Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 3

1 Now at that time the Philistines came together to make war against Israel, and the men of Israel went out to war against the Philistines and took up their position at the side of Eben-ezer: and the Philistines put their forces in position in Aphek.

1 以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢。非利士人安营在亚弗。

1 以色列人出去与非利士人打仗,安营在以便以谢。非利士人安营在亚弗。

1 yǐ sè liè rén chū qù yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 、 ān yíng zài yǐ biàn yǐ xiè 、 fēi lì shì rén ān yíng zài yà fú。

1 และถ้อยคำของซามูเอลมาถึงคนอิสราเอลทั้งปวง ฝ่ายคนอิสราเอลได้ยกกองทัพออกไปสู้รบกับคนฟีลิสเตีย ได้ตั้งค่ายอยู่ข้างเอเบนเอเซอร์ และคนฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่ในเอเฟก
1 laethoikhamkhongsamuelamathuengkhonitraenthangpuang faikhonitraendaiyokkongthapokpaisuropkapkhonfilisatia daitangkhaiayukhangebenesoe laekhonfilisatiatangkhaiayunaiefek

2 And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.

2 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。 非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。

2 非利士人向以色列人摆阵。两军交战的时候,以色列人败在非利士人面前。 非利士人在战场上杀了他们的军兵约有四千人。

2 fēi lì shì rén xiàng yǐ sè liè rén bǎi zhèn . liǎng jūn jiāo zhàn de shí hou 、 yǐ sè liè rén bài zài fēi lì shì rén miàn qián 、 fēi lì shì rén zài zhàn chǎng shàng shā le tā men de jūn bīng 、 yuē yǒu sì qiān rén。

2 คนฟีลิสเตียได้จัดพลเป็นแนวเข้าต่อสู้กับอิสราเอล และเมื่อสงครามได้ขยายวงออกไป อิสราเอลก็พ่ายแพ้ต่อหน้าคนฟีลิสเตีย ผู้ได้ฆ่าคนเสียประมาณสี่พันคนในสนามรบ
2 khonfilisatiadaichatphonpennaeokhaotosukapitraen laemueasongkhramdaikhayaiwongokpai itraenก็phaiphaetonakhonfilisatia phudaikhakhonsiapramansiphankhonnaisanamrop

3 And when the people came back to their tents, the responsible men of Israel said, Why has the Lord let the Philistines overcome us today? Let us get the ark of the Lord's agreement here from Shiloh, so that it may be with us and give us salvation from the hands of those who are against us.

3 百姓回到营里,以色列的长老说,耶和华今日为何使我们败在非利士人面前 呢。我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们 脱离敌人的手。

3 百姓回到营里,以色列的长老说,耶和华今日为何使我们败在非利士人面前 呢。我们不如将耶和华的约柜从示罗抬到我们这里来,好在我们中间救我们 脱离敌人的手。

3 bǎi xìng huí dào yíng lǐ 、 yǐ sè liè de cháng lǎo shuō 、 yē hé huá jīn rì wèi hé shǐ wǒ men bài zài fēi lì shì rén miàn qián ne . wǒ men bù rú jiāng yē hé huá de yuē guì 、 cóng shì luó tái dào wǒ men zhè lǐ lái 、 hǎo zài wǒ men zhōng jiān jiù wǒ men tuō lí dí rén de shǒu。

3 ขอเราไปนำหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์มาให้เราจากเมืองชีโลห์เถิด เพื่อว่าหีบนั้นจะมาท่ามกลางเราและจะช่วยเราให้พ้นจากมือศัตรูของเรา"
3 khoraopainamhipพันธsanyahaengphrayehowamahairaochakmueangchilothoet phueawahipnanchamathamklangraolaechachuairaohaiphonchakmuesatrukhongrao

4 So the people sent to Shiloh and got the ark of the agreement of the Lord of armies whose resting-place is between the winged ones; and Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were there with the ark of God's agreement.

