Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 7

1 Now when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.

1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

1 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。

1 sāi miù ěr nián jì lǎo mài 、 jiù lì tā ér zi zuò yǐ sè liè dí shì shī。

1 อยู่มาเมื่อซามูเอลแก่แล้ว ท่านได้ตั้งพวกบุตรชายของท่านให้วินิจฉัยอิสราเอล
1 ayumamueasamuelakaelaeo thandaitangphuakbutchaikhongthanhaiwinitchaiitraen

2 The name of his first son was Joel and the name of his second Abijah: they were judges in Beer-sheba.

2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。

2 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。

2 zhǎng zǐ míng jiào yuē ěr 、 cì zǐ míng jiào yà bǐ yà . tā men zài bié shì bā zuò shì shī。

2 บุตรหัวปีของท่านชื่อโยเอล และคนที่สองชื่ออาบียาห์ ทั้งสองเป็นผู้วินิจฉัยในเมืองเบเออร์เชบา
2 buthuapikhongthanchueyoen laekhonthisongchueabiya thangsongpenphuwinitchainaimueangbeoecheba

3 And his sons did not go in his ways, but moved by the love of money took rewards, and were not upright in judging.

3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

3 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

3 tā ér zi bù xíng tā de dào 、 tān tú cái lì 、 shōu shòu huì lù 、 qū wǎng zhèng zhí。

3 แต่บุตรชายของท่านมิได้ดำเนินในทางของท่าน ได้เลี่ยงไปหากำไร เขารับสินบนและบิดเบือนความยุติธรรมเสีย
3 taebutchaikhongthanmidaidamnoennaithangkhongthan dailiangpaihakamrai khaorapsinbonlaebitbueankhwamyutithamsia

4 Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah,

4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

4 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳,

4 yǐ sè liè de zhǎng lǎo dōu jù jí 、 lái dào lā mǎ jiàn sāi miù ěr、

4 และบรรดาพวกผู้ใหญ่ของอิสราเอลก็พากันมาหาซามูเอลที่เมืองรามาห์
4 laebandaphuakphuyaikhongitraenก็phakanmahasamuelathimueangrama

5 And said to him, See now, you are old, and your sons do not go in your ways: give us a king now to be our judge, so that we may be like the other nations.

5 对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理 我们,像列国一样。

5 对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理 我们,像列国一样。

5 duì tā shuō 、 nǐ nián jì lǎo mài le 、 nǐ ér zi bù xíng nǐ de dào . xiàn zài qiú nǐ wéi wǒ men lì yí gè wáng zhì lǐ wǒ men 、 xiàng liè guó yí yàng。

5 และเรียนท่านว่า "ดูเถิด ท่านชราแล้ว และบุตรชายของท่านมิได้ดำเนินในทางของท่าน บัดนี้ขอท่านได้กำหนดตั้งกษัตริย์ให้วินิจฉัยพวกเราอย่างประชาชาติทั้งหลายเถิด"
5 laerianthanwa duthoet thancharalaeo laebutchaikhongthanmidaidamnoennaithangkhongthan batnikhothandaikamnottangkasatrihaiwinitchaiphuakraoayangprachachatithanglaithoet

6 But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.

6 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。

6 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。

6 sāi miù ěr bù xǐ yuè tā men shuō 、 lì yí gè wáng zhì lǐ wǒ men . tā jiù dǎo gào yē hé huá。

6 แต่เมื่อเขาพูดว่า "ขอตั้งกษัตริย์ให้วินิจฉัยเราทั้งหลาย" ก็กระทำให้ซามูเอลไม่พอใจ และซามูเอลได้ทูลอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์
6 taemueakhaophutwa khotangkasatrihaiwinitchairaothanglai ก็krathamhaisamuelamaiphochai laesamueladaithunathitthantophrayehowa

7 And the Lord said to Samuel, Give ear to the voice of the people and what they say to you: they have not been turned away from you, but they have been turned away from me, not desiring me to be king over them.

7 耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃 你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

7 耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃 你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。

7 yē hé huá duì sāi miù ěr shuō 、 bǎi xìng xiàng nǐ shuō de yí qiè huà 、 nǐ zhǐ guǎn yī cóng 、 yīn wéi tā men bú shì yàn qì nǐ 、 nǎi shì yàn qì wǒ 、 bù yào wǒ zuò tā men de wáng。

7 ไม่ให้เราครอบครองเหนือเขา
7 maihairaokhropkhrongnueakhao

8 As they have done from the first, from the day when I took them out of Egypt till this day, turning away from me and worshipping other gods, so now they are acting in the same way to you.

