Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Judges 19

1 Then all the children of Israel took up arms, and the people came together like one man, from Dan to Beer-sheba, and the land of Gilead, before the Lord at Mizpah.

1 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在 米斯巴耶和华面前。

1 于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在 米斯巴耶和华面前。

1 yú shì yǐ sè liè cóng dàn dào bié shì bā 、 yǐ jí zhù jī liè de de zhòng rén dōu chū lái rú tóng yì rén 、 jù jí zài mǐ sī bā yē hé huá miàn qián。

1 คนอิสราเอลทั้งหมดตั้งแต่ดานถึงเบเออร์เชบา ทั้งแผ่นดินกิเลอาดก็ออกมา ชุมนุมชนนั้นได้ประชุมกันเป็นใจเดียวกันต่อพระเยโฮวาห์ที่เมืองมิสปาห์
1 khonitraenthangmottangtaedanthuengbeoecheba thangphaendinkileatก็okma chumnumchonnandaiprachumkanpenchaidiaokantophrayehowathimueangmitpa

2 And the chiefs of the people, out of all the tribes of Israel, took their places in the meeting of the people of God, four hundred thousand footmen armed with swords.

2 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中。拿刀的步兵共 有四十万。

2 以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中。拿刀的步兵共 有四十万。

2 yǐ sè liè mín de shǒu lǐng 、 jiù shì gè zhī pài de jūn zhǎng 、 dōu zhàn zài shén bǎi xìng de huì zhōng . ná dāo de bù bīng gòng yǒu sì shí wàn 。

2 หัวหน้าประชาชนทั้งสิ้นคือของตระกูลคนอิสราเอลทั้งหมด เข้ามาปรากฏตัวในที่ประชุมแห่งประชาชนของพระเจ้า มีทหารราบถือดาบสี่แสนคน
2 huanaprachachonthangsinkhuekhongtrakunkhonitraenthangmot khaomaprakottuanaithiprachumhaengprachachonkhongphrachao mithahanrapthuedapsisaenkhon

3 (Now the children of Benjamin had word that the children of Israel had gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Make clear how this evil thing took place.

3 以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说,请你将这件恶事的 情由对我们说明。

3 以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说,请你将这件恶事的 情由对我们说明。

3 yǐ sè liè rén shàng dào mǐ sī bā . biàn yǎ mǐn rén dōu tīng jiàn le 。 yǐ sè liè rén shuō 、 qǐng nǐ jiāng zhè jiàn è shì de qíng yóu duì wǒ men shuō míng。

3 (ครั้งนั้นคนเบนยามินได้ยินว่าคนอิสราเอลได้ขึ้นไปยังมิสปาห์) ประชาชนอิสราเอลกล่าวว่า "ขอบอกเรามาว่า เรื่องชั่วร้ายนี้เกิดขึ้นมาอย่างไรกัน"
3 (khrangnankhonbenyaminadaiyinwakhonitraendaikhuenpaiyangmitpa) prachachonitraenklaowa khopokraomawa rueangchuarainikoetkhuenmaayangraikan

4 Then the Levite, the husband of the dead woman, said in answer, I came to Gibeah in the land of Benjamin, I and my servant-wife, for the purpose of stopping there for the night.

4 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比 亚住宿。

4 那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说,我和我的妾到了便雅悯的基比 亚住宿。

4 nà lì wèi rén 、 jiù shì bèi hài zhī fù rén de zhàng fu 、 huí dá shuō 、 wǒ hé wǒ de qiè dào le biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà zhù sù 。

4 คนเลวีซึ่งเป็นสามีของหญิงผู้ที่ถูกฆ่านั้นกล่าวตอบว่า "ข้าพเจ้าและภรรยาน้อยของข้าพเจ้ามาถึงเมืองกิเบอาห์ซึ่งเป็นของคนเบนยามิน เพื่อจะค้างคืนที่นั่น
4 khonlewisuengpensamikhongyingphuthithukkhananklaotopwa khapchaolaephanyanoikhongkhapchaomathuengmueangkibeasuengpenkhongkhonbenyamiน phueachakhangkhuenthinan

5 And the townsmen of Gibeah came together against me, going round the house on all sides by night; it was their purpose to put me to death, and my servant-wife was violently used by them and is dead.

5 基比亚人夜间起来,围了我住的房子,想要杀我,又将我的妾强奸致死。

5 基比亚人夜间起来,围了我住的房子,想要杀我,又将我的妾强奸致死。

5 jī bǐ yà rén yè jiān qǐ lái 、 wéi le wǒ zhù de fáng zi 、 xiǎng yào shā wǒ 、 yòu jiāng wǒ de qiè qiáng jiān zhì sǐ。

5 เวลากลางคืนผู้ชายในเมืองกิเบอาห์ก็ลุกขึ้นล้อมบ้านที่ข้าพเจ้าพักอยู่ เขาหมายจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย เขาข่มขืนภรรยาน้อยของข้าพเจ้าจนตาย
5 welaklangkhuenphuchainaimueangkibeaก็lukkhuenlombanthikhapchaophakayu khaomaichakhakhapchaosia khaokhomkhuenphanyanoikhongkhapchaochontai

6 So I took her, cutting her into parts which I sent through all the country of the heritage of Israel: for they have done an act of shame in Israel.