4 于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来 。以利的两个儿子何弗尼,非尼哈与神的约柜同来。

4 于是百姓打发人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来 。以利的两个儿子何弗尼,非尼哈与神的约柜同来。

4 yú shì bǎi xìng dǎ fa rén dào shì luó 、 cóng nà lǐ jiāng zuò zài èr ?????? shàng wàn jūn zhī yē hé huá de yuē guì tái lái . yǐ lì de liǎng gè ér zǐ hé fú ní 、 fēi ní hā 、 yǔ shén de yuē guì tóng lái 。

4 ก็อยู่กับหีบพันธสัญญาแห่งพระเจ้าที่นั่น
4 ก็ayukaphipพันธsanyahaengphrachaothinan

5 And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.

5 耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。

5 耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。

5 yē hé huá de yuē guì dào le yíng zhōng 、 yǐ sè liè zhòng rén jiù dà shēng huān hū 、 de biàn zhèn dòng。

5 เมื่อหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์เข้ามาในค่ายแล้ว คนอิสราเอลทั้งสิ้นก็โห่ร้องเสียงดังจนแผ่นดินก้องไปด้วยเสียงนั้น
5 mueahipพันธsanyahaengphrayehowakhaomanaikhailaeo khonitraenthangsinก็horongsiangdangchonphaendinkongpaiduaisiangnan

6 And the Philistines, hearing the noise of their cry, said, What is this great cry among the tents of the Hebrews? Then it became clear to them that the ark of the Lord had come to the tent-circle.

6 非利士人听见欢呼的声音,就说,在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢 。随后就知道耶和华的约柜到了营中。

6 非利士人听见欢呼的声音,就说,在希伯来人营里大声欢呼,是什么缘故呢 。随后就知道耶和华的约柜到了营中。

6 fēi lì shì rén tīng jiàn huān hū de shēng yīn 、 jiù shuō 、 zài xī bó lái rén yíng lǐ dà shēng huān hū 、 shì shèn me yuán gù ne . suí hòu jiù zhī dào yē hé huá de yuē guì dào le yíng zhōng。

6 และเขาทราบว่าหีบแห่งพระเยโฮวาห์เข้ามาในค่ายแล้ว
6 laekhaotharapwahiphaengphrayehowakhaomanaikhailaeo

7 And the Philistines, full of fear, said, God has come into their tents. And they said, Trouble is ours! for never before has such a thing been seen.

7 非利士人就惧怕起来,说,有神到了他们营中。又说,我们有祸了。向来不 曾有这样的事。

7 非利士人就惧怕起来,说,有神到了他们营中。又说,我们有祸了。向来不 曾有这样的事。

7 fēi lì shì rén jiù jù pà qǐ lái 、 shuō 、 yǒu shén dào le tā men yíng zhōng . yòu shuō 、 wǒ men yǒu huò le . xiàng lái bù céng yǒu zhè yàng de shì 。

7 คนฟีลิสเตียก็กลัวเพราะเขากล่าวว่า "พระเจ้าได้เสด็จมาในค่ายแล้ว" และเขากล่าวว่า "วิบัติแก่เราทั้งหลาย เพราะแต่ก่อนไม่เคยเกิดเรื่องอย่างนี้เลย
7 khonfilisatiaก็kluaphrokhaoklaowa phrachaodaisadetmanaikhailaeo laekhaoklaowa wibatkaeraothanglai phrotaekonmaikhoeikoetrueangayangniloei

8 Trouble is ours! Who will give us salvation from the hands of these great gods? These are the gods who sent all sorts of blows on the Egyptians in the waste land.

8 我们有祸了。谁能救我们脱离这些大能之神的手呢。从前在旷野用各样灾殃 击打埃及人的,就是这些神。

8 我们有祸了。谁能救我们脱离这些大能之神的手呢。从前在旷野用各样灾殃 击打埃及人的,就是这些神。

8 wǒ men yǒu huò le 、 shuí néng jiù wǒ men tuō lí zhè xiē dà néng zhī shén de shǒu ne . cóng qián zài kuàng yě yòng gè yàng zāi yāng jī dǎ āi jí rén de 、 jiù shì zhè xiē shén。

8 วิบัติแก่เราทั้งหลาย ใครจะช่วยเราให้พ้นจากพระหัตถ์ของบรรดาพระอันทรงฤทธานุภาพนี้ได้ พระเหล่านี้เป็นผู้ที่ฆ่าฟันชาวอียิปต์ด้วยภัยพิบัตินานาชนิดในถิ่นทุรกันดาร
8 wibatkaeraothanglai khraichachuairaohaiphonchakphrahatkhongbandaphraantharongritthanuphapnidai phralaonipenphuthikhafanchaoiyipduaiphaiphibatnanachanitnaithinthunkandan

9 Be strong, O Philistines, be men! Do not be servants to the Hebrews as they have been to you: go forward to the fight without fear.

