take their images with them, and David and his men took them away.

21 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。

21 非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。

21 fēi lì shì rén jiāng ǒu xiàng piě zài nà li 、 dài wéi hé gēn suí tā de rén ná qù le。

21 และคนฟีลิสเตียได้ทิ้งรูปเคารพที่นั่น ดาวิดกับข้าราชการของพระองค์ก็เผาเสีย
21 laekhonfilisatiadaithingrupkhaoropthinan dawitkapkharatkankhongphraongก็phaosia

22 And the Philistines came up again, and went in every direction in the valley of Rephaim.

22 非利士人又上来,布散在利乏音谷。

22 非利士人又上来,布散在利乏音谷。

22 fēi lì shì rén yòu shàng lái 、 bù sàn zài lì fá yīn gǔ。

22 คนฟีลิสเตียยกขึ้นมาอีกและขยายแนวอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม
22 khonfilisatiayokkhuenmaiklaekhayainaeoayunaihupkhaorefaim

23 And when David went for directions to the Lord, he said, You are not to go up against them in front; but make a circle round them from the back and come on them opposite the spice-trees.

23 大卫求问耶和华。耶和华说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对 面攻打他们。

23 大卫求问耶和华。耶和华说,不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对 面攻打他们。

23 dài wéi qiú wèn yē hé huá 、 yē hé huá shuō 、 bú yào yì zhí de shàng qù 、 yào zhuǎn dào tā men hòu tou 、 cóng sāng lín duì miàn gōng dǎ tā men .

23 และเมื่อดาวิดทูลถามพระเยโฮวาห์ พระองค์ตรัสว่า "เจ้าอย่าขึ้น จงอ้อมไปข้างหลังของเขา และโจมตีเขาตรงข้ามกับหมู่ต้นหม่อน
23 laemueadawitthunthamphrayehowa phraongtratwa chaoayakhuen chongompaikhanglangkhongkhao laechomtikhaotrongkhamkapmutonmon

24 Then at the sound of footsteps in the tops of the trees, go forward quickly, for the Lord has gone out before you to overcome the army of the Philistines.

24 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前 头去攻打非利士人的军队。

24 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前 头去攻打非利士人的军队。

24 nǐ tīng jiàn sāng shù shāo shàng yǒu jiǎo bù de shēng yīn 、 jiù yào jí sù qián qù 、 yīn wéi nà shí yē hé huá yǐ jīng zài nǐ qián tóu qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì。

24 และเมื่อเจ้าได้ยินเสียงกระบวนทัพเดินอยู่ที่ยอดหมู่ต้นหม่อนเจ้าจงรีบรุกไป เพราะพระเยโฮวาห์เสด็จไปข้างหน้าเพื่อจะโจมตีกองทัพของคนฟีลิสเตีย"
24 laemueachaodaiyinsiangkrabuanthapdoenayuthiyotmutonmonchaochongriprukpai phrophrayehowasadetpaikhangnaphueachachomtikongthapkhongkhonfilisatia

25 And David did as the Lord had said; and he overcame the Philistines, attacking them from Gibeon to near Gezer.

25 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。

25 大卫就遵着耶和华所吩咐的去行,攻打非利士人,从迦巴直到基色。

25 dài wéi jiù zūn zhe yē hé huá suǒ fēn fù de qù xíng 、 gōng dǎ fēi lì shì rén 、 cóng jiā bā zhí dào jī sè 。 sāi miù ěr jì xià

25 และดาวิดทรงกระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้ และได้โจมตีคนฟีลิสเตียจากเกบาถึงเกเซอร์
25 laedawittharongkrathamtamthiphrayehowatharongbanchawai laedaichomtikhonfilisatiachakkebathuengkesoe
2nd Samuel 6