Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 11

1 And Samuel said to all Israel, You see that I have given ear to everything you said to me, and have made a king over you.

1 撒母耳对以色列众人说,你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王 。

1 撒母耳对以色列众人说,你们向我所求的,我已应允了,为你们立了一个王 。

1 sāi miù ěr duì yǐ sè liè zhòng rén shuō 、 nǐ men xiàng wǒ suǒ qiú de 、 wǒ yǐ yīng yǔn le 、 wéi nǐ men lì le yí gè wáng。

1 ซามูเอลจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลทั้งปวงว่า "ดูเถิด ข้าพเจ้าได้ฟังเสียงของท่านทุกเรื่องซึ่งท่านได้บอกข้าพเจ้า และได้แต่งตั้งกษัตริย์เหนือท่านทั้งหลายแล้ว
1 samuelachuengklaokaekhonitraenthangpuangwa duthoet khapchaodaifangsiangkhongthanthukrueangsuengthandaibokkhapchao laedaitaengtangkasatrinueathanthanglailaeo

2 And now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.

2 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼 年直到今日都在你们前面行。

2 现在有这王在你们前面行。我已年老发白,我的儿子都在你们这里。我从幼 年直到今日都在你们前面行。

2 xiàn zài yǒu zhè wáng zài nǐ men qián mian xíng . wǒ yǐ nián lǎo fā bái 、 wǒ de ér zǐ dōu zài nǐ men zhè lǐ . wǒ cóng yòu nián zhí dào jīn rì 、 dōu zài nǐ men qián mian xíng。

2 และข้าพเจ้าดำเนินอยู่ต่อหน้าท่านตั้งแต่หนุ่มๆมาจนทุกวันนี้
2 laekhapchaodamnoenayutonathantangtaenummachonthukwanni

3 Here I am: give witness against me before the Lord and before the man on whom he has put the holy oil: whose ox or ass have I taken? to whom have I been untrue? who has been crushed down by me? from whose hand have I taken a price for the blinding of my eyes? I will give it all back to you.

3 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛, 抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢。若有, 我必偿还。

3 我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛, 抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢。若有, 我必偿还。

3 wǒ zài zhè lǐ . nǐ men yào zài yē hé huá hé tā de shòu gāo zhě miàn qián 、 gěi wǒ zuò jiàn zhèng 、 wǒ duó guò shuí de niú 、 qiǎng guò shuí de lǘ 、 qī fù guò shuí 、 nuè dài guò shuí 、 cóng shuí shǒu lǐ shòu guò huì lù yīn ér yǎn xiā ne . ruò yǒu 、 wǒ bì cháng hái 。

3 หรือข้าพเจ้าเอาลาของผู้ใดไปบ้าง หรือข้าพเจ้าได้ฉ้อผู้ใด ข้าพเจ้าได้บีบบังคับใครบ้าง ข้าพเจ้าได้รับสินบนจากมือของผู้ใดซึ่งจะกระทำให้ตาของข้าพเจ้าบอดไป
3 ruekhapchaoaolakhongphudaipaibang ruekhapchaodaichophudai khapchaodaibipbangkhapkhraibang khapchaodairapsinbonchakmuekhongphudaisuengchakrathamhaitakhongkhapchaobotpai

4 And they said, You have never been untrue to us or cruel to us; you have taken nothing from any man.

4 众人说,你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。

4 众人说,你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。

4 zhòng rén shuō 、 nǐ wèi céng qī fù wǒ men 、 nuè dài wǒ men 、 yě wèi céng cóng shuí shǒu lǐ shòu guò shèn me。

4 เขาทั้งหลายกล่าวว่า "ท่านมิได้ฉ้อเรา หรือบีบบังคับเรา หรือรับสิ่งใดไปจากมือของผู้ใด"
4 khaothanglaiklaowa thanmidaichorao ruebipbangkhaprao ruerapsingdaipaichakmuekhongphudai

5 Then he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness.

5 撒母耳对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日 为证。他们说,愿他为证。

5 撒母耳对他们说,你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日 为证。他们说,愿他为证。

5 sāi miù ěr duì tā men shuō 、 nǐ men zài wǒ shǒu lǐ méi yǒu zhǎo zháo shèn me 、 yǒu yē hé huá hé tā de shòu gāo zhě jīn rì wéi zhèng . tā men shuō 、 yuàn tā wéi zhèng。

5 "พระองค์ทรงเป็นพยานแล้ว"
5 phraongtharongpenphayanlaeo

6 And Samuel said to the people, The Lord is witness, who gave authority to Moses and Aaron, and who took your fathers up out of the land of Egypt.

