Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 26

1 And David said to himself, Some day death will come to me by the hand of Saul: the only thing for me to do is to get away into the land of the Philistines; then Saul will give up hope of taking me in any part of the land of Israel: and so I may be able to get away from him.

1 大卫心里说,必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去。扫罗见我不 在以色列的境内,就必绝望,不再寻索我。这样我可以脱离他的手。

1 大卫心里说,必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去。扫罗见我不 在以色列的境内,就必绝望,不再寻索我。这样我可以脱离他的手。

1 dài wéi xīn lǐ shuō 、 bì yǒu yí rì wǒ sǐ zài sǎo luó shǒu lǐ . bù rú táo bèn fēi lì shì de qù . sǎo luó jiàn wǒ bù zài yǐ sè liè de jìng nèi 、 jiù bì jué wàng 、 bú zài xún suǒ wǒ . zhè yàng wǒ kě yǐ tuō lí tā de shǒu。

1 แล้วซาอูลก็จะทรงเลิกไม่ติดตามข้าอีกภายในพรมแดนอิสราเอล และข้าจะรอดพ้นจากมือของท่านได้"
1 laeosauลก็chatharongloekmaitittamkhaikphainaiphromdaenitraen laekhacharotphonchakmuekhongthandai

2 So David and the six hundred men who were with him went over to Achish, the son of Maoch, king of Gath.

2 于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。

2 于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。

2 yú shì dài wéi qǐ shēn 、 hé gēn suí tā de liù bǎi rén 、 tóu bèn jiā tè wáng mǎ é de ér zi yà jí qù le。

2 ดาวิดจึงลุกขึ้นยกข้ามไป ทั้งตัวท่านและคนที่อยู่กับท่านหกร้อยคนด้วยกัน ไปหาอาคีชบุตรชายมาโอค กษัตริย์เมืองกัท
2 dawitchuenglukkhuenyokkhampai thangtuathanlaekhonthiayukapthanhokroikhonduaikan paihaakhitbutchaimaoค kasatrimueangkat

3 And David and his men were living with Achish at Gath; every man had his family with him, and David had his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail of Carmel, who had been the wife of Nabal.

3 大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,并 跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特的亚吉那里。

3 大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,并 跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特的亚吉那里。

3 dài wéi hé tā de liǎng gè qī 、 jiù shì yé sī liè rén yà xī nuǎn 、 hé zuò guò ná bā qī de jiā mì rén yà bǐ gāi 、 bìng gēn suí tā de rén 、 lián gè rén de juàn shǔ 、 dōu zhù zài jiā tè yà jí nà lǐ。

3 และอาบีกายิลชาวคารเมลภรรยาของนาบาล
3 laeabikayinchaokharamelopronyakhongnaban

4 And Saul, hearing that David had gone to Gath, went after him no longer.

4 有人告诉扫罗说,大卫逃到迦特。扫罗就不再寻索他了。

4 有人告诉扫罗说,大卫逃到迦特。扫罗就不再寻索他了。

4 yǒu rén gào sù sǎo luó 、 shuō 、 dài wéi táo dào jiā tè . sǎo luó jiù bú zài xún suǒ tā le。

4 และเมื่อมีคนไปทูลซาอูลว่า ดาวิดได้หนีไปเมืองกัทแล้ว พระองค์ก็มิได้แสวงท่านอีกต่อไป
4 laemueamikhonpaithunsaulawa dawitdainipaimueangkatlaeo phraongก็midaiแสวงthaniktopai

5 Then David said to Achish, If now I have grace in your eyes, let me have a place in one of the smaller towns of your land, to be my living-place; for it is not right for your servant to be living with you in the king's town.

5 大卫对亚吉说,我若在你眼前蒙恩,求你在京外的城邑中赐我一个地方居住 。仆人何必与王同住京都呢。

5 大卫对亚吉说,我若在你眼前蒙恩,求你在京外的城邑中赐我一个地方居住 。仆人何必与王同住京都呢。

5 dài wéi duì yà jí shuō 、 wǒ ruò zài nǐ yǎn qián méng ēn 、 qiú nǐ zài jīng wài de chéng yì zhōng 、 cì wǒ yí gè dì fāng jū zhù . pú rén hé bì yǔ wáng tóng zhù jīng dū ne。

5 เพื่อข้าพระองค์จะได้อาศัยอยู่ที่นั่น ไฉนผู้รับใช้ของพระองค์จะอยู่ในราชธานีกับพระองค์เล่า"
5 phueakhaphraongchadaiasaiayuthinan ไฉนphurapchaikhongphraongchaayunairatthanikapphraonglao

6 So Achish straight away gave him Ziklag: and for that reason Ziklag has been the property of the kings of Judah to this day.

6 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。

6 当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。

6 dāng rì yà jí jiāng xǐ gé lā cì gěi tā . yīn cǐ xǐ gé lā shǔ yóu dà wáng 、 zhí dào jīn rì。

6 ในวันนั้นอาคีชทรงมอบเมืองศิกลากให้ ศิกลากจึงเป็นหัวเมืองขึ้นแก่กษัตริย์ยูดาห์จนถึงทุกวันนี้
6 naiwannanakhittharongmopmueangsiklakhai siklakchuengpenhuamueangkhuenkaekasatriyudachonthuengthukwanni

7 And David was living in the land of the Philistines for the space of a year and four months.

7 大卫在非利士地住了一年零四个月。

7 大卫在非利士地住了一年零四个月。

7 dài wéi zài fēi lì shì de zhù le yì nián líng sì gè yuè。

7 ระยะเวลาที่ดาวิดอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตียนั้นเป็นหนึ่งปีกับสี่เดือน
7 rayawelathidawitasaiayunaiphaendinfilisatiananpennuengpikapsiduean

8 And David and his men went up and made attacks on the Geshurites and the Girzites and the Amalekites; for these were the people who were living in the land from Telam on the way to Shur, as far as Egypt.

