Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 12

1 Saul was thirty years old when he became king, and he reigned over Israel forty two years.

1 扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候,

1 扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候,

1 sǎo luó dēng jī nián sì shí suì . zuò yǐ sè liè wáng èr nián de shí hou、

1 ซาอูลขึ้นครองราชสมบัติแล้วหนึ่งปี และเมื่อพระองค์ทรงปกครองอิสราเอลเป็นเวลาสองปี
1 saulakhuenkhrongratsombatlaeonuengpi laemueaphraongtharongpokkhrongitraenpenwelasongpi

2 And Saul took for himself three thousand men of Israel, of whom he kept two thousand with him in Michmash and in the mountain of Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah in the land of Benjamin: the rest of the people he sent back to their tents.

2 就从以色列中拣选了三千人,二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约 拿单在便雅悯的基比亚。其馀的人扫罗都打发各回各家去了。

2 就从以色列中拣选了三千人,二千跟随扫罗在密抹和伯特利山,一千跟随约 拿单在便雅悯的基比亚。其馀的人扫罗都打发各回各家去了。

2 jiù cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn xuǎn le sān qiān rén . èr qiān gēn suí sǎo luó zài mì mǒ 、 hé bó tè lì shān . yì qiān gēn suí qiáo nà dān zài biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà 、 qí yú de rén sǎo luó dōu dǎ fa gè huí gè jiā qù le。

2 ประชาชนนอกนั้นพระองค์ก็ปล่อยให้กลับเต็นท์ของตนทุกคน
2 prachachonnoknanphraongก็ploihaiklaptenkhongtonthukkhon

3 And Jonathan made an attack on the armed force of the Philistines stationed at Gibeah; and news was given to the Philistines that the Hebrews were turned against them. And Saul had a horn sounded through all the land,

3 约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角, 意思说,要使希伯来人听见。

3 约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。扫罗就在遍地吹角, 意思说,要使希伯来人听见。

3 qiáo nà dān gōng jī jiā bā 、 fēi lì shì rén de fáng yíng 、 fēi lì shì rén tīng jiàn le . sǎo luó jiù zài biàn dì chuī jiǎo 、 yì sī shuō 、 yào shǐ xī bó lái rén tīng jiàn。

3 "ขอให้คนฮีบรูทั้งหลายได้ยิน"
3 khohaikhonhipruthanglaidaiyin

4 And all Israel had the news that Saul had made an attack on the Philistines, and that Israel was bitterly hated by the Philistines. And the people came together after Saul to Gilgal.

4 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎 恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。

4 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎 恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。

4 yǐ sè liè zhòng rén tīng jiàn sǎo luó gōng jī fēi lì shì rén de fáng yíng . yòu tīng jiàn yǐ sè liè rén wéi fēi lì shì rén suǒ zēng è 、 jiù gēn suí sǎo luó jù jí zài jí jiǎ。

4 ประชาชนได้ถูกเรียกออกมาให้สมทบกับซาอูลที่กิลกาล
4 prachachondaithukriakokmahaisomthopkapsaulathikinkan

5 And the Philistines came together to make war on Israel, three thousand war-carriages and six thousand horsemen and an army of people like the sands of the sea in number: they came up and took up their position in Michmash, to the east of Beth-aven.

5 非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的 沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。

5 非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的 沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。

5 fēi lì shì rén jù jí yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn 、 yǒu chē sān wàn liàng 、 mǎ bīng liù qiān 、 bù bīng xiàng hǎi biān de shā nà yàng duō 、 jiù shàng lái zài bó yà wén dōng bian de mì mǒ ān yíng。

5 เขาก็ยกขึ้นมาตั้งค่ายอยู่ที่มิคมาช ทางตะวันออกของเบธาเวน
5 khaoก็yokkhuenmatangkhaiayuthimikmaช thangtawanokkhongbethawen

6 When the men of Israel saw the danger they were in, (for the people were troubled,) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows.

6 以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞,丛林,石穴,隐密处,和坑中。

6 以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞,丛林,石穴,隐密处,和坑中。

6 yǐ sè liè bǎi xìng jiàn zì jǐ wēi jí jiǒng pò 、 jiù cáng zài shān dòng 、 cóng lín 、 shí xué 、 yǐn mì chù 、 hé kēng zhōng。

6 เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าตกอยู่ในที่คับแค้น (เพราะประชาชนถูกบีบคั้นอย่างหนัก) แล้วประชาชนก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำ และในพุ่มไม้หนาทึบ ในซอกหิน ในอุโมงค์และในบ่อ
6 mueakhonitraenhenwatokayunaithikhapkhaen (phroprachachonthukbipkhanayangnak) laeoprachachonก็sontuaayunaitham laenaiphummainathuep naisokhin naiumonglaenaibo

7 And a great number of the people had gone over Jordan to the land of Gad and Gilead; but Saul was still in Gilgal, and all the people went after him shaking in fear.

