Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 10

1 Then about a month after this, Nahash the Ammonite came up and put his forces in position for attacking Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make an agreement with us and we will be your servants.

1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说,你与我们立 约,我们就服事你。

1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说,你与我们立 约,我们就服事你。

1 yà mén rén de wáng ná xiá shàng lái 、 duì zhe jī liè yǎ bǐ ān yíng . yǎ bǐ zhòng rén duì ná xiá shuō 、 nǐ yǔ wǒ men lì yuē 、 wǒ men jiù fú shì nǐ。

1 "ขอทำพันธสัญญากับพวกข้าพเจ้าทั้งหลายและข้าพเจ้าทั้งหลายจะยอมปรนนิบัติท่าน"
1 khothamพันธsanyakapphuakkhapchaothanglailaekhapchaothanglaichayompronnibatthan

2 And Nahash the Ammonite said to them, I will make an agreement with you on this condition, that all your right eyes are put out; so that I may make it a cause of shame to all Israel.

2 亚扪人拿辖说,你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我 就与你们立约。

2 亚扪人拿辖说,你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我 就与你们立约。

2 yà mén rén ná xiá shuō 、 nǐ men ruò yóu wǒ wān chū nǐ men gè rén de yòu yǎn 、 yǐ cǐ líng rǔ yǐ sè liè zhòng rén 、 wǒ jiù yǔ nǐ men lì yuē 。

2 แต่นาหาชคนอัมโมนกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า "เราจะกระทำพันธสัญญากับเจ้าทั้งหลายตามเงื่อนไขต่อไปนี้ คือเราจะทะลวงตาขวาของเจ้าเสียทุกคนให้เป็นที่อัปยศแก่คนอิสราเอลทั้งปวง"
2 taenahachakhonammonklaokaekhaothanglaiwa raochakrathamพันธsanyakapchaothanglaitamngueankhaitopaini khueraochathaluangtakhwakhongchaosiathukkhonhaipenthiapyotkaekhonitraenthangpuang

3 Then the responsible men of Jabesh said to him, Give us seven days, so that we may send men to every part of Israel: and then, if no one comes to our help, we will come out to you.

3 雅比的长老对他说,求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去。 若没有人救我们,我们就出来归顺你。

3 雅比的长老对他说,求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去。 若没有人救我们,我们就出来归顺你。

3 yǎ bǐ de cháng lǎo duì tā shuō 、 qiú nǐ kuān róng wǒ men qī rì 、 děng wǒ men dǎ fa rén wǎng yǐ sè liè de quán jìng qù 、 ruò méi yǒu rén jiù wǒ men 、 wǒ men jiù chū lái guī shùn nǐ。

3 แล้วถ้าไม่มีคนใดช่วยข้าพเจ้าทั้งหลายให้พ้นได้ ข้าพเจ้าทั้งหลายจะยอมมอบตัวไว้ให้แก่ท่าน"
3 laeothamaimikhondaichuaikhapchaothanglaihaiphondai khapchaothanglaichayommoptuawaihaikaethan

4 So they sent representatives to Saul's town Gibeah, and these gave the news to the people: and all the people gave themselves to weeping.

4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。

4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。

4 shǐ zhě dào le sǎo luó zhù de jī bǐ yà 、 jiāng zhè huà shuō gěi bǎi xìng tīng 、 bǎi xìng jiù dōu fàng shēng ér kū。

4 เมื่อผู้สื่อสารมาถึงกิเบอาห์เมืองของซาอูล เขาทั้งหลายก็รายงานเรื่องราวให้เข้าหูของประชาชน และประชาชนทั้งปวงก็ร้องไห้เสียงดัง
4 mueaphusuesanmathuengkibeamueangkhongsauล khaothanglaiก็rainganrueangraohaikhaohukhongprachachon laeprachachonthangpuangก็ronghaisiangdang

5 Now Saul came from the field, driving the oxen before him; and he said, Why are the people weeping? And they gave him word of what the men of Jabesh had said.