6 我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比 亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。

6 我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比 亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。

6 wǒ jiù bǎ wǒ qiè de shī shēn qiē chéng kuài zi 、 shǐ rén ná zhe chuán sòng yǐ sè liè dé wéi yè de quán de . yīn wéi jī bǐ yà rén zài yǐ sè liè zhōng háng le xiōng yín chǒu è de shì。

6 ข้าพเจ้าจึงนำศพภรรยาน้อยของข้าพเจ้ามาฟันออกเป็นท่อนๆ ส่งไปทั่วประเทศที่เป็นมรดกของอิสราเอล เพราะพวกเขาได้กระทำการลามกและความโง่เขลาในอิสราเอล
6 khapchaochuengnamsopphanyanoikhongkhapchaomafanokpenthon songpaithuaprathetthipenmondokkhongitraen phrophuakkhaodaikrathamkanlamoklaekhwamngokhlaonaiitraen

7 Here you all are, you children of Israel; give now your suggestions about what is to be done.

7 你们以色列人都当筹划商议。

7 你们以色列人都当筹划商议。

7 nǐ men yǐ sè liè rén 、 dōu dāng chóu huà shāng yì。

7 ดูเถิด ท่านผู้เป็นคนอิสราเอลทั้งหลาย จงให้คำปรึกษาและความเห็น ณ ที่นี่เถิด"
7 duthoet thanphupenkhonitraenthanglai chonghaikhamprueksalaekhwamhen ณ thinithoet

8 Then all the people got up as one man and said, Not one of us will go to his tent or go back to his house:

8 众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚,自己房屋去。

8 众民都起来如同一人,说,我们连一人都不回自己帐棚,自己房屋去。

8 zhòng mín dōu qǐ lái rú tóng yì rén 、 shuō 、 wǒ men lián yì rén dōu bù huí zì jǐ zhàng péng 、 zì jǐ fáng wū qù。

8 ประชาชนทุกคนก็ลุกขึ้นกล่าวเป็นใจเดียวกันว่า "พวกเราจะไม่กลับไปเต็นท์ของเรา เราจะไม่กลับไปเรือนของเรา
8 prachachonthukkhonก็lukkhuenklaopenchaidiaokanwa phuakraochamaiklappaitenkhongrao raochamaiklappairueankhongrao

9 But this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by the decision of the Lord;

9 我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。

9 我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。

9 wǒ men xiàng jī bǐ yà rén bì zhè yàng xíng 、 zhào suǒ chè de qiān qù gōng jī tā men。

9 แต่บัดนี้เราจะกระทำกับกิเบอาห์ดังนี้ เราจะจับสลากยกขึ้นไปสู้รบกับเขา
9 taebatniraochakrathamkapkibeadangni raochachapsalakyokkhuenpaisuropkapkhao

10 And we will take ten men out of every hundred, through all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, a thousand out of every ten thousand, to get food for the people, so that they may give to Gibeah of Benjamin the right punishment for the act of shame they have done in Israel.

10 我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取 千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所 行的丑事征伐他们。

10 我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取 千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所 行的丑事征伐他们。

10 wǒ men yào zài yǐ sè liè gè zhī pài zhōng 、 yì bǎi rén tiāo qǔ shí rén 、 yì qiān rén tiāo qǔ bǎi rén 、 yí wàn rén tiāo qǔ qiān rén wéi mín yùn liáng . děng dà zhòng dào le biàn yǎ mǐn de jī bǐ yà 、 jiù zhào jī bǐ yà rén zài yǐ sè liè zhōng suǒ xíng de chǒu shì zhēng fá tā men。

10 เพื่อเขาทั้งหลายจะตอบสนองบรรดาความโง่เขลาซึ่งพวกกิเบอาห์กระทำขึ้นในอิสราเอล เมื่อเขาทั้งหลายมาถึงเมืองกิเบอาห์ของคนเบนยามิน"
10 phueakhaothanglaichatopsonongbandakhwamngokhlaosuengphuakkibeakrathamkhuennaiitraen mueakhaothanglaimathuengmueangkibeakhongkhonbenyamiน

11 So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.

11 于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。

11 于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。

11 yú shì yǐ sè liè zhòng rén bǐ cǐ lián hé rú tóng yì rén 、 jù jí gōng jī nà chéng。

11 คนอิสราเอลทั้งปวงก็ร่วมยกไปสู้เมืองนั้นเป็นพรรคพวกใจเดียวกัน
11 khonitraenthangpuangก็ruamyokpaisumueangnanpenphakphuakchaidiaokan

12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?

12 以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说,你们中间怎麽作了这样的 恶事呢。

12 以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说,你们中间怎麽作了这样的 恶事呢。

12 yǐ sè liè zhòng zhī pài dǎ fa rén qù 、 wèn biàn yǎ mǐn zhī pài de gè jiā shuō 、 nǐ men zhōng jiān zěn me zuò le zhè yàng de è shì ne 。

12 ตระกูลคนอิสราเอลก็ส่งคนไปทั่วตระกูลคนเบนยามินบอกว่า "ทำไมการชั่วช้านี้จึงเกิดขึ้นมาได้ในหมู่พวกท่าน
12 trakunkhonitraenก็songkhonpaithuatrakunkhonbenyaminopokwa thammaikanchuachanichuengkoetkhuenmadainaimuphuakthan

13 Now give up those good-for-nothing persons in Gibeah so that we may put them to death, clearing away the evil from Israel. But the children of Benjamin would not give ear to the voice of their brothers, the children of Israel.

