Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 28

1 Now the Philistines got all their army together at Aphek: and the Israelites put their forces in position by the fountain in Jezreel.

1 非利士人将他们的军旅聚到亚弗。以色列人在耶斯列的泉旁安营。

1 非利士人将他们的军旅聚到亚弗。以色列人在耶斯列的泉旁安营。

1 fēi lì shì rén jiāng tā men de jūn lǚ jù dào yà fú . yǐ sè liè rén zài yē sī liè de quán páng ān yíng。

1 ฝ่ายคนฟีลิสเตียชุมนุมกำลังทั้งสิ้นอยู่ที่อาเฟก และคนอิสราเอลก็ตั้งค่ายอยู่ที่น้ำพุซึ่งอยู่ในเมืองยิสเรเอล
1 faikhonfilisatiachumnumkamlangthangsinayuthiafek laekhonitraenก็tangkhaiayuthinamphusuengayunaimueangyitreen

2 And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.

2 非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚 吉跟在后边。

2 非利士人的首领各率军队,或百或千,挨次前进。大卫和跟随他的人同着亚 吉跟在后边。

2 fēi lì shì rén de shǒu lǐng 、 gè lǜ jūn duì 、 huò bǎi 、 huò qiān 、 āi cì qián jìn . dài wéi hé gēn suí tā de rén 、 tóng zhe yà jí 、 gēn zài hòu bian。

2 เจ้านายฟีลิสเตียเดินผ่านไปตามกองร้อยและกองพัน แต่ดาวิดกับคนของท่านก็ผ่านไปเป็นกองหลังกับอาคีช
2 chaonaifilisatiadoenphanpaitamkongroilaekongphan taedawitkapkhonkhongthanก็phanpaipenkonglangkapakhit

3 Then the rulers of the Philistines said, What are these Hebrews doing here? And Achish said to the rulers of the Philistines, Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me for a year or two, and I have never seen any wrong in him from the time when he came to me till now?

3 非利士人的首领说,这些希伯来人在这里作什么呢。亚吉对他们说,这不是 以色列王扫罗的臣子大卫麽。他在我这里有些年日了。自从他投降我直到今 日,我未曾见他有过错。

3 非利士人的首领说,这些希伯来人在这里作什么呢。亚吉对他们说,这不是 以色列王扫罗的臣子大卫麽。他在我这里有些年日了。自从他投降我直到今 日,我未曾见他有过错。

3 fēi lì shì rén de shǒu lǐng shuō 、 zhè xiē xī bó lái rén zài zhè lǐ zuò shèn me ne 。 yà jí duì tā men shuō 、 zhè bú shì yǐ sè liè wáng sǎo luó de chén zǐ dài wéi me . tā zài wǒ zhè lǐ yǒu xiē nián rì le . zì cóng tā tóu jiàng wǒ 、 zhí dào jīn rì 、 wǒ wèi céng jiàn tā yǒu guò cuò。

3 เขาอยู่กับเรามาเป็นวันเป็นปีแล้ว ตั้งแต่วันที่เขาหนีมาหาข้าพเจ้า ข้าพเจ้ายังไม่พบความผิดในตัวเขาเลย"
3 khaoayukapraomapenwanpenpilaeo tangtaewanthikhaonimahakhapchao khapchaoyangmaiphopkhwamphitnaituakhaoloei

4 But the rulers of the Philistines were angry with him, and said to him, Make the man go back to the place you have given him; do not let him go down with us to the fight, or he may be turned against us and be false to us: for how will this man make peace with his lord? will it not be with the heads of these men?

4 非利士人的首领向亚吉发怒,对他说,你要叫这人回你所安置他的地方,不 可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和 呢。岂不是用我们这些人的首级吗?

4 非利士人的首领向亚吉发怒,对他说,你要叫这人回你所安置他的地方,不 可叫他同我们出战,恐怕他在阵上反为我们的敌人。他用什么与他主人复和 呢。岂不是用我们这些人的首级吗?

