Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
1st Samuel 2

1 Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision.

1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常 有默示。

1 童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常 有默示。

1 tóng zǐ sāi miù ěr zài yǐ lì miàn qián shì fèng yē hé huá 。 dāng nà xiē rì zi 、 yē hé huá de yán yǔ xī shǎo 、 bù cháng yǒu mò shì 。

1 ฝ่ายกุมารซามูเอลปรนนิบัติพระเยโฮวาห์อยู่ต่อหน้าเอลี ในสมัยนั้นพระดำรัสของพระเยโฮวาห์มีมาแต่น้อย ไม่มีนิมิตบ่อยนัก
1 faikumansamuelopronnibatphrayehowaayutonaeli naisamainanphradamratkhongphrayehowamimataenoi maiminimitboinak

2 And at that time, when Eli was resting in his place, (now his eyes were becoming clouded so that he was not able to see,)

2 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。

2 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。

2 yí rì yǐ lì shuì wò zài zì jǐ de dì fāng . tā yǎn mù hūn huā 、 kàn bù fēn míng.

2 อยู่มาครั้งนั้นเอลีนอนอยู่ในที่นอนของตน ตาของท่านเริ่มมืดมัว มองอะไรไม่เห็น
2 ayumakhrangnanelinonayunaithinonkhongton takhongthanroemmuetmua mongaraimaihen

3 And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,

3 神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

3 神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。

3 shén de dēng zài shén yē hé huá diàn nèi yuē guì nà lǐ 、 hái méi yǒu xī miè 、 sāi miù ěr yǐ jīng shuì le。

3 ตะเกียงของพระเจ้ายังไม่ดับ ซามูเอลนอนอยู่ในพระวิหารของพระเยโฮวาห์ ที่ที่หีบของพระเจ้าอยู่ที่นั่น
3 takiangkhongphrachaoyangmaidap samuelonanoyunaiphrawihankhongphrayehowa thithihipkhongphrachaoayuthinan

4 The voice of the Lord said Samuel's name; and he said, Here am I.

4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。

4 耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。

4 yē hé huá hū huàn sāi miù ěr . sāi miù ěr shuō 、 wǒ zài zhè lǐ。

4 พระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลและซามูเอลทูลตอบว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่"
4 phrayehowatharongriaksamuelalaesamuelathuntopwa khapchaoayuni

5 And running to Eli he said, Here am I, for you said my name. And Eli said, I did not say your name; go to your rest again. So he went back to his bed.

5 就跑到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我没有呼唤你, 你去睡吧。他就去睡了。

5 就跑到以利那里,说,你呼唤我。我在这里。以利回答说,我没有呼唤你, 你去睡吧。他就去睡了。

5 jiù pǎo dào yǐ lì nà lǐ shuō 、 nǐ hū huàn wǒ 、 wǒ zài zhè lǐ . yǐ lì huí dá shuō 、 wǒ méi yǒu hū huàn nǐ 、 nǐ qù shuì bà . tā jiù qù shuì le 。

5 เขาจึงวิ่งไปหาเอลีและว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า" แต่เอลีตอบว่า "เราไม่ได้เรียกเจ้า จงกลับไปนอนอีก" เขาก็ไปนอน
5 khaochuengwingpaihaelilaewa khapchaoayuni duaithanrongriakkhapchao taeelitopwa raomaidairiakchao chongklappainonik khaoก็painon

6 And again the Lord said, Samuel. And Samuel got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. But he said in answer, I said nothing, my son; go to your rest again.

6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我。我在这里 。以利回答说,我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。

6 耶和华又呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我。我在这里 。以利回答说,我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。

6 yē hé huá yòu hū huàn sāi miù ěr . sāi miù ěr qǐ lái 、 dào yǐ lì nà lǐ shuō 、 nǐ hū huàn wǒ 、 wǒ zài zhè lǐ . yǐ lì huí dá shuō 、 wǒ de er 、 wǒ méi yǒu hū huàn nǐ 、 nǐ qù shuì bà。

6 และพระเยโฮวาห์ทรงเรียกขึ้นอีกว่า "ซามูเอลเอ๋ย" และซามูเอลก็ลุกขึ้นไปหาเอลีกล่าวว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า" แต่เอลีตอบว่า "ลูกเอ๋ย เรามิได้เรียกเจ้า จงนอนอีก"
6 laephrayehowatharongriakkhuenikwa samuelaoei laesamueลก็lukkhuenpaihaeliklaowa khapchaoayuni duaithanrongriakkhapchao taeelitopwa lukoei raomidairiakchao chongnonik