13 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉 这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。

13 现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉 这恶。便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。

13 xiàn zài nǐ men yào jiāng jī bǐ yà de nà xiē fěi tú jiāo chū lái 、 wǒ men hǎo zhì sǐ tā men 、 cóng yǐ sè liè zhōng chú diào zhè è . biàn yǎ mǐn rén què bù kěn tīng cóng tā men dì xiōng yǐ sè liè rén de huà。

13 เหตุฉะนั้นบัดนี้จงมอบชายคนอันธพาลในเมืองกิเบอาห์มาให้เราประหารชีวิตเสียจะได้กำจัดความชั่วเสียจากคนอิสราเอล" แต่คนเบนยามินไม่ยอมฟังเสียงคนอิสราเอลพี่น้องของตน
13 hetuchananbatnichongmopchaikhonanthaphannaimueangkibeamahairaoprahanchiwitsiachadaikamchatkhwamchuasiachakkhonitraen taekhonbenyaminmaiomfangsiangkhonitraenphinongkhongton

14 And the children of Benjamin came together from all their towns to Gibeah, to go to war with the children of Israel.

14 便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。

14 便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。

14 biàn yǎ mǐn rén cóng tā men de gè chéng lǐ chū lái 、 jù jí dào le jī bǐ yà 、 yào yǔ yǐ sè liè rén dǎ zhàng。

14 คนเบนยามินก็ออกมาจากบรรดาหัวเมืองเข้าไปสู่กิเบอาห์พร้อมกันเพื่อยกออกไปกระทำสงครามกับคนอิสราเอล
14 khonbenyamiนก็okmachakbandahuamueangkhaopaisukibeaphromkanphueayokokpaikrathamsongkhramkapkhonitraen

15 And the children of Benjamin who came that day from the towns were twenty-six thousand men armed with swords, in addition to the people of Gibeah, numbering seven hundred of the best fighting-men,

15 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出 七百精兵。

15 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出 七百精兵。

15 nà shí biàn yǎ mǐn rén 、 cóng gè chéng lǐ diǎn chū ná dāo de 、 gòng yǒu èr wàn liù qiān . lìng wài hái yǒu jī bǐ yà rén diǎn chū qī bǎi jīng bīng 。

15 คราวนั้นคนเบนยามินรวมจำนวนทหารถือดาบออกจากบรรดาหัวเมืองได้สองหมื่นหกพันคน นอกจากชาวเมืองกิเบอาห์ ซึ่งนับทหารที่คัดเลือกแล้วได้เจ็ดร้อยคน
15 khraonankhonbenyaminonwomchamnuanthahanthuedapokchakbandahuamueangdaisongmuenhokphankhon nokchakchaomueangkibea suengnapthahanthikhatlueaklaeodaichetroikhon

16 Who were left-handed, able to send a stone at a hair without error.

16 在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发 不差。

16 在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发 不差。

16 zài zhòng jūn zhī zhōng yǒu jiǎn xuǎn de qī bǎi jīng bīng 、 dōu shì zuǒ shǒu biàn lì de 、 néng yòng jī xián shuǎi shí dǎ rén 、 háo fà bù chà 。

16 ในจำนวนทั้งหมดนี้มีคนที่คัดเลือกแล้วเจ็ดร้อยคนถนัดมือซ้ายทุกคนเอาสลิงเหวี่ยงก้อนหินให้ถูกเส้นผมได้ไม่ผิดเลย
16 naichamnuanthangmotnimikhonthikhatlueaklaeochetroikhonthanatmuesaithukkhonaosalingwiangkonhinhaithuksenphomdaimaiphitloei

17 And the men of Israel, other than Benjamin, were four hundred thousand in number, all armed with swords; they were all men of war.

17 便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。

17 便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。

17 biàn yǎ mǐn rén zhī wài 、 diǎn chū yǐ sè liè rén ná dāo de 、 gòng yǒu sì shí wàn 、 dōu shì zhàn shì。

17 จำนวนคนอิสราเอลที่ถือดาบ ไม่นับคนเบนยามิน ได้สี่แสนคน เหล่านี้เป็นทหารทุกคน
17 chamnuankhonitraenthithuedap mainapkhonbenyamiน daisisaenkhon laonipenthahanthukkhon

18 And they got up and went up to Beth-el to get directions from God, and the children of Israel said, Who is to be the first to go up to the fight against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah is to go up first.

18 以色列人就起来,到伯特利去求问神说,我们中间谁当首先上去与便雅悯人 争战呢。耶和华说,犹大当先上去。

18 以色列人就起来,到伯特利去求问神说,我们中间谁当首先上去与便雅悯人 争战呢。耶和华说,犹大当先上去。

18 yǐ sè liè rén jiù qǐ lái 、 dào bó tè lì qù qiú wèn shén 、 shuō 、 wǒ men zhōng jiān shuí dāng shǒu xiān shàng qù yǔ biàn yǎ mǐn rén zhēng zhàn ne . yē hé huá shuō 、 yóu dà dāng xiān shàng qù。

18 คนอิสราเอลก็ลุกขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเจ้า และทูลถามพระเจ้าว่า "ผู้ใดในพวกข้าพระองค์ที่จะขึ้นไปสู้รบกับคนเบนยามินก่อน" พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ให้ยูดาห์ขึ้นไปก่อน"
18 khonitraenก็lukkhuenpaiyangphraniwetkhongphrachao laethunthamphrachaowa phudainaiphuakkhaphraongthichakhuenpaisuropkapkhonbenyaminakon phrayehowatratwa haiyudakhuenpaikon

19 So the children of Israel got up in the morning and put themselves in position against Gibeah.

19 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。

19 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。

19 yǐ sè liè rén zǎo chén qǐ lái 、 duì zhe jī bǐ yà ān yíng。

19 รุ่งเช้าคนอิสราเอลก็ลุกขึ้นตั้งค่ายต่อสู้เมืองกิเบอาห์
19 rungchaokhonitraenก็lukkhuentangkhaitosumueangkibea

20 And the men of Israel went out to war against Benjamin (and the men of Israel put their forces in fighting order against them at Gibeah).

