Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Judges 14

1 Now a short time after, at the time of the grain-cutting, Samson, taking with him a young goat, went to see his wife; and he said, I will go in to my wife into the bride's room. But her father would not let him go in.

1 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说,我要 进内室见我的妻。他岳父不容他进去,

1 过了些日子,到割麦子的时候,参孙带着一只山羊羔去看他的妻,说,我要 进内室见我的妻。他岳父不容他进去,

1 guò le xiē rì zi 、 dào gē mài zi de shí hou 、 cān sūn dài zhe yì zhī shān yáng gāo qù kàn tā de qī 、 shuō 、 wǒ yào jìn nèi shì jiàn wǒ de qī . tā yuè fù bù róng tā jìn qù、

1 ครั้นล่วงมาหลายวันถึงฤดูเกี่ยวข้าวสาลี แซมสันก็เอาลูกแพะตัวหนึ่งไปเยี่ยมภรรยาพูดว่า "ฉันจะเข้าไปหาภรรยาของฉันที่ในห้อง" แต่พ่อตาไม่ยอมให้ท่านเข้าไป
1 khranluangmalaiwanthuengridukiaokhaosali saemsanก็aolukphaetuanuengpaiyiamphanyaphutwa chanchakhaopaihaphanyakhongchanthinaihong taephotamaiyomhaithankhaopai

2 And her father said, It seemed to me that you had only hate for her; so I gave her to your friend: but is not her younger sister fairer than she? so please take her in place of the other.

2 说,我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还 美丽麽。你可以娶来代替她吧。

2 说,我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还 美丽麽。你可以娶来代替她吧。

2 shuō 、 wǒ gū dìng nǐ shì jí qí hèn tā 、 yīn cǐ wǒ jiāng tā gěi le nǐ de péi bàn . tā de mèi zi bù shì bǐ tā hái měi lì me 、 nǐ kě yǐ qǔ lái dài tì tā bà。

2 พ่อตาจึงว่า "ข้าเข้าใจจริงๆว่าเจ้าเกลียดชังนางเหลือเกิน ข้าจึงยกนางให้แก่เพื่อนของเจ้าไป น้องสาวของนางก็สวยกว่านางมิใช่หรือ ขอจงรับน้องแทนพี่เถิด"
2 photachuengwa khakhaochaicharingwachaokliatchangnanglueakoen khachuengyoknanghaikaephueankhongchaopai nongsaokhongnangก็suaikwanangmichairue khochongrapnongthaenphithoet

3 Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.

3 参孙说,这回我加害于非利士人不算有罪。

3 参孙说,这回我加害于非利士人不算有罪。

3 cān sūn shuō 、 zhè huí wǒ jiā hài yú fēi lì shì rén bú suàn yǒu zuì。

3 แซมสันจึงพูดเรื่องพวกเขาว่า "คราวนี้เราจะมีโทษน้อยกว่าคนฟีลิสเตีย ถึงแม้ว่าเราจะทำร้ายพวกเขาเสีย"
3 saemsanchuengphutrueangphuakkhaowa khraoniraochamithotnoikwakhonfilisatia thuengmaewaraochathamraiphuakkhaosia

4 So Samson went and got three hundred foxes and some sticks of fire-wood; and he put the foxes tail to tail with a stick between every two tails;

4 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将 火把捆在两条尾巴中间,

4 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作野狗),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将 火把捆在两条尾巴中间,

4 yú shì cān sūn qù zhuō le sān bǎi zhǐ hú li 〔 huò zuò yě gǒu 〕、 jiāng hú li wěi bā yí duì yī duì dì kǔn shàng 、 jiāng huǒ bǎ kǔn zài liǎng tiáo wěi ba zhōng jiān、

4 แซมสันจึงออกไปจับสุนัขจิ้งจอกสามร้อยตัว ผูกหางติดกันเป็นคู่ๆ แล้วเอาคบเพลิงผูกติดไว้ระหว่างหางทุกๆคู่
4 saemsanchuengokpaichapsunakchingchoksamroitua phukhangtitkanpenkhu laeoaokhopphloengphuktitwairawanghangthukkhu

5 Then firing the sticks, he let the foxes loose among the uncut grain of the Philistines, and all the corded stems as well as the living grain and the vine-gardens and the olives went up in flames.

5 点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼 ,并橄榄园尽都烧了。

5 点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆集的禾捆和未割的禾稼 ,并橄榄园尽都烧了。

5 diǎn ?? huǒ bǎ 、 jiù fàng hú li jìn rù fēi lì shì rén zhàn zhe de hé jia 、 jiāng duī jí de hé kǔn 、 hé wèi gē de hé jia 、 bìng gǎn lǎn yuán jìn dōu shāo le。

5 พอจุดคบเพลิงแล้วก็ปล่อยเข้าไปในนาของคนฟีลิสเตียที่ข้าวยังตั้งรวงอยู่ ไฟก็ไหม้ฟ่อนข้าว และข้าวที่ยังตั้งรวงอยู่นั้น ทั้งสวนองุ่นและต้นมะกอกเทศด้วย
5 phochutkhopphloenglaeoก็ploikhaopainainakhongkhonfilisatiathikhaoyangtangruangayu faiก็maifonkhao laekhaothiyangtangruangayunan thangsuanangunlaetonmakokthetduai

6 Then the Philistines said, Who has done this? And they said, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his friend. So the Philistines came up and had her and her father's house burned.