7 有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战 战兢兢地跟随他。

7 有些希伯来人过了约旦河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战 战兢兢地跟随他。

7 yǒu xiē xī bó lái rén guò le yuē dàn hé 、 táo dào jiā dé hé jī liè de . sǎo luó hái shì zài jí jiǎ 、 bǎi xìng dōu zhàn zhàn jīng jīng de gēn suí tā。

7 พวกฮีบรูบางคนได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยังดินแดนกาดและกิเลอาด แต่ฝ่ายซาอูลพระองค์ยังประทับอยู่ที่กิลกาล และประชาชนทั้งหมดติดตามพระองค์ไปด้วยตัวสั่น
7 phuakhiprubangkhondaikhammaenamchodaenpaiyangdindaenkatlaekileat taefaisaulopraongyangprathapayuthikinkan laeprachachonthangmottittamphraongpaiduaituasan

8 And he went on waiting there for seven days, the time fixed by Samuel: but Samuel did not come to Gilgal; and the people were starting to go away from him.

8 扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开 扫罗散去了。

8 扫罗照着撒母耳所定的日期等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开 扫罗散去了。

8 sǎo luó zhào zhe sāi miù ěr suǒ dìng de rì qī 、 děng le qī rì . sāi miù ěr hái méi yǒu lái dào jí jiǎ 、 bǎi xìng yě lí kāi sǎo luó sàn qù le 。

8 พระองค์ทรงคอยอยู่เจ็ดวันตามเวลาที่ซามูเอลกำหนดไว้ แต่ซามูเอลมิได้มาที่กิลกาล ประชาชนก็แตกกระจายไปจากพระองค์
8 phraongtharongkhoiayuchetwantamwelathisamuelakamnotwai taesamuelamidaimathikinkan prachachonก็taekkrachaipaichakphraong

9 Then Saul said, Come here and give me the burned offering and the peace-offerings. And he made a burned offering to the Lord.

9 扫罗说,把燔祭和平安祭带到我这里来。扫罗就献上燔祭。

9 扫罗说,把燔祭和平安祭带到我这里来。扫罗就献上燔祭。

9 sǎo luó shuō 、 bǎ fán jì hé píng ān jì dài dào wǒ zhè lǐ lái . sǎo luó jiù xiàn shàng fán jì。

9 ดังนั้นซาอูลจึงตรัสว่า "จงนำเครื่องเผาบูชามาให้เราที่นี่ และเครื่องสันติบูชาด้วย" และพระองค์ก็ได้ถวายเครื่องเผาบูชา
9 dangnansaulachuengtratwa chongnamkhrueangphaobuchamahairaothini laekhrueangsantibuchaduai laephraongก็daithawaikhrueangphaobucha

10 And when the burned offering was ended, Samuel came; and Saul went out to see him and to give him a blessing.

10 刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。

10 刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他,要问他好。

10 gāng xiàn wán fán jì 、 sāi miù ěr jiù dào le . sǎo luó chū qù yíng jiē tā yào wèn tā hǎo。

10 ต่อมาพอพระองค์ถวายเครื่องเผาบูชาเสร็จ ดูเถิด ซามูเอลก็มาถึง ซาอูลก็เสด็จออกไปต้อนรับและทรงคำนับท่าน
10 tomaphophraongthawaikhrueangphaobuchasaret duthoet samueลก็mathueng sauลก็sadetokpaitonraplaetharongkhamnapthan

11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were going away from me, and you had not come at the time which had been fixed, and the Philistines had come together at Michmash;

11 撒母耳说,你作的是什么事呢。扫罗说,因为我见百姓离开我散去,你也不 照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。

11 撒母耳说,你作的是什么事呢。扫罗说,因为我见百姓离开我散去,你也不 照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。

11 sāi miù ěr shuō 、 nǐ zuò de shì shèn me shì ne . sǎo luó shuō 、 yīn wéi wǒ jiàn bǎi xìng lí kāi wǒ sàn qù 、 nǐ yě bù zhào suǒ dìng de rì qī lái dào 、 ér qiě fēi lì shì rén jù jí zài mì mǒ.

11 และคนฟีลิสเตียก็ได้ชุมนุมกันที่มิคมาช
11 laekhonfilisatiaก็daichumnumkanthimikmaช

12 I said, Now the Philistines will come down on me at Gilgal, and I have made no prayer for help to the Lord: and so, forcing myself to do it, I made a burned offering.