20 以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚前摆阵。

20 以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚前摆阵。

20 yǐ sè liè rén chū lái 、 yào yǔ biàn yǎ mǐn rén dǎ zhàng 、 jiù zài jī bǐ yà qián bǎi zhèn。

20 คนอิสราเอลออกไปสู้รบกับคนเบนยามิน และคนอิสราเอลได้วางพลเรียงรายต่อสู้เขาที่เมืองกิเบอาห์
20 khonitraenokpaisuropkapkhonbenyamiน laekhonitraendaiwangphonriangraitosukhaothimueangkibea

21 Then the children of Benjamin came out from Gibeah, cutting down twenty-two thousand of the Israelites that day.

21 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。

21 便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。

21 biàn yǎ mǐn rén jiù cóng jī bǐ yà chū lái 、 dāng rì shā sǐ yǐ sè liè rén èr wàn èr qiān。

21 ในวันนั้นคนเบนยามินออกมาจากเมืองกิเบอาห์ ฆ่าฟันคนอิสราเอล ล้มตายสองหมื่นสองพันคน
21 naiwannankhonbenyaminookmachakmueangkibea khafankhonitraen lomtaisongmuensongphankhon

22 But the people, the men of Israel, taking heart again, put their forces in order and took up the same position as on the first day.

22 以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。

22 以色列人彼此奋勇,仍在头一日摆阵的地方又摆阵。

22 yǐ sè liè rén bǐ cǐ fèn yǒng 、 réng zài tóu yí rì bǎi zhèn de dì fāng yòu bǎi zhèn。

22 แต่ประชาชนคือผู้ชายชาวอิสราเอลยังหนุนใจกันและวางพลเรียงรายอีกครั้งในที่ซึ่งเขาวางพลในวันแรก
22 taeprachachonkhuephuchaichaoitraenyangnunchaikanlaewangphonriangraiikkhrangnaithisuengkhaowangphonnaiwanraek

23 Now the children of Israel went up, weeping before the Lord till evening, requesting the Lord and saying, Am I to go forward again to the fight against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.

23 未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说 ,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击 他们。

23 未摆阵之先,以色列人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说 ,我们再去与我们弟兄便雅悯人打仗可以不可以。耶和华说,可以上去攻击 他们。

23 wèi bǎi zhèn zhī xiān 、 yǐ sè liè rén shàng qù 、 zài yē hé huá miàn qián kū háo zhí dào wǎn shang 、 qiú wèn yē hé huá shuō 、 wǒ men zài qù yǔ wǒ men dì xiōng biàn yǎ mǐn rén dǎ zhàng kě yǐ bù kě yǐ . yē hé huá shuō 、 kě yǐ shàng qù gōng jī tā men 。

23 "สมควรที่ข้าพระองค์จะเข้าประชิดรบกับคนเบนยามินพี่น้องของข้าพระองค์อีกหรือไม่" พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ไปสู้เขาเถิด")
23 somkhuanthikhaphraongchakhaoprachitropkapkhonbenyaminaphinongkhongkhaphraongikruemai phrayehowatratwa paisukhaothoet)

24 So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.

24 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。

24 第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。

24 dì èr rì 、 yǐ sè liè rén jiù shàng qián gōng jī biàn yǎ mǐn rén。

24 คนอิสราเอลจึงยกเข้าประชิดคนเบนยามินในวันที่สอง
24 khonitraenchuengyokkhaoprachitkhonbenyaminanaiwanthisong

25 And the second day Benjamin went out against them from Gibeah, cutting down eighteen thousand men of the children of Israel, all swordsmen.

25 便雅悯人也在这日从基比亚出来,与以色列人接战,又杀死他们一万八千, 都是拿刀的。

25 便雅悯人也在这日从基比亚出来,与以色列人接战,又杀死他们一万八千, 都是拿刀的。

25 biàn yǎ mǐn rén yě zài zhè rì cóng jī bǐ yà chū lái 、 yǔ yǐ sè liè rén jiē zhàn 、 yòu shā sǐ tā men yí wàn bā qiān 、 dōu shì ná dāo de 。

25 และในวันที่สองนั้นเบนยามินก็ยกออกไปจากกิเบอาห์ ฆ่าฟันคนอิสราเอลล้มตายอีกหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทหารถือดาบ
25 laenaiwanthisongnanbenyamiนก็yokokpaichakkibea khafankhonitraenlomtaiiknuengmuenpaetphankhon thukkhonpenthahanthuedap

26 Then all the children of Israel, and all the people, went up to Beth-el, weeping and waiting there before the Lord, going without food all day till evening, and offering burned offerings and peace-offerings before the Lord.