4 fēi lì shì rén de shǒu lǐng 、 xiàng yà jí fā nù 、 duì tā shuō 、 nǐ yào jiào zhè rén huí nǐ suǒ ān zhì tā de dì fāng 、 bù kě jiào tā tóng wǒ men chū zhàn 、 kǒng pà tā zài zhèn shàng fǎn wéi wǒ men de dí rén . tā yòng shèn me yǔ tā zhǔ rén fù hé ne . qǐ bù shì yòng wǒ men zhè xiē rén de shǒu jí me。

4 เกรงว่าเมื่อเรารบกัน เขาจะเป็นศัตรูของเรา เพราะว่าชายคนนี้จะคืนดีกับเจ้านายของเขาได้อย่างไร มิใช่ด้วยศีรษะของคนที่นี่ดอกหรือ
4 krengwamuearaoropkan khaochapensatrukhongrao phrowachaikhonnichakhuendikapchaonaikhongkhaodaiayangrai michaiduaisinsakhongkhonthinidokrue

5 Is this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?

5 从前以色列的妇女跳舞唱和说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万,所说的不是 这个大卫麽。

5 从前以色列的妇女跳舞唱和说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万,所说的不是 这个大卫麽。

5 cóng qián yǐ sè liè de fù nǚ tiào wǔ chàng hè 、 shuō 、 sǎo luó shā sǐ qiān qiān 、 dài wéi shā sǐ wàn wàn . suǒ shuō de bù shì zhè gè dài wéi me 。

5 คนนี้ดาวิดมิใช่หรือ ซึ่งเขาร้องเพลงขับรำรับกันว่า `ซาอูลฆ่าคนเป็นพันๆและดาวิดฆ่าคนเป็นหมื่นๆ'"
5 khonnidawitmichairue suengkhaorongphlengkhapramrapkanwa `saulakhakhonpenphanlaedawitkhakhonpenmuen'

6 Then Achish sent for David and said to him, By the living Lord, you are upright, and everything you have done with me in the army has been pleasing to me: I have seen no evil in you from the day when you came to me till now: but still, the lords are not pleased with you.

6 亚吉叫大卫来,对他说,我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在 军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失。只 是众首领不喜悦你。

6 亚吉叫大卫来,对他说,我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在 军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失。只 是众首领不喜悦你。

6 yà jí jiào dài wéi lái 、 duì tā shuō 、 wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì 、 nǐ shì zhèng zhí rén . nǐ suí wǒ zài jūn zhōng chū rù 、 wǒ kàn nǐ shèn hǎo . zì cóng nǐ tóu bèn wǒ dào rú jīn 、 wǒ wèi céng jiàn nǐ yǒu shèn me guò shī . zhǐ shì zhòng shǒu lǐng bù xǐ yuè nǐ。

6 และในการที่ท่านออกทัพและยกทัพกลับร่วมกับเราก็เป็นที่ประเสริฐในสายตาของเรา เพราะเราไม่เห็นความชั่วร้ายในตัวท่านตั้งแต่วันที่ท่านมาอยู่กับเราจนถึงวันนี้
6 laenaikanthithanokthaplaeyokthapklapruamkapraoก็penthipraseritnaisaitakhongrao phroraomaihenkhwamchuarainaituathantangtaewanthithanmaayukapraochonthuengwanni

7 So now go back, and go in peace, so that you do not make the lords of the Philistines angry.

7 现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。

7 现在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首领不欢喜你。

7 xiàn zài nǐ kě yǐ píng píng ān ān de huí qù 、 miǎn de fēi lì shì rén de shǒu lǐng bù huān xǐ nǐ。

7 ฉะนั้นขอท่านกลับไปเสีย จงไปอย่างสันติเถิด เพื่อไม่ให้เป็นที่ขัดใจเจ้านายฟีลิสเตียทั้งหลาย"
7 chanankhothanklappaisia chongpaiayangsantithoet phueamaihaipenthikhatchaichaonaifilisatiathanglai

8 And David said to Achish, But what have I done? what have you seen in your servant while I have been with you till this day, that I may not go and take up arms against those who are now making war on my lord the king?

