Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Judges 20

1 Now the men of Israel had taken an oath in Mizpah, saying, Not one of us will give his daughter as a wife to Benjamin.

1 以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。

1 以色列人在米斯巴曾起誓说,我们都不将女儿给便雅悯人为妻。

1 yǐ sè liè rén zài mǐ sī bā céng qǐ shì shuō 、 wǒ men dōu bù jiāng nǚ ér gěi biàn yǎ mǐn rén wéi qī。

1 ฝ่ายคนอิสราเอลได้ปฏิญาณไว้ที่มิสปาห์ว่า "พวกเราไม่มีใครสักคนเดียวที่จะให้บุตรสาวของตนแต่งงานกับคนเบนยามิน"
1 faikhonitraendaipatiyanwaithimitpawa phuakraomaimikhraisakkhondiaothichahaibutsaokhongtontaengngankapkhonbenyamiน

2 And the people came to Beth-el, waiting there till evening before God, and gave themselves up to bitter weeping.

2 以色列人来到伯特利,坐在神面前直到晚上,放声痛哭,

2 以色列人来到伯特利,坐在神面前直到晚上,放声痛哭,

2 yǐ sè liè rén lái dào bó tè lì zuò zài shén miàn qián zhí dào wǎn shang fàng shēng tòng kū、

2 และประชาชนก็มาที่พระนิเวศของพระเจ้า นั่งอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าจนเวลาเย็น เขาทั้งหลายก็ร้องไห้คร่ำครวญหนักหนา
2 laeprachachonก็mathiphraniwetkhongphrachao nangayutophraphakphrachaochonwelayen khaothanglaiก็ronghaikhramkhruannakna

3 And they said, O Lord, the God of Israel, why has this fate come on Israel, that today one tribe has been cut off from Israel?

3 说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢。

3 说,耶和华以色列的神阿,为何以色列中有这样缺了一支派的事呢。

3 shuō 、 yē hé huá yǐ sè liè de shén ā 、 wèi hé yǐ sè liè zhōng yǒu zhè yàng quē le yī zhī pài de shì ne。

3 เขากล่าวว่า "โอ พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ทำไมเหตุการณ์อย่างนี้จึงเกิดขึ้นในอิสราเอล ซึ่งวันนี้จะมีคนอิสราเอลขาดไปตระกูลหนึ่ง"
3 khaoklaowa o phrayehowaphrachaohaengitraen thammaihetukanayangnichuengkoetkhuennaiitraen suengwannichamikhonitraenkhatpaitrakunnueng

4 Then on the day after, the people got up early and made an altar there, offering burned offerings and peace-offerings.

4 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。

4 次日清早,百姓起来,在那里筑了一座坛,献燔祭和平安祭。

4 cì rì qīng zǎo bǎi xìng qǐ lái 、 zài nà li zhù le yí zuò tán 、 xiàn fán jì hé píng ān jì。

4 อยู่มารุ่งขึ้นประชาชนก็ลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และสร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่ง ถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชา
4 ayumarungkhuenprachachonก็lukkhuentaechaotru laesarangthaenbuchathaennueng thawaikhrueangphaobuchalaekhrueangsantibucha

5 And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel, who did not come up to the Lord at the meeting of all Israel? For they had taken a great oath that whoever did not come up to Mizpah to the Lord was to be put to death.

5 以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢。 先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

5 以色列人彼此问说,以色列各支派中,谁没有同会众上到耶和华面前来呢。 先是以色列人起过大誓说,凡不上米斯巴到耶和华面前来的,必将他治死。

5 yǐ sè liè rén bǐ cǐ wèn shuō 、 yǐ sè liè gè zhī pài zhōng 、 shuí méi yǒu tóng huì zhòng shàng dào yē hé huá miàn qián lái ne . xiān shì yǐ sè liè rén qǐ guò dà shì shuō 、 fán bù shàng mǐ sī bā dào yē hé huá miàn qián lái de 、 bì jiāng tā zhì sǐ。

5 "ผู้นั้นจะต้องถูกโทษถึงตายเป็นแน่"
5 phunanchatongthukthotthuengtaipennae

6 And the children of Israel were moved with pity for Benjamin their brother, saying, Today one tribe has been cut off from Israel.