26 以色列众人就上到伯特利,坐在耶和华面前哭号,当日禁食直到晚上。又在 耶和华面前献燔祭和平安祭。

26 以色列众人就上到伯特利,坐在耶和华面前哭号,当日禁食直到晚上。又在 耶和华面前献燔祭和平安祭。

26 yǐ sè liè zhòng rén jiù shàng dào bó tè lì 、 zuò zài yē hé huá miàn qián kū háo 、 dāng rì jìn shí zhí dào wǎn shang . yòu zài yē hé huá miàn qián xiàn fán jì hé píng ān jì。

26 ถวายเครื่องเผาบูชาและสันติบูชาต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
26 thawaikhrueangphaobuchalaesantibuchatophraphakphrayehowa

27 And the children of Israel made request to the Lord, (for the ark of the agreement of the Lord was there in those days,

28 那时,神的约柜在那里。亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前 。以色列人问耶和华说,我们当再出去与我们弟兄便雅悯人打仗呢。还是吧 兵呢。耶和华说,你们当上去,因为明日我必将他们交在你们手中。

28 那时,神的约柜在那里。亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈侍立在约柜前 。以色列人问耶和华说,我们当再出去与我们弟兄便雅悯人打仗呢。还是吧 兵呢。耶和华说,你们当上去,因为明日我必将他们交在你们手中。

27 nà shí 、 shén de yuē guì zài nà li . yà lún de sūn zi 、 yī lái jiǎ sǎ de ér zi fēi ní hā 、 shì lì zài yuē guì qián 、 yǐ sè liè rén wèn yē hé huá shuō 、 wǒ men dāng zài chū qù yǔ wǒ men dì xiōng biàn yǎ mǐn rén dǎ zhàng ne 、 hái shì bà bīng ne . yē hé huá shuō 、 nǐ men dāng shàng qù 、 yīn wéi míng rì wǒ bì jiāng tā men jiāo zài nǐ men shǒu zhōng。

27 คนอิสราเอลจึงทูลถามพระเยโฮวาห์ (เพราะในสมัยนั้น หีบพันธสัญญาของพระเจ้าอยู่ที่นั่น
27 khonitraenchuengthunthamphrayehowa (phronaisamainan hipพันธsanyakhongphrachaoayuthinan

28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, was in his place before it,) and said, Am I still to go on with the fight against the children of Benjamin my brother, or am I to give it up? And the Lord said, Go on; for tomorrow I will give him into your hands.

29 以色列人在基比亚的四围设下伏兵。

29 以色列人在基比亚的四围设下伏兵。

28 jiàn shì ??、??

28 "สมควรที่ข้าพระองค์จะยังยกไปสู้รบกับเบนยามินพี่น้องของข้าพระองค์อีกครั้งหนึ่ง หรือควรจะหยุดเสีย" และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "จงยกขึ้นไปเถิด
28 somkhuanthikhaphraongchayangyokpaisuropkapbenyaminaphinongkhongkhaphraongikkhrangnueng ruekhuanchayutsia laephrayehowatratwa chongyokkhuenpaithoet

29 So Israel put men secretly all round Gibeah to make a surprise attack on it.

30 第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,在基比亚前摆阵,与前两次一样。

30 第三日,以色列人又上去攻击便雅悯人,在基比亚前摆阵,与前两次一样。

29 yǐ sè liè rén zài jī bǐ yà de sì wéi 、 shè xià fú bīng。

29 ดังนั้น อิสราเอลจึงซุ่มคนไว้รอบเมืองกิเบอาห์
29 dangnan itraenchuengsumkhonwairopmueangkibea

30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in fighting order against Gibeah as before.

31 便雅悯人也出来迎敌,就被引诱离城。在田间两条路上,一通伯特利,一通 基比亚,像前两次,动手杀死以色列人约有三十个。

31 便雅悯人也出来迎敌,就被引诱离城。在田间两条路上,一通伯特利,一通 基比亚,像前两次,动手杀死以色列人约有三十个。

30 dì sān rì 、 yǐ sè liè rén yòu shàng qù gōng jī biàn yǎ mǐn rén 、 zài jī bǐ yà qián bǎi zhèn 、 yǔ qián liǎng cì yí yàng。

30 และประชาชนอิสราเอลก็ขึ้นไปสู้รบกับคนเบนยามินในวันที่สาม และวางพลเรียงรายต่อสู้เมืองกิเบอาห์อย่างคราวก่อน
30 laeprachachonitraenก็khuenpaisuropkapkhonbenyaminanaiwanthisam laewangphonriangraitosumueangkibeaayangkhraokon

31 And the children of Benjamin went out against the people, moving away from the town; and as before, at their first attack, they put to death about thirty men of Israel on the highways, of which one goes up to Beth-el and the other to Gibeah, and in the open country.

32 便雅悯人说,他们仍旧败在我们面前。但以色列人说,我们不如逃跑,引诱 他们离开城到路上来。

32 便雅悯人说,他们仍旧败在我们面前。但以色列人说,我们不如逃跑,引诱 他们离开城到路上来。

31 biàn yǎ mǐn rén yě chū lái yíng dí 、 jiù bèi yǐn yòu lí chéng . zài tián jiān liǎng tiáo lù shang 、 yī tōng bó tè lì 、 yī tōng jī bǐ yà 、 xiàng qián liǎng cì 、 dòng shǒu shā sǐ yǐ sè liè rén yuē yǒu sān shí gè。

31 อีกสายหนึ่งไปกิเบอาห์ และที่กลางทุ่งแจ้ง อิสราเอลล้มตายประมาณสามสิบคน
31 iksainuengpaikibea laethiklangthungchaeng itraenlomtaipramansamsipkhon

32 And the children of Benjamin said, They are giving way before us as at first. But the children of Israel said, Let us go in flight and get them away from the town, into the highways.