7 Now at that time Samuel had no knowledge of the Lord, and the revelation of the word of the Lord had not come to him.

7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。

7 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。

7 nà shí sāi miù ěr hái wèi rèn shi yē hé huá 、 yě wèi dé yē hé huá de mò shì。

7 ฝ่ายซามูเอลไม่เคยรู้จักพระเยโฮวาห์ และยังไม่เคยทรงสำแดงพระดำรัสของพระเยโฮวาห์แก่เขา
7 faisamuelamaikhoeiruchakphrayehowa laeyangmaikhoeitharongsamdaengphradamratkhongphrayehowakaekhao

8 And for the third time the Lord said Samuel's name. And he got up and went to Eli and said, Here am I; for you certainly said my name. Then it was clear to Eli that the voice which had said the child's name was the Lord's.

8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我 在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。

8 耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你又呼唤我。我 在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。

8 yē hé huá dì sān cì hū huàn sāi miù ěr . sāi miù ěr qǐ lái 、 dào yǐ lì nà lǐ shuō 、 nǐ yòu hū huàn wǒ 、 wǒ zài zhè lǐ . yǐ lì cái míng bái shì yē hé huá hū huàn tóng zǐ。

8 และพระเยโฮวาห์ทรงเรียกซามูเอลอีกเป็นครั้งที่สาม ซามูเอลก็ลุกขึ้นไปหาเอลีกล่าวว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่ ด้วยท่านร้องเรียกข้าพเจ้า" แล้วเอลีจึงหยั่งรู้ว่าพระเยโฮวาห์ทรงเรียกเด็กนั้น
8 laephrayehowatharongriaksamueลอีกpenkhrangthisam samueลก็lukkhuenpaihaeliklaowa khapchaoayuni duaithanrongriakkhapchao laeoelichuengyangruwaphrayehowatharongriakdeknan

9 So Eli said to Samuel, Go back: and if the voice comes again, let your answer be, Say on, Lord; for the ears of your servant are open. So Samuel went back to his bed.

9 因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说 ,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。

9 因此以利对撒母耳说,你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说,耶和华阿,请说 ,仆人敬听。撒母耳就去,仍睡在原处。

9 yīn cǐ 、 yǐ lì duì sāi miù ěr shuō 、 nǐ réng qù shuì bà . ruò zài hū huàn nǐ 、 nǐ jiù shuō 、 yē hé huá ā 、 qǐng shuō 、 pú rén jìng tīng . sāi miù ěr jiù qù réng shuì zài yuán chù。

9 ซามูเอลจึงกลับไปนอนในที่ของตน
9 samuelachuengklappainonnaithikhongton

10 Then the Lord came and said as before, Samuel, Samuel. Then Samuel made answer, Say on, Lord; for the ears of your servant are open.

10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说, 请说,仆人敬听。

10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说,撒母耳阿。撒母耳阿。撒母耳回答说, 请说,仆人敬听。

10 yē hé huá yòu lái zhàn zhe 、 xiàng qián sān cì hū huàn shuō 、 sāi miù ěr ā 、 sāi miù ěr ā . sāi miù ěr huí dá shuō 、 qǐng shuō 、 pú rén jìng tīng。

10 และพระเยโฮวาห์เสด็จมาประทับยืนอยู่ ทรงเรียกอย่างครั้งก่อนๆว่า "ซามูเอล ซามูเอลเอ๋ย" และซามูเอลทูลตอบว่า "ขอตรัสเถิด เพราะผู้รับใช้ของพระองค์คอยฟังอยู่"
10 laephrayehowasadetmaprathapyuenayu tharongriakayangkhrangkonwa samuen samuelaoei laesamuelathuntopwa khotratthoet phrophurapchaikhongphraongkhoifangayu

11 And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.

11 耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。

11 耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳呜。

11 yē hé huá duì sāi miù ěr shuō 、 wǒ zài yǐ sè liè zhōng bì xíng yí jiàn shì 、 jiào tīng jiàn de rén dōu bì ěr míng。