6 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。

6 以色列人为他们的弟兄便雅悯后悔,说,如今以色列中绝了一个支派了。

6 yǐ sè liè rén wéi tā men de dì xiōng biàn yǎ mǐn hòu huǐ 、 shuō 、 rú jīn yǐ sè liè zhōng jué le yí gè zhī pài le。

6 และประชาชนอิสราเอลก็เสียใจกับเบนยามินน้องของตน กล่าวว่า "วันนี้ตระกูลหนึ่งถูกตัดขาดจากอิสราเอลเสียแล้ว
6 laeprachachonitraenก็siachaikapbenyaminanongkhongton klaowa wannitrakunnuengthuktatkhatchakitraensialaeo

7 What are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.

7 我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们 当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢。

7 我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给便雅悯人为妻,现在我们 当怎样办理,使他们剩下的人有妻呢。

7 wǒ men jì zài yē hé huá miàn qián qǐ shì shuō 、 bì bù jiāng wǒ men de nǚ ér gěi biàn yǎ mǐn rén wéi qī 、 xiàn zài wǒ men dāng zěn yàng bàn lǐ 、 shǐ tā men shèng xià de rén yǒu qī ne。

7 เราจะทำอย่างไรเรื่องหาภรรยาให้คนที่ยังเหลืออยู่ ฝ่ายเราก็ได้ปฏิญาณในพระนามพระเยโฮวาห์แล้วว่า เราจะไม่ยอมยกบุตรสาวของเราให้เป็นภรรยาของเขา"
7 raochathamayangrairueanghaphanyahaikhonthiyanglueaayu fairaoก็daipatiyannaiphranamphrayehowalaeowa raochamaiyomyokbutsaokhongraohaipenphanyakhongkhao

8 And they said, Which one of the tribes of Israel did not come up to Mizpah to the Lord? And it was seen that no one had come from Jabesh-gilead to the meeting.

8 又彼此问说,以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢。他们就查出 基列雅比没有一人进营到会众那里。

8 又彼此问说,以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢。他们就查出 基列雅比没有一人进营到会众那里。

8 yòu bǐ cǐ wèn shuō 、 yǐ sè liè zhī pài zhōng shuí méi yǒu shàng mǐ sī bā dào yē hé huá miàn qián lái ne . tā men jiù chá chū jī liè yǎ bǐ méi yǒu yì rén jìn yíng dào huì zhòng nà lǐ.

8 เขาทั้งหลายถามขึ้นว่า "มีตระกูลใดในอิสราเอลที่มิได้ขึ้นมาเฝ้าพระเยโฮวาห์ที่มิสปาห์" ดูเถิด ไม่มีคนใดจากยาเบชกิเลอาดมาประชุมที่ค่ายเลยสักคนเดียว
8 khaothanglaithamkhuenwa mitrakundainaiitraenthimidaikhuenmafaophrayehowathimitpa duthoet maimikhondaichakyabetkileatmaprachumthikhailoeisakkhondiao

9 For when the people were numbered, not one man of the people of Jabesh-gilead was present.

9 因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。

9 因为百姓被数的时候,没有一个基列雅比人在那里。

9 yīn wéi bǎi xìng bèi shù de shí hou 、 méi yǒu yí gè jī liè yǎ bǐ rén zài nà li。

9 เพราะว่าเมื่อเขานับจำนวนประชาชนอยู่นั้น ดูเถิด ไม่มีชาวเมืองยาเบชกิเลอาดอยู่ที่นั่นเลย
9 phrowamueakhaonapchamnuanprachachonayunan duthoet maimichaomueangyabetkileatayuthinanloei

10 So they (the meeting) sent twelve thousand of the best fighting-men, and gave them orders, saying, Go and put the people of Jabesh-gilead to the sword without mercy, with their women and their little ones.