33 以色列众人都起来,在巴力他玛摆阵,以色列的伏兵从马利迦巴埋伏的地方 冲上前去。

33 以色列众人都起来,在巴力他玛摆阵,以色列的伏兵从马利迦巴埋伏的地方 冲上前去。

32 biàn yǎ mǐn rén shuō 、 tā men réng jiù bài zài wǒ men miàn qián . dàn yǐ sè liè rén shuō 、 wǒ men bù rú táo pǎo yǐn yòu tā men lí kāi chéng dào lù shàng lái。

32 คนเบนยามินกล่าวกันว่า "เขาแพ้เราอย่างคราวก่อน" แต่คนอิสราเอลว่า "ให้เราถอย นำเขาออกห่างจากเมืองไปถึงถนนหลวง"
32 khonbenyaminoklawakanwa khaophaeraoayangkhraokon taekhonitraenwa hairaothoi namkhaookhangchakmueangpaithuengthanonluang

33 So all the men of Israel got up and put themselves in fighting order at Baal-tamar: and those who had been waiting secretly to make a surprise attack came rushing out of their place on the west of Geba.

34 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛。便雅悯人却 不知道灾祸临近了。

34 有以色列人中的一万精兵,来到基比亚前接战,势派甚是凶猛。便雅悯人却 不知道灾祸临近了。

33 yǐ sè liè zhòng rén dōu qǐ lái 、 zài bā lì tā mǎ bǎi zhèn . yǐ sè liè de fú bīng 、 cóng mǎ lì jiā bā mái fú de de fāng chōng shàng qián qù 。

33 คนอิสราเอลทั้งหมดก็ลุกออกจากที่ของตนเรียงรายเข้าไปที่บาอัลทามาร์ ส่วนคนอิสราเอลที่คอยซุ่มอยู่ก็ออกจากที่ของตนคือออกจากทุ่งหญ้าแห่งเมืองกิเบอาห์
33 khonitraenthangmotก็lukokchakthikhongtonriangraikhaopaithibaanthama suankhonitraenthikhoisumayuก็okchakthikhongtonkhueokchakthungyahaengmueangkibea

34 And they came in front of Gibeah, ten thousand of the best men in all Israel, and the fighting became more violent; but the children of Benjamin were not conscious that evil was coming on them.

35 耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一 百,都是拿刀的。

35 耶和华使以色列人杀败便雅悯人。那日,以色列人杀死便雅悯人二万五千一 百,都是拿刀的。

34 yǒu yǐ sè liè rén zhōng de yí wàn jīng bīng 、 lái dào jī bǐ yà qián jiē zhàn 、 shì pài shèn shì xiōng měng . biàn yǎ mǐn rén què bù zhī dào zāi huò lín jìn le。

34 จากบรรดาคนอิสราเอลมีทหารที่คัดเลือกแล้วหนึ่งหมื่นคนรุกเข้าเมืองกิเบอาห์ การสงครามกำลังทรหด คนเบนยามินไม่ทราบว่าเหตุร้ายกำลังมาใกล้ตนแล้ว
34 chakbandakhonitraenmithahanthikhatlueaklaeonuengmuenkhonrukkhaomueangkibea kansongkhramkamlangthonhot khonbenyaminamaitharapwaheturaikamlangmaklaitonlaeo

35 Then the Lord sent sudden fear on Benjamin before Israel; and that day the children of Israel put to death twenty-five thousand, one hundred men of Benjamin, all of them swordsmen.

36 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人。因为靠着在基比亚前所设的伏 兵,就在便雅悯人面前嫂败。

36 于是便雅悯人知道自己败了。先是以色列人。因为靠着在基比亚前所设的伏 兵,就在便雅悯人面前嫂败。

35 yē hé huá shǐ yǐ sè liè rén shā bài biàn yǎ mǐn rén . nà rì yǐ sè liè rén shā sǐ biàn yǎ mǐn rén èr wàn wǔ qiān yì bǎi 、 dōu shì ná dāo de 。

35 พระเยโฮวาห์ทรงให้คนเบนยามินพ่ายแพ้คนอิสราเอล ในวันนั้นคนอิสราเอลทำลายคนเบนยามินเสียสองหมื่นห้าพันหนึ่งร้อยคน ทุกคนเหล่านี้เป็นทหารถือดาบ
35 phrayehowatharonghaikhonbenyaminaphaiphaekhonitraen naiwannankhonitraenthamlaikhonbenyaminasiasongmuenhaphannuengroikhon thukkhonlaonipenthahanthuedap

36 So the children of Benjamin saw that they were overcome: and the men of Israel had given way before Benjamin, putting their faith in the watchers who were to make the surprise attack on Gibeah.