8 大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人,基色人,亚玛力人之地。这几族历来 住在那地,从书珥直到埃及。

8 大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人,基色人,亚玛力人之地。这几族历来 住在那地,从书珥直到埃及。

8 dài wéi hé gēn suí tā de rén shàng qù 、 qīn duó jī shù rén 、 jī sè rén 、 yà mǎ lì rén zhī dì . zhè jǐ zú lì lái zhù zài nà de 、 cóng shū ěr zhí dào āi jí。

8 ไกลไปจนถึงเมืองชูร์ถึงแผ่นดินอียิปต์
8 klaipaichonthuengmueangchuthuengphaendiniyip

9 And David again and again made attacks on the land till not a man or a woman was still living; and he took away the sheep and the oxen and the asses and the camels and the clothing; and he came back to Achish.

9 大卫击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛,羊,骆驼,驴, 并衣服,回来见亚吉。

9 大卫击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛,羊,骆驼,驴, 并衣服,回来见亚吉。

9 dài wéi jī shā nà dì de rén 、 wú lùn nán nǚ dōu méi yǒu liú xià yí gè . yòu duó huò niú 、 yáng 、 luò tuó 、 lǘ 、 bìng yī fu . huí lái jiàn yà jí 。

9 ดาวิดก็โจมตีแผ่นดินนั้น ไม่ไว้ชีวิตผู้ชายหรือผู้หญิง แต่ริบแกะ วัว ลา อูฐ และเสื้อผ้า แล้วกลับมาหาอาคีช
9 dawitก็chomtiphaendinnan maiwaichiwitphuchairuephuying taeripkae wua la ut laesueapha laeoklapmahaakhit

10 And every time Achish said, Where have you been fighting today? David said, Against the South of Judah and the South of the Jerahmeelites and the South of the Kenites.

10 亚吉说,你们今日侵夺了什么地方呢。大卫说,侵夺了犹大的南方,耶拉篾 的南方,基尼的南方。

10 亚吉说,你们今日侵夺了什么地方呢。大卫说,侵夺了犹大的南方,耶拉篾 的南方,基尼的南方。

10 yà jí shuō 、 nǐ men jīn rì qīn duó le shèn me dì fāng ne 。 dài wéi shuō 、 qīn duó le yóu dà de nán fāng 、 yē lā miè de nán fāng 、 jī ní de nán fāng。

10 อาคีชถามว่า "วันนี้ท่านไปปล้นผู้ใดมา" ดาวิดก็ทูลว่า "ปล้นถิ่นใต้ที่แผ่นดินยูดาห์ ปล้นถิ่นใต้ที่คนเยราเมเอล และปล้นถิ่นใต้คนเคไนต์"
10 akhitthamwa wannithanpaiplonphudaima dawitก็thunwa plonthintaithiphaendinyuda plonthintaithikhonyerameen laeplonthintaikhonkhenai

11 Not one living man or woman did David ever take back with him to Gath, fearing that they might give an account of what had taken place, and say, This is what David did, and so has he been doing all the time while he has been living in the land of the Philistines.

11 无论男女,大卫没有留下一个带到迦特来。他说,恐怕他们将我们的事告诉 人,说大卫住在非利士地的时候常常这样行。

11 无论男女,大卫没有留下一个带到迦特来。他说,恐怕他们将我们的事告诉 人,说大卫住在非利士地的时候常常这样行。

11 wú lùn nán nǚ 、 dài wéi méi yǒu liú xià yí gè 、 dài dào jiā tè lái . tā shuō 、 kǒng pà tā men jiāng wǒ men de shì gào sù rén 、 shuō 、 dài wéi zhù zài fēi lì shì de de shí hou 、 cháng cháng zhè yàng xíng。

11 และนี่จะเป็นวิธีการขณะที่ท่านอาศัยอยู่ในแผ่นดินฟีลิสเตีย'"
11 laenichapenwithikankhanathithanasaiayunaiphaendinfilisatia'

12 And Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.

12 亚吉信了大卫,心里说,大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的 仆人了。

12 亚吉信了大卫,心里说,大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的 仆人了。

12 yà jí xìn le dài wéi 、 xīn lǐ shuō 、 dài wéi shǐ běn zú yǐ sè liè rén zēng wù tā . suǒ yǐ tā bì yǒng yuǎn zuò wǒ de pú rén le 。 sāi miù ěr jì shàng

12 อาคีชทรงวางพระทัยในดาวิดด้วยทรงดำริว่า "เขาได้กระทำให้อิสราเอลชนชาติของเขาเกลียดอย่างที่สุด เพราะฉะนั้นเขาจึงเป็นผู้รับใช้ของเราได้ตลอดไป"
12 akhittharongwangphrathainaidawitduaitharongdamriwa khaodaikrathamhaiitraenchonchatikhongkhaokliatayangthisut phrochanankhaochuengpenphurapchaikhongraodaitlotpai
1st Samuel 28