10 会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说,你们去用刀将基列雅比人连妇女 带孩子都击杀了。

10 会众就打发一万二千大勇士,吩咐他们说,你们去用刀将基列雅比人连妇女 带孩子都击杀了。

10 huì zhòng jiù dǎ fa yí wàn èr qiān dà yǒng shì 、 fēn fù tā men shuō 、 nǐ men qù yòng dāo jiāng jī liè yǎ bǐ rén lián fù nǚ dài hái zǐ dū jī shā le。

10 ดังนั้นชุมนุมชนจึงส่งทหารผู้กล้าหาญที่สุดหนึ่งหมื่นสองพันคนแล้วบัญชาเขาว่า "จงไปฆ่าชาวยาเบชกิเลอาดเสียด้วยคมดาบ ทั้งผู้หญิงและพวกเด็กๆ
10 dangnanchumnumchonchuengsongthahanphuklahanthisutnuengmuensongphankhonlaeobanchakhaowa chongpaikhachaoyabetkileatsiaduaikhomdap thangphuyinglaephuakdek

11 And this is what you are to do: every male, and every woman who has had sex relations with a man, you are to put to the curse, but you are to keep safe the virgins. And they did so.

11 所当行的就是这样,要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。

11 所当行的就是这样,要将一切男子和已嫁的女子尽行杀戮。

11 suǒ dāng háng de jiù shì zhè yàng 、 yào jiāng yí qiè nán zǐ 、 hé yǐ jià de nǚ zǐ jìn xíng shā lù.

11 เจ้าทั้งหลายจงกระทำอย่างนี้ คือผู้ชายและผู้หญิงทุกคนที่ได้หลับนอนกับผู้ชายแล้วจึงฆ่าเสียให้หมด"
11 chaothanglaichongkrathamayangni khuephuchailaephuyingthukkhonthidailapnonkapphuchailaeochuengkhasiahaimot

12 Now there were among the people of Jabesh-gilead four hundred young virgins who had never had sex relations with a man; these they took to their tents in Shiloh in the land of Canaan.

12 他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里 。

12 他们在基列雅比人中,遇见了四百个未嫁的处女,就带到迦南地的示罗营里 。

12 tā men zài jī liè yǎ bǐ rén zhōng 、 yù jiàn le sì bǎi gè wèi jià de chǔ nǚ 、 jiù dài dào jiā nán de de shì luó yíng lǐ。

12 ในหมู่ชาวยาเบชกิเลอาดนั้นเขาพบหญิงพรหมจารีสี่ร้อยคนผู้ที่ยังไม่เคยร่วมหลับนอนกับชายใดๆเลย เขาจึงพาหญิงเหล่านั้นมาที่ค่ายชีโลห์ซึ่งอยู่ในแผ่นดินคานาอัน
12 naimuchaoyabetkileatnankhaophopyingphonhomcharisiroikhonphuthiyangmaikhoeiruamlapnonkapchaidailoei khaochuengphayinglaonanmathikhaichilosuengayunaiphaendinkhanaan

13 And all the meeting sent to the men of Benjamin who were in the rock of Rimmon, offering them peace.

13 全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。

13 全会众打发人到临门磐的便雅悯人那里,向他们说和睦的话。

13 quán huì zhòng dǎ fa rén dào lín mén pán de biàn yǎ mǐn rén nà lǐ 、 xiàng tā men shuō hé mù de huà。

13 ชุมนุมชนทั้งหมดก็ส่งข่าวไปที่คนเบนยามินซึ่งอยู่ที่ศิลาริมโมน ประกาศข่าวสงบสุข
13 chumnumchonthangmotก็songkhaopaithikhonbenyaminasuengayuthisilarimmon prakatkhaosangopsuk

14 Then Benjamin came back; and they gave them the women whom they had kept from death among the women of Jabesh-gilead: but still there were not enough for them.