12 所以我心里说,恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉 强献上燔祭。

12 所以我心里说,恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉 强献上燔祭。

12 suǒ yǐ wǒ xīn lǐ shuō 、 kǒng pà wǒ méi yǒu dǎo gào yē hé huá 、 fēi lì shì rén xià dào jí jiǎ gōng jī wǒ 、 wǒ jiù miǎn qiáng xiàn shàng 燔 jì 。

12 และได้ถวายเครื่องเผาบูชา"
12 laedaithawaikhrueangphaobucha

13 And Samuel said to Saul, You have done a foolish thing: you have not kept the rules which the Lord your God gave you; it was the purpose of the Lord to make your authority over Israel safe for ever.

13 撒母耳对扫罗说,你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你神所吩咐你的命令。 若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。

13 撒母耳对扫罗说,你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你神所吩咐你的命令。 若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。

13 sāi miù ěr duì sǎo luó shuō 、 nǐ zuò le hú tú shì le 、 méi yǒu zūn shǒu yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù nǐ de mìng lìng 、 ruò zūn shǒu 、 yē hé huá bì zài yǐ sè liè zhōng jiān lì nǐ de wáng wèi 、 zhí dào yǒng yuǎn。

13 เพราะพระเยโฮวาห์จะได้ทรงสถาปนาราชอาณาจักรของท่านเหนืออิสราเอลเป็นนิตย์แล้ว
13 phrophrayehowachadaitharongsathapnaratanachakkhongthannueaitraenpennitlaeo

14 But now, your authority will not go on: the Lord, searching for a man who is pleasing to him in every way, has given him the place of ruler over his people, because you have not done what the Lord gave you orders to do.

14 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的 君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。

14 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的 君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。

14 xiàn zài nǐ de wáng wèi bì bù cháng jiǔ . yē hé huá yǐ jīng xún zhe yí gè hé tā xīn yì de rén 、 lì tā zuò bǎi xìng de jūn 、 yīn wéi nǐ méi yǒu zūn shǒu yē hé huá suǒ fēn fù nǐ de。

14 และพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาชายผู้นั้นให้เป็นเจ้านายเหนือชนชาติของพระองค์ เพราะท่านมิได้รักษาสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาท่านไว้"
14 laephrayehowatharongbanchachaiphunanhaipenchaonainueachonchatikhongphraong phrothanmidairaksasingsuengphrayehowatharongbanchathanwai

15 Then Samuel went up from Gilgal and the rest of the people went up after Saul against the men of war, and they came from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin: and Saul took the number of the people who were with him, about six hundred men.

15 撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百 人。

15 撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百 人。

15 sāi miù ěr jiù qǐ lái 、 cóng jí jiǎ shàng dào biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà 。 sǎo luó shù diǎn gēn suí tā de 、 yuē yǒu liù bǎi rén 。

15 และซามูเอลก็ลุกขึ้นไปจากกิลกาลถึงกิเบอาห์แห่งคนเบนยามิน และซาอูลทรงนับพลซึ่งอยู่กับพระองค์ได้ประมาณหกร้อยคน
15 laesamueลก็lukkhuenpaichakkinkanthuengkibeahaengkhonbenyamiน laesaulotrongnapphonsuengayukapphraongdaipramanhokroikhon

16 And Saul, with Jonathan his son and the people who were with them, was waiting in Geba in the land of Benjamin: but the tents of the Philistines were in Michmash.

16 扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴。但非利士人 安营在密抹。

16 扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴。但非利士人 安营在密抹。

16 sǎo luó hé tā ér zi qiáo nà dān 、 bìng gēn suí tā men de rén 、 dōu zhù zài biàn yǎ mǐn de jiā bā . dàn fēi lì shì rén ān yíng zài mì mǒ 。

16 ซาอูลกับโยนาธานราชโอรสของพระองค์ และพลที่อยู่กับพระองค์ก็อยู่ในกิเบอาห์แห่งคนเบนยามิน แต่คนฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่ที่มิคมาช
16 saulakapyonathanrachaorotkhongphraong laephonthiayukapphraongก็ayunaikibeahaengkhonbenyamiน taekhonfilisatiatangkhaiayuthimikmaช

17 And three bands of men came out from the Philistines to make an attack; one band went by the road which goes to Ophrah, into the land of Shual:

17 有掠兵从非利士营中出来,分为三队,一队往俄弗拉向书亚地去,

17 有掠兵从非利士营中出来,分为三队,一队往俄弗拉向书亚地去,

17 yǒu luè bīng cóng fēi lì shì yíng zhōng chū lái 、 fēn wéi sān duì 、 yí duì wǎng é fú lā xiàng shū yà de qù.

