Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Judges 16

1 Now there was a man of the hill-country of Ephraim named Micah.

1 以法莲山地有一个人名叫米迦。

1 以法莲山地有一个人名叫米迦。

1 yǐ fǎ lián shān dì yǒu yí gè rén míng jiào mǐ jiā、

1 มีชายคนหนึ่งเป็นชาวแดนเทือกเขาเอฟราอิม ชื่อมีคาห์
1 michaikhonnuengpenchaodaenthueakkhaoefraim chuemikha

2 And he said to his mother, The eleven hundred shekels of silver which were taken from you, about which you took an oath and said in my hearing, I have given this silver to the Lord from my hand for myself, to make a pictured image and a metal image: see, I have the silver, for I took it: so now I will give it back to you. And his mother said, May the blessing of the Lord be on my son.

2 他对母亲说,你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了 我。看哪。这银子在我这里,是我拿去了。他母亲说,我儿阿,愿耶和华赐 福与你。

2 他对母亲说,你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了 我。看哪。这银子在我这里,是我拿去了。他母亲说,我儿阿,愿耶和华赐 福与你。

2 tā duì mǔ qīn shuō 、 nǐ nà yì qiān yì bǎi shě kè lè yín zi bèi rén ná qù 、 nǐ yīn cǐ zhòu zǔ 、 bìng qiě gào sù le wǒ 、 kàn nǎ 、 zhè yín zi zài wǒ zhè lǐ 、 shì wǒ ná qù le . tā mǔ qīn shuō 、 wǒ er ā 、 yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ 。

2 "ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรให้ลูกของแม่เถิด"
2 khophrayehowatharongamnuaiphraphonhailukkhongmaethoet

3 And he gave back the eleven hundred shekels of silver to his mother, and his mother said, I have made the silver holy to the Lord from me for my son, to make a pictured image and a metal image.

3 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说,我分出这银子来为你 献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。

3 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说,我分出这银子来为你 献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。

3 mǐ jiā jiù bǎ zhè yì qiān yì bǎi shě kè lè yín zi hái tā mǔ qīn . tā mǔ qīn shuō wǒ fēn chū zhè yín zi lái wéi nǐ xiàn gěi yē hé huá 、 hǎo diāo kè yí gè xiàng 、 zhù chéng yí gè xiàng 、 xiàn zài wǒ hái shì jiāo gěi nǐ。

3 เขาจึงนำเงินพันหนึ่งร้อยแผ่นนั้นมาคืนให้แก่มารดา และมารดาของเขาพูดว่า "เงินรายนี้แม่ได้ถวายแล้วแด่พระเยโฮวาห์จากมือแม่เพื่อลูกให้ทำเป็นรูปแกะสลักและรูปหล่อ บัดนี้แม่จึงคืนให้แก่เจ้า"
3 khaochuengnamngoenphannuengroiphaennanmakhuenhaikaemanda laemandakhongkhaophutwa ngoenrainimaedaithawailaeodaephrayehowachakmuemaephuealukhaithampenrupkaesalaklaeruplo batnimaechuengkhuenhaikaechao

4 So he gave the silver back to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to a metal-worker who made a pictured image and a metal image from them: and it was in the house of Micah.

4 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸 成一个像,安置在米迦的屋内。

4 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸 成一个像,安置在米迦的屋内。

4 mǐ jiā jiāng yín zi hái tā mǔ qīn 、 tā mǔ qīn jiāng èr bǎi shě kè lè yín zi jiāo gěi yín jiàng 、 diāo kè yí gè xiàng 、 zhù chéng yì gè xiàng 、 ān zhì zài mǐ jiā de wū nèi。

4 เมื่อมีคาห์คืนเงินให้แก่มารดาแล้ว มารดาก็นำเงินสองร้อยแผ่นมอบให้กับช่างเงิน ทำเป็นรูปแกะสลักและรูปหล่อ รูปนั้นอยู่ในบ้านของมีคาห์
4 mueamikhakhuenngoenhaikaemandalaeo mandaก็namngoensongroiphaenmophaikapchangngoen thampenrupkaesalaklaeruplo rupnanayunaibankhongmikha

5 And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest.

5 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。

5 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。

5 zhè mǐ jiā yǒu le shén táng 、 yòu zhì zào yǐ fú dé 、 hé jiā zhōng de shén xiàng 、 fēn pài tā yí gè ér zi zuò jì sī。

5 มีคาห์คนนี้มีเรือนพระหลังหนึ่ง เขาทำรูปเอโฟด และรูปพระ และแต่งตั้งให้บุตรชายคนหนึ่งของเขาเป็นปุโรหิต
5 mikhakhonnimirueanphralangnueng khaothamrupefot laerupphra laetaengtanghaibutchaikhonnuengkhongkhaopenpurohit

6 In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him.

6 那时以色列中没有王,各人任意而行。

6 那时以色列中没有王,各人任意而行。

6 nà shí yǐ sè liè zhōng méi yǒu wáng 、 gè rén rèn yì ér xíng。

6 ในสมัยนั้นยังไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ทุกคนทำตามอะไรก็ตามที่ถูกต้องในสายตาของตนเอง
6 naisamainanyangmaimikasatrinaiitraen thukkhonthamtamaraiก็tamthithuktongnaisaitakhongtoneng

7 Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place.