6 撒母耳对百姓说,从前立摩西,亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。

6 撒母耳对百姓说,从前立摩西,亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。

6 sāi miù ěr duì bǎi xìng shuō 、 cóng qián lì mó xī 、 yà lún 、 yòu lǐng nǐ men liè zǔ chū āi jí de de 、 shì yē hé huá。

6 และซามูเอลก็กล่าวแก่ประชาชนว่า "พระเยโฮวาห์ทรงเป็นผู้แต่งตั้งโมเสสกับอาโรน และทรงนำบรรพบุรุษของท่านขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์
6 laesamueลก็klaokaeprachachonwa phrayehowatharongpenphutaengtangmosetkaparoน laetharongnambapburutkhongthankhuenmachakphaendiniyip

7 Keep your places now, while I take up the argument with you before the Lord, and give you the story of the righteousness of the Lord, which he has made clear by his acts to you and to your fathers.

7 现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所 行一切公义的事。

7 现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所 行一切公义的事。

7 xiàn zài nǐ men yào zhàn zhù 、 děng wǒ zài yē hé huá miàn qián duì nǐ men jiǎng lùn yē hé huá xiàng nǐ men hé nǐ men liè zǔ 、 suǒ xíng yí qiè gōng yì de shì。

7 ซึ่งพระองค์ทรงกระทำแก่ท่านทั้งหลายและแก่บรรพบุรุษของท่านทั้งหลาย
7 suengphraongtharongkrathamkaethanthanglailaekaebapburutkhongthanthanglai

8 When Jacob and his sons had come into Egypt, and were crushed by the Egyptians, the prayers of your fathers came up to the Lord, and the Lord sent Moses and Aaron, who took your fathers out of Egypt, and he put them into this place.

8 从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西,亚伦领 你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。

8 从前雅各到了埃及,后来你们列祖呼求耶和华,耶和华就差遣摩西,亚伦领 你们列祖出埃及,使他们在这地方居住。

8 cóng qián yǎ gè bù dào le āi jí . hòu lái nǐ men liè zǔ hū qiú yē hé huá 、 yē hé huá jiù chāi qiǎn mó xī 、 yà lún lǐng nǐ men liè zǔ chū āi jí 、 shǐ tā men zài zhè dì fāng jū zhù。

8 เมื่อยาโคบเข้าไปในอียิปต์ และบรรพบุรุษของท่านร้องต่อพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์ก็ทรงใช้โมเสสกับอาโรน ผู้ได้นำบรรพบุรุษของท่านออกจากอียิปต์ และทำให้เขามาอาศัยอยู่ในที่นี้
8 mueayakhobakhaopainaiiyip laebapburutkhongthanrongtophrayehowa phrayehowaก็tharongchaimosetkaparoน phudainambapburutkhongthanokchakiyip laethamhaikhaomaasaiayunaithini

9 But they were false to the Lord their God, and he gave them up into the hands of Sisera, captain of the army of Jabin, king of Hazor, and into the hands of the Philistines, and into the hands of the king of Moab, who made war against them.

9 他们却忘记耶和华他们的神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非 利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。

9 他们却忘记耶和华他们的神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非 利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。

9 tā men què wàng jì yē hé huá tā men de shén 、 tā jiù bǎ tā men fù yǔ xià suǒ jiāng jūn xī xī lā de shǒu lǐ 、 hé fēi lì shì rén bìng mó yā wáng de shǒu lǐ . yú shì zhè xiē rén cháng lái gōng jī tā men。

9 และเขาเหล่านั้นก็ต่อสู้บรรพบุรุษของท่าน
9 laekhaolaonanก็tosubapburutkhongthan

10 Then crying out to the Lord, they said, We have done evil, because we have been turned away from the Lord, worshipping the Baals and the Astartes: but now, make us safe from those who are against us and we will be your servants.