17 มีกองปล้นออกมาจากค่ายคนฟีลิสเตียสามกอง กองหนึ่งหันตรงไปยังโอฟราห์ยังแผ่นดินชูอัล
17 mikongplonokmachakkhaikhonfilisatiasamkong kongnuenghantrongpaiyangofrayangphaendinchuan

18 And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.

18 一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。

18 一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。

18 yí duì wǎng bó hé lún qù . yí duì wǎng xǐ bō yīn gǔ duì miàn de de jìng xiàng kuàng yě qù。

18 อีกกองหนึ่งหันตรงไปยังเบธโฮโรน และอีกกองหนึ่งหันตรงไปยังพรมแดนซึ่งอยู่เหนือหุบเขาเศโบอิมตรงถิ่นทุรกันดาร
18 ikkongnuenghantrongpaiyangbethoroน laeikkongnuenghantrongpaiyangphromdaensuengayunueahupkhaoseboimtrongthinthunkandan

19 Now there was no iron-worker in all the land of Israel: for the Philistines said, For fear the Hebrews make themselves swords or spears:

19 那时,以色列全地没有一个铁匠。因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪 。

19 那时,以色列全地没有一个铁匠。因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪 。

19 nà shí yǐ sè liè quán de méi yǒu yí gè tiě jiàng 、 yīn wéi fēi lì shì rén shuō 、 kǒng pà xī bó lái rén zhì zào dāo qiāng。

19 คราวนั้นจะหาช่างเหล็กทั่วแผ่นดินอิสราเอลก็ไม่มี เพราะคนฟีลิสเตียกล่าวว่า "เกรงว่าพวกฮีบรูจะทำดาบหรือหอกใช้เอง"
19 khraonanchahachanglekthuaphaendinitraenก็maimi phrokhonfiliสเตีyoklawawa krengwaphuakhipruchathamdapruehokchaieng

20 But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;

20 以色列人要磨锄,犁,斧,铲,就下到非利士人那里去磨。

20 以色列人要磨锄,犁,斧,铲,就下到非利士人那里去磨。

20 yǐ sè liè rén yào mó chú 、 lí 、 fǔ 、 chǎn 、 jiù xià dào fēi lì shì rén nà li qù mó。

20 แต่คนอิสราเอลทุกคนลงไปยังฟีลิสเตียเพื่อลับเหล็กไถ ผาล ขวานและจอบของเขา
20 taekhonitraenthukkhonlongpaiyangfilisatiaphuealaplekthai phan khwanlaechopkhongkhao

21 For they had instruments for putting an edge on their ploughs and blades and forks and axes, and for putting iron points on their ox-driving rods.

21 但有锉可以锉铲,犁,三齿叉,斧子,并赶牛锥。

21 但有锉可以锉铲,犁,三齿叉,斧子,并赶牛锥。

21 dàn yǒu cuò kě yǐ cuò chǎn 、 lí 、 sān chǐ chā 、 fǔ zi 、 bìng gǎn niú zhuī。

21 แต่พวกเขาคิดค่าลับสำหรับลับจอบ ผาล สามง่าม ขวาน และติดประตัก
21 taephuakkhaokhitkhalapsamraplapchop phan samngam khwan laetitpratak

22 So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.

22 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟 独扫罗和他儿子约拿单有。

22 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟 独扫罗和他儿子约拿单有。

22 suǒ yǐ dào le zhēng zhàn de rì zi 、 gēn suí sǎo luó hé qiáo nà dān de rén 、 méi yǒu yí gè shǒu lǐ yǒu dāo yǒu qiāng de . wéi dú sǎo luó hé tā ér zi qiáo nà dān yǒu。

22 เพราะฉะนั้นเมื่อถึงวันทำศึกจะหาดาบหรือหอกในมือของพลที่อยู่กับซาอูลและโยนาธานก็ไม่ได้ แต่ซาอูลกับโยนาธานราชโอรสของพระองค์มี
22 phrochananmueathuengwanthamsuekchahadapruehoknaimuekhongphonthiayukapsaulalaeyonathanก็maidai taesaulakapyonathanrachaorotkhongphraongmi

23 And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.

23 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。

23 非利士人的一队防兵到了密抹的隘口。

23 fēi lì shì rén de yí duì fáng bīng 、 dào le mì mǒ de ài kǒu 。 sāi miù ěr jì shàng

23 และกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียยกไปถึงทางที่ข้ามไปเมืองมิคมาช
23 laekongthahanraksakankhongkhonfilisatiayokpaithuengthangthikhampaimueangmikmaช
1st Samuel 14