37 伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

37 伏兵急忙闯进基比亚,用刀杀死全城的人。

36 yú shì biàn yǎ mǐn rén zhī dào zì jǐ bài le . xiān shì yǐ sè liè rén 、 yīn wéi kào zhe zài jī bǐ yà qián suǒ shè de fú bīng 、 jiù zài biàn yǎ mǐn rén miàn qián zhà bài。

36 ดังนั้นคนเบนยามินจึงเห็นว่าเขาแพ้แล้ว คนอิสราเอลทำเป็นล่าถอยต่อเบนยามิน เพราะเขาวางใจคนที่เขาให้ซุ่มอยู่รอบเมืองกิเบอาห์
36 dangnankhonbenyaminachuenghenwakhaophaelaeo khonitraenthampenlathoitobenyamiน phrokhaowangchaikhonthikhaohaisumayuropmueangkibea

37 And the watchers, rushing on Gibeah and overrunning it, put all the town to the sword without mercy.

38 以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。

38 以色列人预先同伏兵约定在城内放火,以烟气上腾为号。

37 fú bīng jí máng chuǎng jìn jī bǐ yà 、 yòng dāo shā sǐ quán chéng de rén。

37 คนที่ซุ่มอยู่ก็รีบรุกเข้าไปในเมืองกิเบอาห์ ทหารที่ซุ่มอยู่นั้นก็รุกออกมาประหารเมืองทั้งหมดนั้นเสียด้วยคมดาบ
37 khonthisumayuก็riprukkhaopainaimueangkibea thahanthisumayunanก็rukokmaprahanmueangthangmotnansiaduaikhomdap

38 Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town,

39 以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说, 他们仍像前次被我们杀败了。

39 以色列人临退阵的时候,便雅悯人动手杀死以色列人,约有三十个,就说, 他们仍像前次被我们杀败了。

38 yǐ sè liè rén yù xiān tóng fú bīng yuē dìng zài chéng nèi fàng huǒ 、 yǐ yān qì shàng téng wéi hào。

38 คนอิสราเอลและคนที่ซุ่มซ่อนอยู่นัดให้อาณัติสัญญาณว่า ถ้าเห็นควันกลุ่มใหญ่พลุ่งขึ้นมาจากในเมือง
38 khonitraenlaekhonthisumsonayunathaianatsanyanwa thahenkhwanklumyaiphlungkhuenmachaknaimueang

39 The men of Israel were to make a turn about in the fight. And Benjamin had overcome and put to death about thirty of the men of Israel, and were saying, Certainly they are falling back before us as in the first fight.

40 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。

40 当烟气如柱从城中上腾的时候,便雅悯人回头观看,见全城的烟气冲天。

39 yǐ sè liè rén lín tuì zhèn de shí hou 、 biàn yǎ mǐn rén dòng shǒu shā sǐ yǐ sè liè rén 、 yuē yǒu sān shí gè . jiù shuō 、 tā men réng xiàng qián cì bèi wǒ men shā bài le。

39 ก็ให้คนอิสราเอลหันกลับเข้ามารบ ฝ่ายเบนยามินได้เริ่มฆ่าคนอิสราเอลได้สักสามสิบคนก็พูดว่า "เขาต้องล้มตายต่อหน้าเราอย่างคราวก่อนแน่แล้ว"
39 ก็haikhonitraenhanklapkhaomarop faibenyaminadairoemkhakhonitraendaisaksamsipkhonก็phutwa khaotonglomtaitonaraoayangkhraokonnaelaeo

40 Then the sign went up out of the town in the pillar of smoke, and the Benjamites, turning back, saw all the town going up in smoke to heaven.

41 以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。

41 以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。

40 dāng yān qì rú zhù cóng chéng zhōng shàng téng de shí hou 、 biàn yǎ mǐn rén huí tóu guān kàn 、 jiàn quán chéng de yān qì chōng tiān。

40 แต่อาณัติสัญญาณเป็นควันไฟลุกพลุ่งขึ้นมาจากในเมือง คนเบนยามินก็เหลียวหลังมาดู ดูเถิด ทั้งเมืองก็มีควันพลุ่งขึ้นถึงท้องฟ้า
40 taeanatsanyanpenkhwanfailukphlungkhuenmachaknaimueang khonbenyamiนก็liaolangmadu duthoet thangmueangก็mikhwanphlungkhuenthuengthongfa

41 And the men of Israel had made a turn about, and the men of Benjamin were overcome with fear, for they saw that evil had overtaken them.

42 他们在以色列人面前转身往旷野逃跑。以色列人在后面追杀。那从各城里出 来的,也都夹攻杀灭他们。

42 他们在以色列人面前转身往旷野逃跑。以色列人在后面追杀。那从各城里出 来的,也都夹攻杀灭他们。

41 yǐ sè liè rén yòu zhuǎn shēn huí lái . biàn yǎ mǐn rén jiù shèn jīng huáng 、 yīn wéi kàn jiàn zāi huò lín dào zì jǐ le。

41 คนอิสราเอลก็หันกลับ คนเบนยามินก็ท้อแท้ เพราะเขาเห็นว่าเหตุร้ายมาใกล้เขาแล้ว
41 khonitraenก็hanklap khonbenyamiนก็thothae phrokhaohenwaheturaimaklaikhaolaeo

42 So turning their backs on the men of Israel, they went in the direction of the waste land; but the fight overtook them; and those who came out of the town were heading them off and putting them to the sword.