11 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับซามูเอลว่า "ดูเถิด เราจะทำสิ่งหนึ่งในอิสราเอล หูของทุกคนผู้ที่ได้ยินจะซ่าทั้งสองข้าง
11 laeophrayehowatratkapsamuelawa duthoet raochathamsingnuengnaiitraen hukhongthukkhonphuthidaiyinchasathangsongkhang

12 In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.

12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。

12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。

12 wǒ zhǐ zhe yǐ lì jiā suǒ shuō de huà 、 dào le shí hou wǒ bì shǐ zhōng yìng yàn zài yǐ lì shēn shàng。

12 ในวันนั้นเราจะกระทำให้สิ่งสารพัดที่เรากล่าวไว้เกี่ยวด้วยเรื่องวงศ์วานของเอลีให้สำเร็จเสียต่อเอลี ตั้งแต่ต้นจนถึงที่สุด
12 naiwannanraochakrathamhaisingsanphatthiraoklaowaikiaoduairueangwongwankhongelihaisamretsiatoeli tangtaetonchonthuengthisut

13 And you are to say to him that I will send punishment on his family for ever, for the sin which he had knowledge of; because his sons have been cursing God and he had no control over them.

13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止 他们。

13 我曾告诉他必永远降罚与他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止 他们。

13 wǒ céng gào sù tā bì yǒng yuǎn jiàng fá yǔ tā de jiā 、 yīn tā zhī dào ér zi zuò niè 、 zì zhāo zhòu zǔ 、 què bù jìn zhǐ tā men 。

13 ดังนั้นเราจึงบอกเขาว่า เราจะลงโทษวงศ์วานของเขาเป็นนิตย์ เพราะความชั่วช้าซึ่งเขารู้แล้ว เพราะบุตรชายทั้งสองของเขาประพฤติเลวร้าย และเขาก็มิได้ห้ามปราม
13 dangnanraochuengbokkhaowa raochalongthotwongwankhongkhaopennit phrokhwamchuachasuengkhaorulaeo phrobutchaithangsongkhongkhaopraphritileorai laekhaoก็midaihampram

14 So I have made an oath to the family of Eli that no offering of meat or of meal which they may make will ever take away the sin of his family.

14 所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。

14 所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。

14 suǒ yǐ wǒ xiàng yǐ lì jiā qǐ shì shuō 、 yǐ lì jiā de zuì niè 、 suī xiàn jì fèng lǐ wù 、 yǒng bù néng dé shú qù。

14 เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิญาณต่อวงศ์วานของเอลีว่า ความชั่วช้าของวงศ์วานเอลีนั้นจะลบล้างเสียด้วยเครื่องสัตวบูชา และของถวายไม่ได้เป็นนิตย์"
14 phrochananraochuengpatiyantowongwankhongeliwa khwamchuachakhongwongwanelinanchaloplangsiaduaikhrueangสัตวbucha laekhongthawaimaidaipennit

15 And Samuel kept where he was, not moving till the time came for opening the doors of the house of God in the morning. And fear kept him from giving Eli an account of his vision.

15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。

15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。

15 sāi miù ěr shuì dào tiān liàng 、 jiù kāi le yē hé huá de diàn mén 、 bù gǎn jiāng mò shì gào sù yǐ lì。

15 ซามูเอลนอนอยู่จนรุ่งเช้า เขาเปิดประตูพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และซามูเอลก็กลัวไม่กล้าบอกนิมิตนั้นแก่เอลี
15 samuelonanoyuchonrungchao khaopoetpratuphraniwetkhongphrayehowa laesamueลก็kluamaiklaboknimitnankaeeli

16 Then Eli said, Samuel, my son. And Samuel answering said, Here am I.

16 以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳阿。撒母耳回答说,我在这里。

16 以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳阿。撒母耳回答说,我在这里。

16 yǐ lì hū huàn sāi miù ěr shuō 、 wǒ er sāi miù ěr ā 、 sāi miù ěr huí dá shuō 、 wǒ zài zhè lǐ。

16 เอลีก็เรียกซามูเอลมากล่าวว่า "ซามูเอล บุตรของข้าเอ๋ย" และซามูเอลตอบว่า "ข้าพเจ้าอยู่นี่"
16 eliก็riaksamuelamaklaowa samuen butkhongkhaoei laesamuelotopwa khapchaoayuni

17 And he said, What did the Lord say to you? Do not keep it from me: may God's punishment be on you if you keep from me anything he said to you.