10 他们就呼求耶和华说,我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯她录,是有罪了。 现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。

10 他们就呼求耶和华说,我们离弃耶和华,事奉巴力和亚斯她录,是有罪了。 现在求你救我们脱离仇敌的手,我们必事奉你。

10 tā men jiù hū qiú yē hé huá 、 shuō 、 wǒ men lí qì yē hé huá 、 shì fèng bā lì 、 hé yà sī tā lù 、 shì yǒu zuì le . xiàn zài qiú nǐ jiù wǒ men tuō lí chóu dí de shǒu 、 wǒ men bì shì fèng nǐ。

10 แต่บัดนี้ขอพระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้พ้นมือศัตรูของข้าพระองค์ และข้าพระองค์ทั้งหลายจะปรนนิบัติพระองค์'
10 taebatnikhophraongtharongchuaikhaphraongthanglaihaiphonmuesatrukhongkhaphraong laekhaphraongthanglaichapronnibatphraong'

11 So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.

11 耶和华就差遣耶路巴力,比但,耶弗他,撒母耳救你们脱离四围仇敌的手, 你们才安然居住。

11 耶和华就差遣耶路巴力,比但,耶弗他,撒母耳救你们脱离四围仇敌的手, 你们才安然居住。

11 yē hé huá jiù chāi qiǎn yē lù bā lì 、 bǐ dàn 、 yē fú tā 、 sāi miù ěr 、 jiù nǐ men tuō lí sì wéi chóu dí de shǒu 、 nǐ men cái ān rán jū zhù。

11 และพระเยโฮวาห์ทรงใช้เยรุบบาอัล และเบดาน และเยฟธาห์ และซามูเอล และช่วยท่านทั้งหลายให้พ้นจากมือศัตรูทุกด้าน และท่านทั้งหลายอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย
11 laephrayehowatharongchaiyerubabaan laebedan laeyefatha laesamuen laechuaithanthanglaihaiphonchakmuesatruthukdan laethanthanglaiasaiayuayangplotphai

12 And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.

12 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。 其实耶和华你们的神是你们的王。

12 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说,我们定要一个王治理我们。 其实耶和华你们的神是你们的王。

12 nǐ men jiàn yà mén rén de wáng ná xiá lái gōng jī nǐ men 、 jiù duì wǒ shuō 、 wǒ men dìng yào yí gè wáng zhì lǐ wǒ men . qí shí yē hé huá nǐ men de shén shì nǐ men de wáng 。

12 ถึงแม้ว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นพระมหากษัตริย์ของท่าน
12 thuengmaewaphrayehowaphrachaokhongthanpenphramahakasatrikhongthan

13 Here, then, is the king marked out by you: the Lord has put a king over you.

13 现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。

13 现在,你们所求所选的王在这里。看哪,耶和华已经为你们立王了。

13 xiàn zài nǐ men suǒ qiú suǒ xuǎn de wáng zài zhè lǐ 、 kàn nǎ 、 yē hé huá yǐ jīng wéi nǐ men lì wáng le。

13 ฉะนั้นบัดนี้จงดูกษัตริย์ที่ท่านทั้งหลายได้เลือก ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายได้ร้องขอ ดูเถิด พระเยโฮวาห์ทรงตั้งกษัตริย์ไว้เหนือท่านแล้ว
13 chananbatnichongdukasatrithithanthanglaidailueak phusuengthanthanglaidairongkho duthoet phrayehowatharongtangkasatriwainueathanlaeo

14 If in the fear of the Lord you are his servants, hearing his voice and not going against the orders of the Lord, but being true to the Lord your God, you and the king ruling over you, then all will be well:

14 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你 们的王也都顺从耶和华你们的神就好了。

14 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你 们的王也都顺从耶和华你们的神就好了。

14 nǐ men ruò jìng wèi yē hé huá 、 shì fèng tā 、 tīng cóng tā de huà 、 bù wéi bèi tā de mìng lìng 、 nǐ men hé zhì lǐ nǐ men de wáng yě dōu shùn cóng yē hé huá nǐ men de shén jiù hǎo le 。

14 ท่านทั้งหลายและกษัตริย์ผู้ปกครองเหนือท่านจึงจะเป็นผู้ติดตามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายต่อไป
14 thanthanglailaekasatriphupokkhrongnueathanchuengchapenphutittamphrayehowaphrachaokhongthanthanglaitopai

15 But if you do not give ear to the voice of the Lord, but go against his orders, then the hand of the Lord will be against you and against your king for your destruction, as it was against your fathers.