8 大卫对亚吉说,我作了什么呢。自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有 什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢。

8 大卫对亚吉说,我作了什么呢。自从仆人到你面前,直到今日,你查出我有 什么过错,使我不去攻击主我王的仇敌呢。

8 dài wéi duì yà jí shuō 、 wǒ zuò le shèn me ne . zì cóng pú rén dào nǐ miàn qián 、 zhí dào jīn rì 、 nǐ chá chū wǒ yǒu shèn me guò cuò 、 shǐ wǒ bú qù gōng jī zhǔ wǒ wáng de chóu dí ne。

8 ข้าพระองค์ไม่ควรจะไปรบกับศัตรูของกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์"
8 khaphraongmaikhuanchapairopkapsatrukhongkasatrichaonaikhongkhaphraong

9 And Achish in answer said, It is true that in my eyes you are good, like an angel of God: but still, the rulers of the Philistines have said, He is not to go up with us to the fight.

9 亚吉说,我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般。只是非利士人的首 领说,这人不可同我们出战。

9 亚吉说,我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般。只是非利士人的首 领说,这人不可同我们出战。

9 yà jí shuō 、 wǒ zhī dào nǐ zài wǒ yǎn qián shì hǎo rén 、 rú tóng shén de shǐ zhě yì bān . zhǐ shì fēi lì shì rén de shǒu lǐng shuō 、 zhè rén bù kě tóng wǒ men chū zhàn。

9 อาคีชก็รับสั่งตอบดาวิดว่า "เราทราบแล้วว่าในสายตาของเราท่านดีอย่างทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า แต่บรรดาเจ้านายแห่งฟีลิสเตียกล่าวว่า `อย่าให้เขาขึ้นไปกับเราในการรบนี้เลย'
9 akhitก็rapsangtopdawitwa raotharaplaeowanaisaitakhongraothandiayangthutsuanraongnuengkhongphrachao taebandachaonaihaengfiliสเตีyoklawawa `ayahaikhaokhuenpaikapraonaikanropniloei'

10 So get up early in the morning, with the servants of your lord who are with you, and go to the place I have given you, and have no evil design in your heart, for you are good in my eyes; but when there is light enough in the morning, go away.

10 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去 吧。

10 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去 吧。

10 gù cǐ nǐ hé gēn suí nǐ de rén 、 jiù shì nǐ běn zhǔ de pú rén 、 yào míng rì zǎo chén qǐ lái 、 děng dào tiān liàng huí qù bà 。

10 เมื่อเป็นอย่างนี้ ขอท่านลุกขึ้นแต่เช้าพร้อมกับพวกพลแห่งนายของท่าน คือคนที่มากับท่าน เมื่อพวกท่านลุกขึ้นในเวลาเช้ามืด พอมีแสงก็จงออกเดิน"
10 mueapenayangni khothanlukkhuentaechaophromkapphuakphonhaengnaikhongthan khuekhonthimakapthan mueaphuakthanlukkhuennaiwelachaomuet phomisaengก็chongokdoen

11 So David and his men got up early in the morning to go back to the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.

11 于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去 了。

11 于是大卫和跟随他的人早晨起来,回往非利士地去。非利士人也上耶斯列去 了。

11 yú shì dài wéi hé gēn suí tā de rén zǎo chén qǐ lái 、 huí wǎng fēi lì shì de qù 。 fēi lì shì rén yě shàng yē sī liè qù le 。 sāi miù ěr jì shàng

11 ดาวิดกับคนของท่านจึงลุกขึ้นตั้งแต่มืดเพื่อออกเดินในตอนเช้า กลับไปยังแผ่นดินฟีลิสเตีย แต่คนฟีลิสเตียขึ้นไปยังยิสเรเอล
11 dawitkapkhonkhongthanchuenglukkhuentangtaemuetphueaokdoennaitonchao klappaiyangphaendinfilisatia taekhonfilisatiakhuenpaiyangyitreen
1st Samuel 30