14 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还 是不够。

14 当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还 是不够。

14 dāng shí biàn yǎ mǐn rén huí lái le 、 yǐ sè liè rén jiù bǎ suǒ cún huó jī liè yǎ bǐ de nǚ zǐ gěi tā men wéi qī 、 hái shì bù gòu 。

14 คนเบนยามินก็กลับมาในคราวนั้น แล้วเขาก็มอบผู้หญิงที่เขาไว้ชีวิตในหมู่ผู้หญิงแห่งยาเบชกิเลอาด แต่ก็ไม่พอแก่กัน
14 khonbenyamiนก็klapmanaikhraonan laeokhaoก็mopphuyingthikhaowaichiwitnaimuphuyinghaengyabetkileat taeก็maiphokaekan

15 And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel.

15 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作使以色 列中有了破口)。

15 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派(原文作使以色 列中有了破口)。

15 bǎi xìng wéi biàn yǎ mǐn rén hòu huǐ 、 yīn wéi yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén quē le yí gè zhī pài 〔 yuán wén zuò shǐ yǐ sè liè zhōng yǒu le pò kǒu 〕。

15 ประชาชนก็สงสารเบนยามิน เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้เขาจะขาดไปตระกูลหนึ่งจากตระกูลอิสราเอล
15 prachachonก็songsanbenyamiน phrowaphrayehowatharongkrathamhaikhaochakhatpaitrakunnuengchaktrakunitraen

16 Then the responsible men of the meeting said, What are we to do about wives for the rest of them, seeing that the women of Benjamin are dead?

16 会中的长老说,便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那馀剩的 人有妻呢。

16 会中的长老说,便雅悯中的女子既然除灭了,我们当怎样办理,使那馀剩的 人有妻呢。

16 huì zhōng de cháng lǎo shuō 、 biàn yǎ mǐn zhōng de nǚ zǐ jì rán chú miè le 、 wǒ men dāng zěn yàng bàn lǐ 、 shǐ nà yú shèng de rén yǒu qī ne 。

16 พวกผู้ใหญ่ของชุมนุมชนนั้นจึงกล่าวว่า "เมื่อพวกผู้หญิงในเบนยามินถูกทำลายเสียหมดเช่นนี้แล้ว เราจะทำอย่างไรเรื่องหาภรรยาให้คนที่ยังเหลืออยู่"
16 phuakphuyaikhongchumnumchonnanchuengklaowa mueaphuakphuyingnaibenyaminathukthamlaisiamotchennilaeo raochathamayangrairueanghaphanyahaikhonthiyanglueaayu

17 And they said, How is the rest of Benjamin to be given offspring so that one tribe of Israel may not be put out of existence,

17 又说,便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

17 又说,便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

17 yòu shuō 、 biàn yǎ mǐn táo tuō de rén dāng yǒu dì yè 、 miǎn de yǐ sè liè zhōng tú mǒ le yí gè zhī pài。

17 เขาทั้งหลายกล่าวว่า "ต้องมีมรดกให้แก่คนเบนยามินที่รอดตาย เพื่อว่าคนตระกูลหนึ่งจะมิได้ลบล้างเสียจากอิสราเอล
17 khaothanglaiklaowa tongmimondokhaikaekhonbenyaminathirottai phueawakhontrakunnuengchamidailoplangsiachakitraen

18 Seeing that we may not give them our daughters as wives? For the children of Israel had taken an oath, saying, Cursed is he who gives a wife to Benjamin.