7 犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。

7 犹大的伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。

7 yóu dà bó lì héng yǒu yí gè shào nián rén 、 shì yóu dà zú de lì wèi rén 、 tā zài nà lǐ jì jū。

7 มีชายหนุ่มคนหนึ่งชาวบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ ครอบครัวยูดาห์ เป็นพวกเลวี อาศัยอยู่ที่นั่น
7 michainumkhonnuengchaobanbetlehemanaiyuda khropkhruayuda penphuaklewi asaiayuthinan

8 And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah.

8 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲 山地,走到米迦的家。

8 这人离开犹大的伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲 山地,走到米迦的家。

8 zhè rén lí kāi yóu dà bó lì héng chéng 、 yào zhǎo yí gè kě zhù de dì fāng . xíng lù de shí hòu 、 dào le yǐ fǎ lián shān de 、 zǒu dào mǐ jiā de jiā。

8 ชายนั้นเดินออกจากบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ เที่ยวหาที่เพื่อพักอาศัย เมื่อเขาเดินทางไปนั้นก็มาถึงแดนเทือกเขาเอฟราอิมถึงบ้านของมีคาห์
8 chainandoenokchakbanbetlehemanaiyuda thiaohathiphueaphakasai mueakhaodoenthangpainanก็mathuengdaenthueakkhaoefraimthuengbankhongmikha

9 And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place.

9 米迦问他说,你从哪里来。他回答说,从犹大的伯利恒来。我是利未人,要 找一个可住的地方。

9 米迦问他说,你从哪里来。他回答说,从犹大的伯利恒来。我是利未人,要 找一个可住的地方。

9 mǐ jiā wèn tā shuō 、 nǐ cóng nà lǐ lái . tā huí dá shuō 、 cóng yóu dà bó lì héng lái 、 wǒ shì lì wèi rén 、 yào zhǎo yí gè kě zhù de dì fāng。

9 มีคาห์จึงพูดกับเขาว่า "ท่านมาจากไหน" เขาตอบว่า "ข้าพเจ้าเป็นพวกเลวีชาวบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ ข้าพเจ้าเดินทางเที่ยวหาที่พักอาศัย"
9 mikhachuengphutkapkhaowa thanmachaknai khaotopwa khapchaopenphuaklewichaobanbetlehemanaiyuda khapchaodoenthangthiaohathiphakasai

10 Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food.

10 米迦说,你可以住在我这里,我以你为父,为祭司。我每年给你十舍客勒银 子,一套衣服和度日的食物。利未人就进了他的家。

10 米迦说,你可以住在我这里,我以你为父,为祭司。我每年给你十舍客勒银 子,一套衣服和度日的食物。利未人就进了他的家。

10 mǐ jiā shuō 、 nǐ kě yǐ zhù zài wǒ zhè lǐ 、 wǒ yǐ nǐ wéi fù wéi jì sī . wǒ měi nián gěi nǐ shí shě kè lè yín zi 、 yì tào yī fú 、 hé dù rì de shí wù . lì wèi rén jiù jìn le tā de jiā。

10 มีคาห์จึงกล่าวแก่เขาว่า "จงอยู่กับข้าพเจ้าเถิด เป็นอย่างบิดาและปุโรหิตของข้าพเจ้าก็แล้วกัน ข้าพเจ้าจะจ่ายเงินให้ปีละสิบเชเขล ให้เครื่องแต่งตัวสำรับหนึ่ง และอาหารรับประทานด้วย" เลวีคนนั้นจึงเข้าไป
10 mikhachuengklaokaekhaowa chongayukapkhapchaothoet penayangbidalaepurohitkhongkhapchaoก็laeokan khapchaochachaingoenhaipilasipchekheล haikhrueangtaengtuasamrapnueng laeahanrapprathanduai lewikhonnanchuengkhaopai

11 And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons.

11 利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。

11 利未人情愿与那人同住。那人看这少年人如自己的儿子一样。

11 lì wèi rén qíng yuàn yǔ nà rén tóng zhù . nà rén kàn zhè shào nián rén rú zì jǐ de ér zi yí yàng。

11 เลวีคนนั้นก็พอใจที่จะอยู่กับชายคนนั้น และชายหนุ่มคนนั้นก็เป็นเหมือนลูกของเขา
11 lewikhonnanก็phochaithichaayukapchaikhonnan laechainumkhonnanก็penmueanlukkhongkhao

12 And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.

12 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。

12 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。

12 mǐ jiā fēn pài zhè shào nián de lì wèi rén zuò jì sī 、 tā jiù zhù zài mǐ jiā de jiā lǐ。

12 มีคาห์ก็แต่งตั้งเลวีคนนั้นและชายหนุ่มคนนั้นก็เป็นปุโรหิตของเขา และอยู่ในบ้านของมีคาห์
12 mikhaก็taengtanglewikhonnanlaechainumkhonnanก็penpurohitkhongkhao laeayunaibankhongmikha

13 Then Micah said, Now I am certain that the Lord will do me good, seeing that the Levite has become my priest.

13 米迦说,现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。

13 米迦说,现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。

13 mǐ jiā shuō 、 xiàn zài wǒ zhī dào yē hé huá bì cì fú yǔ wǒ 、 yīn wǒ yǒu yí gè lì wèi rén zuò jì sī 。 shì shī jì

13 มีคาห์กล่าวว่า "บัดนี้ข้าพเจ้าทราบแล้วว่า พระเยโฮวาห์จะทรงให้ข้าพเจ้าอยู่เย็นเป็นสุข เพราะว่าข้าพเจ้ามีเลวีคนหนึ่งเป็นปุโรหิต"
13 mikhaklaowa batnikhapchaotharaplaeowa phrayehowachatharonghaikhapchaoayuyenpensuk phrowakhapchaomilewikhonnuengpenpurohit
Judges 18