17 以利说,耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一 句,愿他重重地降罚与你。

17 以利说,耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一 句,愿他重重地降罚与你。

17 yǐ lì shuō 、 yē hé huá duì nǐ shuō shèn me 、 nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán . nǐ ruò jiāng shén duì nǐ suǒ shuō de yǐn mán yì jù 、 yuàn tā chóng chóng de jiàng fá yǔ nǐ。

17 ถ้าเจ้าปิดบังสิ่งใดไว้จากเราในเรื่องทั้งสิ้นที่พระองค์ทรงบอกแก่เจ้าก็ขอพระเจ้าทรงลงโทษเจ้าและให้หนักยิ่งกว่า"
17 thachaopitbangsingdaiwaichakraonairueangthangsinthiphraongtharongbokkaechaoก็khophrachaotharonglongthotchaolaehainakyingkwa

18 Then Samuel gave him an account of everything, keeping nothing back. And he said, It is the Lord; let him do what seems good to him.

18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,这是出于耶和华, 愿他凭自己的意旨而行。

18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,这是出于耶和华, 愿他凭自己的意旨而行。

18 sāi miù ěr jiù bǎ yí qiè huà dōu gào sù le yǐ lì 、 bìng méi yǒu yǐn mán . yǐ lì shuō 、 zhè shì chū yú yē hé huá 、 yuàn tā píng zì jǐ de yì zhǐ ér xíng。

18 ดังนั้นซามูเอลจึงบอกทุกอย่างแก่เอลี ไม่ได้ปิดบังอะไรไว้จากท่านเลย และเอลีว่า "คือพระเยโฮวาห์เอง ขอพระองค์ทรงกระทำตามสิ่งที่พระองค์ทรงเห็นชอบเถิด"
18 dangnansamuelachuengbokthukayangkaeeli maidaipitbangaraiwaichakthanloei laeeliwa khuephrayehowaeng khophraongtharongkrathamtamsingthiphraongtharonghenchopthoet

19 And Samuel became older, and the Lord was with him and let not one of his words be without effect.

19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。

19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。

19 sāi miù ěr zhǎng dà le 、 yē hé huá yǔ tā tóng zài 、 shǐ tā suǒ shuō de huà 、 yī jù dōu bù luò kōng。

19 และซามูเอลก็เติบโตขึ้น และพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับท่าน มิให้วาจาของท่านตกไปเปล่าแต่สักคำเดียว
19 laesamueลก็toeptokhuen laephrayehowatharongsathitkapthan mihaiwachakhongthantokpaiplaotaesakkhamdiao

20 And it was clear to all Israel from Dan to Beer-sheba that Samuel had been made a prophet of the Lord.

20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。

20 从但到别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。

20 cóng dàn dào bié shì bā suǒ yǒu de yǐ sè liè rén 、 dōu zhī dào yē hé huá lì sāi miù ěr wéi xiān zhī。

20 และชนอิสราเอลทั้งปวง ตั้งแต่ดานถึงเบเออร์เชบาก็ทราบว่า ซามูเอลได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้พยากรณ์ของพระเยโฮวาห์
20 laechonitraenthangpuang tangtaedanthuengbeoechebaก็tharapwa samueladairapkantaengtanghaipenphuphayakrakhongphrayehowa

21 And the Lord was seen again in Shiloh; for the Lord gave to Samuel in Shiloh the revelation of his word.

21 耶和华又在示罗显现。因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话 传遍以色列地。

21 耶和华又在示罗显现。因为耶和华将自己的话默示撒母耳,撒母耳就把这话 传遍以色列地。

21 yē hé huá yòu zài shì luó xiǎn xiàn 、 yīn wéi yē hé huá jiāng zì jǐ de huà mò shì sāi miù ěr 、 sāi miù ěr jiù bǎ zhè huà chuán biàn yǐ sè liè de 。 sāi miù ěr jì shàng

21 และพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏอีกที่ชีโลห์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงพระองค์แก่ซามูเอลที่ชีโลห์ โดยพระดำรัสของพระเยโฮวาห์
21 laephrayehowatharongprakotikthichilo phrophrayehowatharongsamdaengphraongkaesamuelathichilo doiphradamratkhongphrayehowa
1st Samuel 4