15 倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻 击你们列祖一样。

15 倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻 击你们列祖一样。

15 tǎng ruò bù tīng cóng yē hé huá de huà 、 wéi bèi tā de mìng lìng 、 yē hé huá de shǒu bì gōng jī nǐ men 、 xiàng cóng qián gōng jī nǐ men liè zǔ yí yàng。

15 แต่ถ้าท่านทั้งหลายไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์ แต่กบฏต่อพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ แล้วพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะต่อสู้ท่านทั้งหลายเหมือนเคยต่อสู้บรรพบุรุษของท่าน
15 taethathanthanglaimaichueafangphrasunsiangkhongphrayehowa taekabottophrabanchakhongphrayehowa laeophrahatkhongphrayehowachatosuthanthanglaimueankhoeitosubapburutkhongthan

16 Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes.

16 现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

16 现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

16 xiàn zài nǐ men yào zhàn zhù 、 kàn yē hé huá zài nǐ men yǎn qián yào xíng yí jiàn dà shì。

16 เพราะฉะนั้นบัดนี้ท่านทั้งหลายจงยืนนิ่งอยู่ คอยดูเหตุการณ์ยิ่งใหญ่ต่อไปนี้ ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำต่อหน้าต่อตาของท่านทั้งหลาย
16 phrochananbatnithanthanglaichongyuenningayu khoiduhetukanyingyaitopaini suengphrayehowachatharongkrathamtonatotakhongthanthanglai

17 Is it not now the time of the grain cutting? My cry will go up to the Lord and he will send thunder and rain: so that you may see and be conscious of your great sin which you have done in the eyes of the Lord in desiring a king for yourselves.

17 这不是割麦子的时候麽。我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看 出,你们求立王的事是在耶和华面前犯大罪了。

17 这不是割麦子的时候麽。我求告耶和华,他必打雷降雨,使你们又知道又看 出,你们求立王的事是在耶和华面前犯大罪了。

17 zhè bú shì gē mài zi de shí hou me . wǒ qiú gào yē hé huá 、 tā bì dǎ léi jiàng yǔ 、 shǐ nǐ men yòu zhī dào yòu kàn chū 、 nǐ men qiú lì wáng de shì 、 shì zài yē hé huá miàn qián fàn dà zuì le。

17 ซึ่งท่านได้กระทำในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ ในการที่ได้ขอให้มีกษัตริย์สำหรับท่าน"
17 suengthandaikrathamnaisaiphranetkhongphrayehowa naikanthidaikhohaimikasatrisamrapthan

18 So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.

18 于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和 撒母耳。

18 于是撒母耳求告耶和华,耶和华就在这日打雷降雨,众民便甚惧怕耶和华和 撒母耳。

18 yú shì sāi miù ěr qiú gào yē hé huá . yē hé huá jiù zài zhè rì dǎ léi jiàng yǔ 、 zhòng mín biàn shèn jù pà yē hé huá hé sāi miù ěr 。

18 ซามูเอลจึงร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ และพระเยโฮวาห์ทรงส่งฟ้าร้องและฝนมาในวันนั้น ประชาชนทั้งหลายก็เกรงกลัวพระเยโฮวาห์และซามูเอลยิ่งนัก
18 samuelachuengrongthuntophrayehowa laephrayehowatharongsongfaronglaefonmanaiwannan prachachonthanglaiก็krengkluaphrayehowalaesamuelayingnak

19 And all the people said to Samuel, Make prayer for us to the Lord your God so that death may not overtake us: for in addition to all our sins we have done this evil, in desiring a king.

19 众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我 们求立王的事正是罪上加罪了。

19 众民对撒母耳说,求你为仆人们祷告耶和华你的神,免得我们死亡,因为我 们求立王的事正是罪上加罪了。

19 zhòng mín duì sāi miù ěr shuō 、 qiú nǐ wéi pú rén men dǎo gào yē hé huá nǐ de shén 、 miǎn de wǒ men sǐ wáng 、 yīn wéi wǒ men qiú lì wáng de shì 、 zhèng shì zuì shàng jiā zuì le。

19 เพราะเราได้เพิ่มความชั่วนี้เข้ากับบาปทั้งสิ้นของเรา คือขอให้มีกษัตริย์สำหรับเราทั้งหลาย"
19 phroraodaiphoemkhwamchuanikhaokapbapthangsinkhongrao khuekhohaimikasatrisamrapraothanglai

20 Then Samuel said to the people, Have no fear: truly you have done evil, but do not be turned away from the Lord; be his servants with all your heart;

20 撒母耳对百姓说,不要惧怕。你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要 尽心事奉他。

20 撒母耳对百姓说,不要惧怕。你们虽然行了这恶,却不要偏离耶和华,只要 尽心事奉他。

20 sāi miù ěr duì bǎi xìng shuō 、 bú yào jù pà . nǐ men suī rán xíng le zhè è 、 què bú yào piān lí yē hé huá 、 zhǐ yào jìn xīn shì fèng tā 。

20 แต่จงปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ด้วยสิ้นสุดใจของท่าน
20 taechongpronnibatphrayehowaduaisinsutchaikhongthan

21 And do not go from the right way turning to those false gods in which there is no profit and no salvation, for they are false.