8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所 行的,是照他们素来所行的。

8 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所 行的,是照他们素来所行的。

8 zì cóng wǒ lǐng tā men chū āi jí dào rú jīn 、 tā men cháng cháng lí qì wǒ 、 shì fèng bié shén 、 xiàn zài tā men xiàng nǐ suǒ xíng de 、 shì zhào tā men sù lái suǒ xíng de。

8 ตามการกระทำทั้งสิ้นซึ่งเขาได้กระทำตั้งแต่วันที่เรานำเขาออกมาจากอียิปต์จนถึงวันนี้ คือเขาได้ละทิ้งเราและปรนนิบัติพระอื่น เขาจึงกระทำเช่นเดียวกันต่อเจ้าด้วย
8 tamkankrathamthangsinsuengkhaodaikrathamtangtaewanthiraonamkhaookmachakiyipchonthuengwanni khuekhaodailathingraolaepronnibatphrauen khaochuengkrathamchendiaokantochaoduai

9 Give ear now to their voice: but make a serious protest to them, and give them a picture of the sort of king who will be their ruler.

9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们 。

9 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们 。

9 gù cǐ nǐ yào yī cóng tā men de huà 、 zhǐ shì dāng jǐng jiè tā men 、 gào sù tā men jiāng lái nà wáng zěn yàng guǎn xiá tā men。

9 เหตุฉะนั้นบัดนี้จงฟังเสียงของเขา ขอแต่จงคอยทักท้วงเขา และสำแดงให้ทราบถึงวิธีการของกษัตริย์ผู้ที่จะครอบครองเขาทั้งหลาย"
9 hetuchananbatnichongfangsiangkhongkhao khotaechongkhoithakthuangkhao laesamdaenghaitharapthuengwithikankhongkasatriphuthichakhropkhrongkhaothanglai

10 And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king.

10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,

10 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说,

10 sāi miù ěr jiāng yē hé huá de huà 、 dōu chuán gěi qiú tā lì wáng de bǎi xìng 、 shuō、

10 ซามูเอลจึงเอาพระดำรัสทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์มาบอกกล่าวแก่ประชาชนผู้ร้องขอให้ท่านตั้งกษัตริย์
10 samuelachuengaophradamratthangsinkhongphrayehowamapokklaokaeprachachonphurongkhohaithantangkasatri

11 And he said, This is the sort of king who will be your ruler: he will take your sons and make them his servants, his horsemen, and drivers of his war-carriages, and they will go running before his war-carriages;

11 管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。

11 管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。

11 guǎn xiá nǐ men de wáng bì zhè yàng xíng . tā bì pài nǐ men de ér zi wèi tā gǎn chē 、 gēn mǎ 、 bēn zǒu zài chē qián.

11 และให้วิ่งหน้ารถรบของพระองค์
11 laehaiwingnarotropkhongphraong

12 And he will make them captains of thousands and of fifties; some he will put to work ploughing and cutting his grain and making his instruments of war and building his war-carriages.

12 又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上 的器械。

12 又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上 的器械。

12 yòu pài tā men zuò qiān fū cháng 、 wǔ shí fū cháng 、 wèi tā gēng zhòng tián dì 、 shōu gē zhuāng jia . dǎ zào jūn qì hé chē shàng de qì xiè 。

12 แล้วพระองค์จะตั้งเขาให้เป็นนายพัน นายห้าสิบของพระองค์ ให้บางคนไถที่ดินของพระองค์และเกี่ยวข้าว และทำศัสตราวุธ และเครื่องใช้ของรถรบ
12 laeophraongchatangkhaohaipennaiphan naihasipkhongphraong haibangkhonthaithidinkhongphraonglaekiaokhao laethamsattrawut laekhrueangchaikhongrotrop

13 Your daughters he will take to be makers of perfumes and cooks and bread-makers.

13 必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。

13 必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。

13 bì qǔ nǐ men de nǚ ér wèi tā zhì zào xiāng gāo 、 zuò fàn kǎo bǐng。

13 พระองค์จะนำบุตรสาวของเจ้าไปเป็นผู้ปรุงเครื่องหอม ทำครัวและปิ้งขนม
13 phraongchanambutsaokhongchaopaipenphuprungkhrueanghom thamkhrualaepingkhanom

14 He will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens, all the best of them, and give them to his servants.

14 也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。

14 也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。

14 yě bì qǔ nǐ men zuì hǎo de tián dì 、 pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán 、 cì gěi tā de chén pú。

14 พระองค์จะเอานา สวนองุ่นและสวนมะกอกเทศที่ดีที่สุดของเจ้าให้แก่ข้าราชการของพระองค์
14 phraongchaaona suanangunlaesuanmakokthetthidithisutkhongchaohaikaekharatkankhongphraong

15 He will take a tenth of your seed and of the fruit of your vines and give it to his servants.

15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。

15 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。

15 nǐ men de liáng shi 、 hé pú táo yuán suǒ chū de 、 tā bì qǔ shí fēn zhī yī 、 gěi tā de tài jiàn hé chén pú。

15 พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของพืชผลและผลองุ่นของท่านให้แก่มหาดเล็กและข้าราชการของพระองค์
15 phraongchachaknuengnaisipkhongphuetphonlaephonangunkhongthanhaikaemahatleklaekharatkankhongphraong

16 He will take your men-servants and your servant-girls, and the best of your oxen and your asses and put them to his work.