9 非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴仆,如同他们 作你们的奴仆一样。你们要作大丈夫,与他们争战。

9 非利士人哪,你们要刚强,要作大丈夫,免得作希伯来人的奴仆,如同他们 作你们的奴仆一样。你们要作大丈夫,与他们争战。

9 fēi lì shì rén nǎ 、 nǐ men yào gāng qiáng 、 yào zuò dà zhàng fu 、 miǎn de zuò xī bó lái rén de nú pú 、 rú tóng tā men zuò nǐ men de nú pú yí yàng . nǐ men yào zuò dà zhàng fu yǔ tā men zhēng zhàn。

9 โอ คนฟีลิสเตียเอ๋ย จงกล้าหาญเถิด จงกระทำตัวเป็นลูกผู้ชาย เพื่อว่าเจ้าจะไม่เป็นทาสของคนฮีบรู ดังที่เขาเคยเป็นทาสเจ้า จงกระทำตัวให้เป็นลูกผู้ชายและเข้ารบ"
9 o khonfilisatiaoei chongklahanthoet chongkrathamtuapenlukphuchai phueawachaochamaipenthatkhongkhonhipru dangthikhaokhoeipenthatchao chongkrathamtuahaipenlukphuchailaekhaorop

10 So the Philistines went to the fight, and Israel was overcome, and every man went in flight to his tent: and great was the destruction, for thirty thousand footmen of Israel were put to the sword.

10 非利士人和以色列人打仗,以色列人败了,各向各家奔逃,被杀的人甚多, 以色列的步兵仆倒了三万。

10 非利士人和以色列人打仗,以色列人败了,各向各家奔逃,被杀的人甚多, 以色列的步兵仆倒了三万。

10 fēi lì shì rén hé yǐ sè liè rén dǎ zhàng . yǐ sè liè rén bài le 、 gè xiàng gè jiā bēn táo . bèi shā de rén shèn duō 、 yǐ sè liè de bù bīng pú dǎo le sān wàn。

10 เพราะฉะนั้นคนฟีลิสเตียจึงสู้รบและอิสราเอลก็พ่ายแพ้ ต่างก็หนีไปยังเต็นท์ของตน ครั้งนั้นมีการฆ่าฟันกันมาก เพราะทหารราบของอิสราเอลตายเสียสามหมื่นคน
10 phrochanankhonfilisatiachuengsuroplaeitraenก็phaiphae tangก็nipaiyangtenkhongton khrangnanmikankhafankanmak phrothahanrapkhongitraentaisiasammuenkhon

11 And the ark of God was taken; and Hophni and Phinehas, the sons of Eli, were put to the sword.

11 神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼,非尼哈也都被杀了。

11 神的约柜被掳去,以利的两个儿子何弗尼,非尼哈也都被杀了。

11 shén de yuē guì bèi lǔ qù . yǐ lì de liǎng gè ér zǐ hé fú ní 、 fēi ní hā 、 yě dōu bèi shā le。

11 และหีบแห่งพระเจ้าก็ถูกยึดไป และบุตรชายทั้งสองของเอลี คือโฮฟนีและฟีเนหัสก็ถูกฆ่าตาย
11 laehiphaengphrachaoก็thukyuetpai laebutchaithangsongkhongeli khuehofanilaefinehatก็thukkhatai

12 And a man of Benjamin went running from the fight and came to Shiloh the same day with his clothing out of order and earth on his head.

12 当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。

12 当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙灰尘,来到示罗。

12 dāng rì yǒu yí gè biàn yǎ mǐn rén cóng zhèn shàng táo pǎo 、 yī fu sī liè 、 tóu méng huī chén 、 lái dào shì luó。

12 ผู้ชายคนเบนยามินคนหนึ่งวิ่งไปจากแนวรบมาถึงชีโลห์ในวันเดียวกัน เสื้อผ้าขาดและดินก็อยู่บนศีรษะของเขา
12 phuchaikhonbenyaminakhonnuengwingpaichaknaeoropmathuengchilonaiwandiaokan sueaphakhatlaedinก็ayubonsinsakhongkhao

13 And when he came, Eli was seated by the wayside watching: and in his heart was fear for the ark of God. And when the man came into the town and gave the news, there was a great outcry.