5 扫罗正从田间赶牛回来,问说,百姓为什么哭呢。众人将雅比人的话告诉他 。

5 扫罗正从田间赶牛回来,问说,百姓为什么哭呢。众人将雅比人的话告诉他 。

5 sǎo luó zhèng cóng tián jiān gǎn niú huí lái 、 wèn shuō 、 bǎi xìng wéi shèn me kū ne 。 zhòng rén jiāng yǎ bǐ rén de huà gào sù tā。

5 ดูเถิด ซาอูลต้อนฝูงวัวกลับมาจากทุ่ง และซาอูลถามว่า "ประชาชนเป็นอะไรไปเขาจึงร้องไห้" ดังนั้นเขาจึงเรียนท่านให้ทราบถึงข่าวของพวกยาเบช
5 duthoet saulatonfungwuaklapmachakthung laesaulathamwa prachachonpenaraipaikhaochuengronghai dangnankhaochuengrianthanhaitharapthuengkhaokhongphuakyabet

6 And at their words, the spirit of God came on Saul with power, and he became very angry.

6 扫罗听见这话,就被神的灵大大感动,甚是发怒。

6 扫罗听见这话,就被神的灵大大感动,甚是发怒。

6 sǎo luó tīng jiàn zhè huà 、 jiù bèi shén de líng dà dà gǎn dòng 、 shèn shì fā nù。

6 เมื่อท่านได้ยินถ้อยคำเหล่านี้พระวิญญาณของพระเจ้าก็สถิตกับซาอูล และความโกรธของท่านเกิดขึ้นอย่างรุนแรง
6 mueathandaiyinthoikhamlaoniphrawinyankhongphrachaoก็sathitkapsauล laekhwamkrotkhongthankoetkhuenayangrunraeng

7 And he took two oxen and, cutting them up, sent them through all the land of Israel by the hand of runners, saying, If any man does not come out after Saul and Samuel, this will be done to his oxen. And the fear of the Lord came on the people and they came out like one man.

7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说,凡不出来跟随扫罗 和撒母耳的,也必这样切开他的牛。于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来 ,如同一人。

7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说,凡不出来跟随扫罗 和撒母耳的,也必这样切开他的牛。于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来 ,如同一人。

7 tā jiāng yī duì niú qiē chéng kuài zi 、 tuō fù shǐ zhě chuán sòng yǐ sè liè de quán jìng 、 shuō 、 fán bù chū lái gēn suí sǎo luó hé sāi miù ěr de 、 yě bì zhè yàng qiē kāi tā de niú . yú shì yē hé huá shǐ bǎi xìng jù pà 、 tā men jiù dōu chū lái rú tóng yì rén 。

7 จะกระทำอย่างนี้แก่วัวของเขา" และความเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็มาเหนือประชาชน เขาทั้งหลายพากันออกมาเป็นใจเดียวกัน
7 chakrathamayangnikaewuakhongkhao laekhwamkrengkluaphrayehowaก็manueaprachachon khaothanglaiphakanokmapenchaidiaokan

8 And he had them numbered in Bezek: the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.

8 扫罗在比色数点他们,以色列人有三十万,犹大人有三万。

8 扫罗在比色数点他们,以色列人有三十万,犹大人有三万。

8 sǎo luó zài bǐ sè shù diǎn tā men . yǐ sè liè rén yǒu sān shí wàn 、 yóu dà rén yǒu sān wàn。

8 เมื่อซาอูลตรวจพลอยู่ที่เบเซก นับคนอิสราเอลได้สามแสนคน และชายคนยูดาห์ได้สามหมื่นคน
8 mueasaulotruatphloyuthibeseก napkhonitraendaisamsaenkhon laechaikhonyudadaisammuenkhon

9 Then he said to the representatives who had come, Say to the men of Jabesh-gilead, Tomorrow, by the time the sun is high, you will be made safe. And the representatives came and gave the news to the men of Jabesh; and they were glad.

9 众人对那使者说,你们要回覆基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必 得解救。使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。

9 众人对那使者说,你们要回覆基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必 得解救。使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。

9 zhòng rén duì nà shǐ zhě shuō 、 nǐ men yào huí fù jī liè yǎ bǐ rén shuō 、 míng rì tài yáng jìn wǔ de shí hou 、 nǐ men bì dé jiě jiù 。 shǐ zhě huí qù gào sù yǎ bǐ rén 、 tā men jiù huān xǐ le。

9 เขาทั้งหลายก็มีความยินดี
9 khaothanglaiก็mikhwamyindi

10 So the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.

10 于是雅比人对亚扪人说,明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。

10 于是雅比人对亚扪人说,明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。

10 yú shì yǎ bǐ rén duì yà mén rén shuō 、 míng rì wǒ men chū lái guī shùn nǐ men 、 nǐ men kě yǐ suí yì dài wǒ men。

10 ดังนั้นชาวยาเบชจึงว่า "พรุ่งนี้เราจะมอบตัวของเราไว้ให้แก่ท่าน ท่านจงกระทำแก่เราตามที่ท่านเห็นควรทุกอย่าง"
10 dangnanchaoyabetchuengwa phrungniraochamoptuakhongraowaihaikaethan thanchongkrathamkaeraotamthithanhenkhuanthukayang

11 Now on the day after, Saul put the people into three bands, and in the morning watch they came to the tents of the Ammonites, and they went on attacking them till the heat of the day: and those who were not put to death were put to flight in every direction, so that no two of them were together.