16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

16 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

16 yòu bì qǔ nǐ men de pú rén bì nǚ 、 jiàn zhuàng de shào nián rén 、 hé nǐ men de lǘ 、 gòng tā de chāi yì。

16 พระองค์จะเอาคนใช้ผู้ชายและคนใช้ผู้หญิง และคนหนุ่มๆที่ดีที่สุดของท่าน และลาของท่านให้ไปทำงานของพระองค์
16 phraongchaaokhonchaiphuchailaekhonchaiphuying laekhonnumthidithisutkhongthan laelakhongthanhaipaithamngankhongphraong

17 He will take a tenth of your sheep: and you will be his servants.

17 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

17 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。

17 nǐ men de yáng qún tā bì qǔ shí fēn zhī yī 、 nǐ men yě bì zuò tā de pú rén。

17 พระองค์จะชักหนึ่งในสิบของฝูงสัตว์ของท่าน และท่านทั้งหลายจะเป็นทาสของพระองค์
17 phraongchachaknuengnaisipkhongfungsatkhongthan laethanthanglaichapenthatkhongphraong

18 Then you will be crying out because of your king whom you have taken for yourselves; but the Lord will not give you an answer in that day.

18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。

18 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。

18 nà shí nǐ men bì yīn suǒ xuǎn de wáng āi qiú yē hé huá 、 yē hé huá què bù yīng yǔn nǐ men。

18 ในวันนั้นท่านจะร้องทุกข์เพราะกษัตริย์ของท่าน ผู้ซึ่งท่านทั้งหลายได้เลือกนั้น แต่พระเยโฮวาห์จะไม่สดับท่านในวันนั้น"
18 naiwannanthancharongthukphrokasatrikhongthan phusuengthanthanglaidailueaknan taephrayehowachamaisadapthannaiwannan

19 But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us,

19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们,

19 百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们,

19 bǎi xìng jìng bù kěn tīng sāi miù ěr de huà 、 shuō 、 bù rán 、 wǒ men dìng yào yí gè wáng zhì lǐ wǒ men、

19 แต่ประชาชนปฏิเสธไม่เชื่อฟังเสียงของซามูเอล เขาทั้งหลายกล่าวว่า "เราไม่ยอม แต่เราจะต้องมีกษัตริย์ปกครองเรา
19 taeprachachonpatisetmaichueafangsiangkhongsamuen khaothanglaiklaowa raomaiyom taeraochatongmikasatripokkhrongrao

20 So that we may be like the other nations, and so that our king may be our judge and go out before us to war.

20 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。

20 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。

20 shǐ wǒ men xiàng liè guó yí yàng . yǒu wáng zhì lǐ wǒ men 、 tǒng lǐng wǒ men 、 wéi wǒ men zhēng zhàn。

20 เพื่อเราจะเป็นเหมือนประชาชาติทั้งหลายด้วย และเพื่อกษัตริย์ของเราจะวินิจฉัยเรา และนำหน้าเราไปและรบศึกให้เรา"
20 phuearaochapenmueanprachachatithanglaiduai laephueakasatrikhongraochawinitchairao laenamnaraopailaeropsuekhairao

21 Then Samuel, after hearing all the people had to say, went and gave an account of it to the Lord.

21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

21 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。

21 sāi miù ěr tīng jiàn bǎi xìng zhè yí qiè huà 、 jiù jiāng zhè huà chén míng zài yē hé huá miàn qián。

21 และเมื่อซามูเอลได้ยินถ้อยคำทั้งสิ้นของประชาชน ท่านก็นำไปทูลพระเยโฮวาห์ให้ทรงทราบ
21 laemueasamueladaiyinthoikhamthangsinkhongprachachon thanก็nampaithunphrayehowahaitharongtharap

22 And the Lord said to Samuel, Give ear to their voice and make a king for them. Then Samuel said to the men of Israel, Let every man go back to his town.

22 耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人 说,你们各归各城去吧。

22 耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人 说,你们各归各城去吧。

22 yē hé huá duì sāi miù ěr shuō 、 nǐ zhǐ guǎn yī cóng tā men de huà 、 wéi tā men lì wáng . sāi miù ěr duì yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men gè guī gè chéng qù bà 。 sāi miù ěr jì shàng

22 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า "จงฟังเสียงของเขาทั้งหลายเถิด และจงตั้งกษัตริย์องค์หนึ่งให้เขา" แล้วซามูเอลจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า "ให้ทุกคนกลับไปยังเมืองของตน"
22 laephrayehowatratkapsamuelawa chongfangsiangkhongkhaothanglaithoet laechongtangkasatriongnuenghaikhao laeosamuelachuengklaokaekhonitraenwa haithukkhonklappaiyangmueangkhongton
1st Samuel 9