13 到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里担忧。那 人进城报信,合城的人就都呼喊起来。

13 到了的时候,以利正在道旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里担忧。那 人进城报信,合城的人就都呼喊起来。

13 dào le de shí hou 、 yǐ lì zhèng zài dào páng zuò zài zì jǐ de wèi shàng guān wàng 、 wéi shén de yuē guì xīn li dān yōu . nà rén jìn chéng bào xìn 、 hé chéng de rén jiù dōu hū hǎn qǐ lái。

13 ชาวเมืองทั้งสิ้นก็ร้องขึ้น
13 chaomueangthangsinก็rongkhuen

14 And Eli, hearing the noise and the cries, said, What is the reason of this outcry? And the man came quickly and gave the news to Eli.

14 以利听见呼喊的声音就问说,这喧囔是什么缘故呢。那人急忙来报信给以利 。

14 以利听见呼喊的声音就问说,这喧囔是什么缘故呢。那人急忙来报信给以利 。

14 yǐ lì tīng jiàn hū hǎn de shēng yīn jiù wèn shuō 、 zhè xuān rǎng shì shèn me yuán gù ne . nà rén jí máng lái bào xìn gěi yǐ lì。

14 เมื่อเอลีได้ยินเสียงร้องเช่นนั้นก็ถามว่า "นั่นเสียงอะไรกันโกลาหล" แล้วชายคนนั้นก็รีบเข้ามาบอกเอลี
14 mueaelidaiyinsiangrongchennanก็thamwa nansiangaraikankolahon laeochaikhonnanก็ripkhaomapokeli

15 Now Eli was ninety-eight years old, and his eyes were fixed so that he was not able to see.

15 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。

15 那时以利九十八岁了,眼目发直,不能看见。

15 nà shí yǐ lì jiǔ shí bā suì le 、 yǎn mù fā zhí 、 bù néng kàn jiàn。

15 ฝ่ายเอลีมีอายุเก้าสิบแปดปี ตาของท่านมืดมัว มองอะไรไม่เห็น
15 faielimiayukaosippaetpi takhongthanmuetmua mongaraimaihen

16 And the man said to Eli, I have come from the army and have come in flight today from the fight. And he said, How did it go, my son?

16 那人对以利说,我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。以利说,我儿,事情 怎样。

16 那人对以利说,我是从阵上来的,今日我从阵上逃回。以利说,我儿,事情 怎样。

16 nà rén duì yǐ lì shuō 、 wǒ shì cóng zhèn shàng lái de 、 jīn rì wǒ cóng zhèn shàng táo huí . yǐ lì shuō 、 wǒ er 、 shì qing zěn yàng 。

16 ชายคนนั้นบอกเอลีว่า "ข้าพเจ้าเป็นคนที่มาจากแนวรบ ข้าพเจ้าหนีมาจากแนวรบวันนี้" เอลีก็ถามว่า "ลูกเอ๋ย เป็นอย่างไรบ้าง"
16 chaikhonnanbokeliwa khapchaopenkhonthimachaknaeorop khapchaonimachaknaeoropwanni eliก็thamwa lukoei penayangraibang

17 And the man said, Israel went in flight from the Philistines, and there has been great destruction among the people, and your two sons, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God has been taken.

17 报信的回答说,以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多。你的两个 儿子何弗尼,非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。

17 报信的回答说,以色列人在非利士人面前逃跑,民中被杀的甚多。你的两个 儿子何弗尼,非尼哈也都死了,并且神的约柜被掳去。

17 bào xìn de huí dá shuō 、 yǐ sè liè rén zài fēi lì shì rén miàn qián táo pǎo 、 mín zhōng bèi shā de shèn duō . nǐ de liǎng gè er zi hé fú ní 、 fēi ní hā yě dōu sǐ le 、 bìng qiě shén de yuē guì bèi lǔ qù。

17 และหีบแห่งพระเจ้าถูกยึดไปเสีย"
17 laehiphaengphrachaothukyuetpaisia

18 And at these words about the ark of God, Eli, falling back off his seat by the side of the doorway into the town, came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him, for he was an old man and of great weight. He had been judging Israel for forty years.