18 只是我们不能将自己的女儿给他们为妻。因为以色列人曾起誓说,有将女儿 给便雅悯人为妻的,必受咒诅。

18 只是我们不能将自己的女儿给他们为妻。因为以色列人曾起誓说,有将女儿 给便雅悯人为妻的,必受咒诅。

18 zhǐ shì wǒ men bù néng jiāng zì jǐ de nǚ ér gěi tā men wéi qī 、 yīn wéi yǐ sè liè rén céng qǐ shì shuō 、 yǒu jiāng nǚ ér gěi biàn yǎ mǐn rén wéi qī de 、 bì shòu zhòu zǔ。

18 แต่เราจะยกบุตรสาวของเราให้เป็นภรรยาเขาก็ไม่ได้" เพราะคนอิสราเอลได้ปฏิญาณไว้ว่า "ผู้ใดให้หญิงแก่เบนยามินเป็นภรรยาขอให้ถูกสาปแช่งเถิด"
18 taeraochayokbutsaokhongraohaipenphanyakhaoก็maidai phrokhonitraendaipatiyanwaiwa phudaihaiyingkaebenyaminapenphanyakhohaithuksapchaengthoet

19 And they said, See, every year there is a feast of the Lord in Shiloh, which is to the north of Beth-el, on the east side of the highway which goes up from Beth-el to Shechem, and on the south of Lebonah.

19 他们又说,在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶 和华的节期。

19 他们又说,在利波拿以南,伯特利以北,在示剑大路以东的示罗,年年有耶 和华的节期。

19 tā men yòu shuō 、 zài lì bō ná yǐ nán 、 bó tè lì yǐ běi 、 zài shì jiàn dà lù yǐ dōng de shì luó 、 nián nián yǒu yē hé huá de jié qī 。

19 ดังนั้นเขาจึงกล่าวว่า "ดูเถิด ทุกปีมีเทศกาลถวายพระเยโฮวาห์ที่ชีโลห์ ในสถานที่ซึ่งอยู่เหนือเบธเอล ทางทิศตะวันออกของถนนขึ้นจากเบธเอลถึงเชเคม และอยู่ใต้เลโบนาห์"
19 dangnankhaochuengklaowa duthoet thukpimithetkanthawaiphrayehowathichilo naisathanthisuengayunueabeten thangthittawanokkhongthanonkhuenchakbetelathuengchekhem laeayutailebona

20 And they said to the men of Benjamin, Go into the vine-gardens, waiting there secretly,

20 就吩咐便雅悯人说,你们去,在葡萄园中埋伏。

20 就吩咐便雅悯人说,你们去,在葡萄园中埋伏。

20 jiù fēn fù biàn yǎ mǐn rén shuō 、 nǐ men qù 、 zài pú táo yuán zhōng mái fú、

20 เขาจึงบัญชาสั่งคนเบนยามินว่า "จงไปซุ่มอยู่ในสวนองุ่น
20 khaochuengbanchasangkhonbenyaminawa chongpaisumayunaisuanangun

21 And watching; and if the daughters of Shiloh come out to take part in the dances, then come from the vine-gardens and take a wife for every one of you from among the daughters of Shiloh, and go back to the land of Benjamin.

21 若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为 妻,回便雅悯地去。

21 若看见示罗的女子出来跳舞,就从葡萄园出来,在示罗的女子中各抢一个为 妻,回便雅悯地去。

21 ruò kàn jiàn shì luó de nǚ zǐ chū lái tiào wǔ 、 jiù cóng pú táo yuán chū lái 、 zài shì luó de nǚ zǐ zhōng gè qiǎng yí gè wéi qī . huí biàn yǎ mǐn de qù 。

21 คอยเฝ้าดูอยู่ และดูเถิด ถ้าบุตรสาวชาวชีโลห์ออกมาเต้นรำในพิธีเต้นรำ จงออกมาจากสวนองุ่น ฉุดเอาบุตรสาวชาวชีโลห์คนละคนไปเป็นภรรยาของตน แล้วให้กลับไปแผ่นดินเบนยามินเสีย
21 khoifaoduayu laeduthoet thabutsaochaochilookmatenramnaiphithitenram chongokmachaksuanangun chutaobutsaochaochilokhonlakhonpaipenphanyakhongton laeohaiklappaiphaendinbenyaminasia

22 And when their fathers or their brothers come and make trouble, you are to say to them, Give them to us as an act of grace; for we did not take them as wives for ourselves in war; and if you yourselves had given them to us you would have been responsible for the broken oath.