43 以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比 亚践踏他们。

43 以色列人围绕便雅悯人,追赶他们,在他们歇脚之处,对着日出之地的基比 亚践踏他们。

42 tā men zài yǐ sè liè rén miàn qián 、 zhuǎn shēn wǎng kuàng yě táo pǎo 、 yǐ sè liè rén zài hòu mian zhuī shā . nà cóng gè chéng lǐ chū lái de 、 yě dōu jiā gōng shā miè tā men。

42 เขาจึงหันหลังให้คนอิสราเอลหนีเข้าไปทางถิ่นทุรกันดาร แต่สงครามติดตามเขาไปอย่างหนัก คนที่ออกมาจากเมืองก็ทำลายเขาที่อยู่ท่ามกลาง
42 khaochuenghanlanghaikhonitraennikhaopaithangthinthunkandan taesongkhramtittamkhaopaiayangnak khonthiokmachakmueangก็thamlaikhaothiayuthamklang

43 And crushing Benjamin down, they went after them, driving them from Nohah as far as the east side of Gibeah.

44 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

44 便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

43 yǐ sè liè rén wéi rào biàn yǎ mǐn rén 、 zhuī gǎn tā men 、 zài tā men xiē jiǎo zhī chù 、 duì zhe rì chū zhī dì de jī bǐ yà jiàn tà tā men 。

43 เขาทั้งหลายล้อมคนเบนยามิน และขับไล่เขาไปและชนะเขาอย่างง่าย จนไปถึงที่ตรงข้ามเมืองกิเบอาห์ทางดวงอาทิตย์ขึ้น
43 khaothanglailomkhonbenyamiน laekhaplaikhaopailaechanakhaoayangngai chonpaithuengthitrongkhammueangkibeathangduangathitkhuen

44 Eighteen thousand men of Benjamin came to their death, all strong men of war.

45 其馀的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人 ,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。

45 其馀的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人 ,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。

44 biàn yǎ mǐn rén sǐ le de 、 yǒu yí wàn bā qiān . dōu shì yǒng shì 。

44 คนเบนยามินล้มตายหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร
44 khonbenyaminalomtainuengmuenpaetphankhon thukkhonpenthaklaeothahan

45 And turning, they went in flight to the rock of Rimmon in the waste land: and on the highways five thousand of them were cut off by the men of Israel, who, pushing on hard after them to Geba, put to death two thousand more.

46 那日便雅悯死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。

46 那日便雅悯死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。

45 qí yú de rén zhuǎn shēn xiàng kuàng yě táo pǎo 、 wǎng lín mén pán qù . yǐ sè liè rén zài dào lù shàng shā le tā men wǔ qiān rén 、 rú shí qǔ yí suì yí yàng . zhuī dào jī dùn yòu shā le tā men èr qiān rén。

45 เขาก็หันกลับหนีเข้าไปในถิ่นทุรกันดารถึงศิลาริมโมน คนอิสราเอลฆ่าเขาตายตามถนนหลวงห้าพันคน และติดตามอย่างกระชั้นชิดไปถึงกิโดม และฆ่าเขาตายสองพันคน
45 khaoก็hanklapnikhaopainaithinthunkandanthuengsilarimmon khonitraenkhakhaotaitamthanonluanghaphankhon laetittamayangkrachanchitpaithuengkidom laekhakhaotaisongphankhon

46 So twenty-five thousand of the swordsmen of Benjamin came to their end that day, all strong men of war.

47 只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。

47 只剩下六百人,转身向旷野逃跑,到了临门磐,就在那里住了四个月。

46 nà rì biàn yǎ mǐn sǐ le de 、 gòng yǒu èr wàn wǔ qiān rén . dōu shì ná dāo de yǒng shì。

46 คนเบนยามินที่ล้มตายในวันนั้น เป็นทหารถือดาบสองหมื่นห้าพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร
46 khonbenyaminathilomtainaiwannan penthahanthuedapsongmuenhaphankhon thukkhonpenthaklaeothahan

47 But six hundred men, turning back, went in flight to the rock of Rimmon in the waste land, and were living on the rock of Rimmon for four months.

48 以色列人又转到便雅悯地,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀杀 尽,又放火烧了一切城邑。

48 以色列人又转到便雅悯地,将各城的人和牲畜,并一切所遇见的,都用刀杀 尽,又放火烧了一切城邑。

47 zhǐ shèng xià liù bǎi rén 、 zhuǎn shēn xiàng kuàng yě táo pǎo 、 dào le lín mén pán 、 jiù zài nà li zhù le sì gè yuè。

47 แต่มีทหารหกร้อยคนหันกลับหนีเข้าไปในถิ่นทุรกันดารถึงศิลาริมโมน และไปอาศัยอยู่ที่ศิลาริมโมนสี่เดือน
47 taemithahanhokroikhonhanklapnikhaopainaithinthunkandanthuengsilarimmon laepaiasaiayuthisilarimmonsiduean

48 And the men of Israel, turning again against the children of Benjamin, put to the sword without mercy all the towns and the cattle and everything there was, burning every town which came into their hands.

CHTTTTTTTTTTTTTT

48 yǐ sè liè rén yòu zhuǎn dào biàn yǎ mǐn de 、 jiāng gè chéng de rén hé shēng chù 、 bìng yí qiè suǒ yù jiàn de 、 dōu yòng dāo shā jìn 、 yòu fàng huǒ shāo le yí qiè chéng yì 。 shì shī jì

48 ยิ่งกว่านั้นบรรดาเมืองที่เขาพบเขาก็เอาไฟเผาเสียทั้งหมด
48 yingkwananbandamueangthikhaophopkhaoก็aofaiphaosiathangmot
Judges 21