18 他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死。因为 他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。

18 他一提神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死。因为 他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。

18 tā yì tí shén de yuē guì 、 yǐ lì jiù cóng tā de wèi shàng wǎng hòu diē dǎo 、 zài mén páng zhé duàn jǐng xiàng ér sǐ 、 yīn wéi tā nián jì lǎo mài 、 shēn tǐ chén zhòng 。 yǐ lì zuò yǐ sè liè dí shì shī sì shí nián。

18 ท่านได้วินิจฉัยคนอิสราเอลอยู่สี่สิบปี
18 thandaiwinitchaikhonitraenayusisippi

19 And his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was with child and near the time when she would give birth; and when she had the news that the ark of God had been taken and that her father-in-law and her husband were dead, her pains came on her suddenly and she gave birth.

19 以利的儿妇,非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,公公和丈 夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。

19 以利的儿妇,非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见神的约柜被掳去,公公和丈 夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产。

19 yǐ lì de er fù fēi ní hā de qī huái yùn jiāng dào chǎn qī 、 tā tīng jiàn shén de yuē guì bèi lǔ qù 、 gōng gong hé zhàng fū dōu sǐ le 、 jiù měng rán téng tòng 、 qǔ shēn shēng chǎn。

19 เพราะความเจ็บปวดบังเกิดขึ้นแก่นาง
19 phrokhwamcheppuatbangkoetkhuenkaenang

20 And when she was very near death the women who were with her said, Have no fear, for you have given birth to a son. But she made no answer and gave no attention to it.

20 将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说,不要怕。你生了男孩子了。她却 不回答,也不放在心上。

20 将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说,不要怕。你生了男孩子了。她却 不回答,也不放在心上。

20 jiāng yào sǐ de shí hou 、 páng biān zhàn zhe de fù rén men duì tā shuō 、 bù yào pà 、 nǐ shēng le nán hái zǐ le . tā què bù huí dá 、 yě bù fàng zài xīn shàng。

20 เมื่อนางกำลังจะตายนั้น พวกผู้หญิงที่เฝ้านางอยู่ได้บอกนางว่า "อย่ากลัวเลย เพราะเจ้าคลอดลูกผู้ชายคนหนึ่ง" แต่นางไม่ตอบไม่ฟัง
20 mueanangkamlangchatainan phuakphuyingthifaonangayudaiboknangwa ayaklualoei phrochaokhlotlukphuchaikhonnueng taenangmaitopmaifang

21 And she gave the child the name of Ichabod, saying, The glory has gone from Israel: because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.

21 她给孩子起名叫以迦博,说,荣耀离开以色列了。这是因神的约柜被掳去, 又因她公公和丈夫都死了。

21 她给孩子起名叫以迦博,说,荣耀离开以色列了。这是因神的约柜被掳去, 又因她公公和丈夫都死了。

21 tā gěi hái zi qǐ míng jiào yǐ jiā bó 、 shuō 、 róng yào lí kāi yǐ sè liè le . zhè shì yīn shén de yuē guì bèi lǔ qù 、 yòu yīn tā gōng gong hé zhàng fu dōu sǐ le。

21 นางให้ชื่อเด็กนั้นว่า อีคาโบด กล่าวว่า "สง่าราศีพรากไปจากอิสราเอลแล้ว" เพราะเขายึดหีบแห่งพระเจ้าไป และเพราะเรื่องพ่อสามีและสามีของนาง
21 nanghaichuedeknanwa ikhaboด klaowa sangarasiphrakpaichakitraenlaeo phrokhaoyuethiphaengphrachaopai laephrorueangphosamilaesamikhongnang

22 And she said, The glory is gone from Israel, for the ark of God has been taken.

22 她又说,荣耀离开以色列,因为神的约柜被掳去了。

22 她又说,荣耀离开以色列,因为神的约柜被掳去了。

22 tā yòu shuō 、 róng yào lí kāi yǐ sè liè 、 yīn wéi shén de yuē guì bèi lǔ qù le 。 sāi miù ěr jì shàng

22 และนางกล่าวว่า "สง่าราศีได้พรากจากอิสราเอลแล้ว เพราะเขายึดหีบแห่งพระเจ้าไป"
22 laenangklaowa sangarasidaiphrakchakitraenlaeo phrokhaoyuethiphaengphrachaopai
1st Samuel 5