11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直 到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。

11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直 到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。

11 dì èr rì 、 sǎo luó jiāng bǎi xìng fēn wéi sān duì 、 zài chén gèng de shí hou rù le yà mén rén de yíng 、 jī shā tā men zhí dào tài yáng jìn wǔ 、 shèng xià de rén dōu táo sàn 、 méi yǒu èr rén tóng zài yí chù de。

11 รวมกันไม่ได้สักคู่เดียวเลย
11 ruamkanmaidaisakkhudiaoloei

12 And the people said to Samuel, Who was it who said, Is Saul to be our king? give the men up, so that we may put them to death.

12 百姓对撒母耳说,那说扫罗岂能管理我们的是谁呢。可以将他交出来,我们 好杀死他。

12 百姓对撒母耳说,那说扫罗岂能管理我们的是谁呢。可以将他交出来,我们 好杀死他。

12 bǎi xìng duì sāi miù ěr shuō 、 nà shuō sǎo luó qǐ néng guǎn lǐ wǒ men de 、 shì shuí ne . kě yǐ jiāng tā jiāo chū lái 、 wǒ men hǎo shā sǐ tā 。

12 แล้วประชาชนจึงเรียนซามูเอลว่า "คนที่พูดว่า `ซาอูลจะปกครองเหนือพวกเราหรือ' นั้น มีใครบ้าง จงนำคนเหล่านั้นออกมา เราจะได้ฆ่าเขาเสีย"
12 laeoprachachonchuengriansamuelawa khonthiphutwa `saulachapokkhrongnueaphuakraorue' nan mikhraibang chongnamkhonlaonanokma raochadaikhakhaosia

13 And Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe.

13 扫罗说,今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。

13 扫罗说,今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。

13 sǎo luó shuō 、 jīn rì yē hé huá zài yǐ sè liè zhōng shī xíng zhěng jiù 、 suǒ yǐ bù kě shā rén。

13 แต่ซาอูลกล่าวว่า "ในวันนี้อย่าให้ผู้ใดถูกประหารชีวิตเลย เพราะว่าวันนี้เป็นวันที่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยคนอิสราเอลให้พ้น"
13 taesauloklaowa naiwanniayahaiphudaithukprahanchiwitloei phrowawannipenwanthiphrayehowatharongchuaikhonitraenhaiphon

14 Then Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and there make the kingdom strong in the hands of Saul.

14 撒母耳对百姓说,我们要往吉甲去,在那里立国。

14 撒母耳对百姓说,我们要往吉甲去,在那里立国。

14 sāi miù ěr duì bǎi xìng shuō 、 wǒ men yào wǎng jí jiǎ qù 、 zài nà li lì guó。

14 แล้วซามูเอลจึงกล่าวแก่ประชาชนว่า "มาเถิด ให้เราพากันไปยังกิลกาล และรื้อฟื้นเรื่องราชอาณาจักรที่นั่นอีก"
14 laeosamuelachuengklaokaeprachachonwa mathoet hairaophakanpaiyangkinkan laeruefuenrueangratanachakthinanik

15 So all the people went to Gilgal; and there in Gilgal they made Saul king before the Lord; and peace-offerings were offered before the Lord; and there Saul and all the men of Israel were glad with great joy.

15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安 祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。

15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安 祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。

15 zhòng bǎi xìng jiù dào le jí jiǎ nà lǐ 、 zài yē hé huá miàn qián lì sǎo luó wéi wáng 、 yòu zài yē hé huá miàn qián xiàn píng ān jì . sǎo luó hé yǐ sè liè zhòng rén dà dà huān xǐ 。 sāi miù ěr jì shàng

15 แล้วที่นั่นเขาทั้งหลายถวายสัตว์เป็นเครื่องสันติบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ซาอูลกับประชาชนอิสราเอลทั้งปวงก็ชื่นชมยินดีอย่างยิ่งที่นั่น
15 laeothinankhaothanglaithawaisatpenkhrueangsantibuchatophraphakphrayehowa saulakapprachachonitraenthangpuangก็chuenchomyindiayangyingthinan
1st Samuel 12