21 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。

21 若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。

21 ruò piān lí yē hé huá qù shùn cóng nà bù néng jiù rén de xū shén 、 shì wú yì de。

21 และอย่าหันเหไปติดตามสิ่งไม่มีสาระ ซึ่งไม่เป็นประโยชน์ หรือไม่ช่วยให้พ้น เพราะเป็นสิ่งไม่มีสาระ
21 laeayahanhepaitittamsingmaimisara suengmaipenprayot ruemaichuaihaiphon phropensingmaimisara

22 For the Lord will not give his people up, because of the honour of his name; for it was the Lord's pleasure to make of you a people for himself.

22 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。

22 耶和华既喜悦选你们作他的子民,就必因他的大名不撇弃你们。

22 yē hé huá jì xǐ yuè xuǎn nǐ men zuò tā de zǐ mín 、 jiù bì yīn tā de dà míng bù piē qì nǐ men。

22 เพราะพระเยโฮวาห์จะไม่ละทิ้งประชาชนของพระองค์ ด้วยเห็นแก่พระนามใหญ่ยิ่งของพระองค์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงพอพระทัยแล้วที่จะกระทำให้ท่านเป็นประชาชนของพระองค์
22 phrophrayehowachamailathingprachachonkhongphraong duaihenkaephranamyaiyingkhongphraong phrophrayehowatharongphophrathailaeothichakrathamhaithanpenprachachonkhongphraong

23 And as for me, never will I go against the orders of the Lord by giving up my prayers for you: but I will go on teaching you the good and right way.

23 至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们 。

23 至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们 。

23 zhì yú wǒ 、 duàn bù tíng zhǐ wéi nǐ men dǎo gào 、 yǐ zhì dé zuì yē hé huá . wǒ bì yǐ shàn dào zhèng lù zhǐ jiào nǐ men。

23 ยิ่งกว่านั้นส่วนข้าพเจ้าขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าพเจ้ากระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์เลยด้วยการหยุดอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลาย แต่ข้าพเจ้าจะสอนทางที่ดีและที่ถูกให้ท่าน
23 yingkwanansuankhapchaokhophrachaoayayomhaikhapchaokrathambaptophrayehowaloeiduaikanyutathitthanphueathanthanglai taekhapchaochasonthangthidilaethithukhaithan

24 Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.

24 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等 大。

24 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,想念他向你们所行的事何等 大。

24 zhǐ yào nǐ men jìng wèi yē hé huá 、 chéng chéng shí shí de jìn xīn shì fèng tā 、 xiǎng niàn tā xiàng nǐ men suǒ xíng de shì hé děng dà 。

24 จงยำเกรงพระเยโฮวาห์เท่านั้น ปรนนิบัติพระองค์ด้วยความจริงด้วยสิ้นสุดใจของท่าน จงพิเคราะห์ถึงมหกิจซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำแก่ท่านแล้วนั้น
24 chongyamkrengphrayehowathaonan pronnibatphraongduaikhwamcharingduaisinsutchaikhongthan chongphikhrothuengmahakitsuengphraongdaitharongkrathamkaethanlaeonan

25 But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.

25 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。

25 你们若仍然作恶,你们和你们的王必一同灭亡。

25 nǐ men ruò réng rán zuò è 、 nǐ men hé nǐ men de wáng 、 bì yì tóng miè wáng 。 sāi miù ěr jì shàng

25 แต่ถ้าท่านทั้งหลายขืนกระทำความชั่วอยู่ ท่านจะต้องพินาศ ทั้งตัวท่านทั้งหลายเองและกษัตริย์ของท่านด้วย"
25 taethathanthanglaikhuenkrathamkhwamchuaayu thanchatongphinat thangtuathanthanglaienglaekasatrikhongthanduai
1st Samuel 13