22 他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说,求你们看我们的情面,施 恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们 将女子给他们的。若是你们给的,就算有罪。

22 他们的父亲或是弟兄若来与我们争竞,我们就说,求你们看我们的情面,施 恩给这些人,因我们在争战的时候没有给他们留下女子为妻。这也不是你们 将女子给他们的。若是你们给的,就算有罪。

22 tā men de fù qīn 、 huò shì dì xiōng ruò lái yǔ wǒ men zhēng jìng 、 wǒ men jiù shuō 、 qiú nǐ men kàn wǒ men de qíng miàn 、 shī ēn gěi zhè xiē rén 、 yīn wǒ men zài zhēng zhàn de shí hou méi yǒu gěi tā men liú xià nǚ zǐ wéi qī 。 zhè yě bù shì nǐ men jiāng nǚ zǐ gěi tā men de 、 ruò shì nǐ men gěi de 、 jiù suàn yǒu zuì。

22 ถ้ามิฉะนั้นบัดนี้พวกท่านก็จะมีโทษ'"
22 thamichananbatniphuakthanก็chamithot'

23 So the men of Benjamin did this, and got wives for themselves for every one of their number, taking them away by force from the dance; then they went back to their heritage, building up their towns and living in them.

23 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自 己的地业去,又重修城邑居住。

23 于是便雅悯人照样而行,按着他们的数目从跳舞的女子中抢去为妻,就回自 己的地业去,又重修城邑居住。

23 yú shì biàn yǎ mǐn rén zhào yàng ér xíng 、 àn zhe tā men de shù mù cóng tiào wǔ de nǚ zǐ zhōng qiǎng qù wéi qī 、 jiù huí zì jǐ de de yè qù 、 yòu chóng xiū chéng yì jū zhù。

23 คนเบนยามินก็กระทำตาม ต่างก็ได้ภรรยาไปตามจำนวน คือได้หญิงเต้นรำที่เขาไปฉุดมา เขาก็กลับไปอยู่ในที่ดินมรดกของเขา สร้างเมืองขึ้นใหม่และอาศัยอยู่ในนั้น
23 khonbenyamiนก็krathamtam tangก็daiphanyapaitamchamnuan khuedaiyingtenramthikhaopaichutma khaoก็klappaiayunaithidinmondokkhongkhao sarangmueangkhuenmailaeasaiayunainan

24 Then the children of Israel went away from there, every man to his tribe and his family, every man went back to his heritage.

24 当时以色列人离开那里,各归本支派,本宗族,本地业去了。

24 当时以色列人离开那里,各归本支派,本宗族,本地业去了。

24 dāng shí yǐ sè liè rén lí kāi nà lǐ 、 gè guī běn zhī pài 、 běn zōng zú 、 běn dì yè qù le。

24 ครั้งนั้นประชาชนอิสราเอลก็กลับจากที่นั่นไปยังตระกูลและครอบครัวของตน ต่างก็ยกกลับไปสู่ดินแดนมรดกของตน
24 khrangnanprachachonitraenก็klapchakthinanpaiyangtrakunlaekhropkhruakhongton tangก็yokklappaisudindaenmondokkhongton

25 In those days there was no king in Israel: every man did what seemed right to him.

25 那时,以色列中没有王,各人任意而行。

25 那时,以色列中没有王,各人任意而行。

25 nà shí yǐ sè liè zhōng méi yǒu wáng 、 gè rén rèn yì ér xíng 。 lù dé jì

25 ในสมัยนั้นไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ทุกคนทำตามอะไรก็ตามที่ถูกต้องในสายตาของตนเอง
25 naisamainanmaimikasatrinaiitraen thukkhonthamtamaraiก็tamthithuktongnaisaitakhongtoneng
Ruth 1