6 非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父 将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。

6 非利士人说,这事是谁作的呢。有人说,是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父 将他的妻给了他的陪伴。于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。

6 fēi lì shì rén shuō 、 zhè shì shì shuí zuò de ne . yǒu rén shuō 、 shì tíng ná rén de nǚ xù cān sūn 、 yīn wéi tā yuè fù jiāng tā de qī gěi le tā de péi bàn . yú shì fēi lì shì rén shàng qù 、 yòng huǒ shāo le fù rén hé tā de fù qīn。

6 ชาวฟีลิสเตียก็ขึ้นมาเผานางกับบิดาของนางเสียด้วยไฟ
6 chaofilisatiaก็khuenmaphaonangkapbidakhongnangsiaduaifai

7 And Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it.

7 参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯吧休。

7 参孙对非利士人说,你们既然这样行,我必向你们报仇才肯吧休。

7 cān sūn duì fēi lì shì rén shuō 、 nǐ men jì rán zhè yàng xíng 、 wǒ bì xiàng nǐ men bào chóu cái kěn bà xiū。

7 แซมสันจึงบอกพวกเหล่านั้นว่า "เมื่อเจ้าทั้งหลายทำอย่างนี้ เราจะต้องแก้แค้นเจ้าก่อน แล้วเราจึงจะเลิก"
7 saemsanchuengbokphuaklaonanwa mueachaothanglaithamayangni raochatongkaekhaenchaokon laeoraochuengchaloek

8 And he made an attack on them, driving them in uncontrolled flight, and causing great destruction; then he went away to his safe place in the crack of the rock at Etam.

8 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

8 参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。

8 cān sūn jiù dà dà jī shā tā men 、 lián tuǐ dài yāo dōu kǎn duàn le . tā biàn xià qù zhù zài yǐ tǎn pán de xué nèi。

8 แล้วแซมสันก็ฟันคนเหล่านั้นเสียแหลกทีเดียวจนเขาตายเสียเป็นอันมาก แล้วแซมสันก็เข้าไปอาศัยอยู่ที่ช่องศิลาเอตาม
8 laeosaemsanก็fankhonlaonansialaekthidiaochonkhaotaisiapenanmak laeosaemsanก็khaopaiasaiayuthichongsilaetam

9 Then the Philistines went and put up their tents in Judah, all round Lehi.

9 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。

9 非利士人上去安营在犹大,布散在利希。

9 fēi lì shì rén shàng qù ān yíng zài yóu dà 、 bù sàn zài lì xī。

9 ฝ่ายคนฟีลิสเตียก็ขึ้นไปตั้งค่ายอยู่ในเขตยูดาห์ และกระจายกันเข้าโจมตีเมืองเลฮี
9 faikhonfilisatiaก็khuenpaitangkhaiayunaikhetyuda laekrachaikankhaochomtimueanglehi

10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they said, We have come up to take Samson, and to do to him as he has done to us.

10 犹大人说,你们为何上来攻击我们呢。他们说,我们上来是要捆绑参孙。他 向我们怎样行,我们也要向他怎样行。

10 犹大人说,你们为何上来攻击我们呢。他们说,我们上来是要捆绑参孙。他 向我们怎样行,我们也要向他怎样行。

10 yóu dà rén shuō 、 nǐ men wèi hé shàng lái gōng jī wǒ men ne . tā men shuō 、 wǒ men shàng lái shì yào kǔn bǎng cān sūn 、 tā xiàng wǒ men zěn yàng xíng 、 wǒ men yě yào xiàng tā zěn yàng xíng。

10 พวกคนยูดาห์จึงถามว่า "ท่านทั้งหลายขึ้นมารบกับเราทำไม" พวกเหล่านั้นตอบว่า "เราขึ้นมามัดแซมสัน เพื่อจะได้กระทำแก่เขาอย่างที่เขาได้กระทำแก่เรา"
10 phuakkhonyudachuengthamwa thanthanglaikhuenmaropkapraothammai phuaklaonantopwa raokhuenmamatsaemsan phueachadaikrathamkaekhaoayangthikhaodaikrathamkaerao

11 Then three thousand of the men of Judah went down to the crack of the rock of Etam, and said to Samson, Is it not clear to you that the Philistines are our rulers? What is this you have done to us? And he said to them, I only did to them as they did to me.

11 于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不 知道麽。你向我们行的是什么事呢。他回答说,他们向我怎样行,我也要向 他们怎样行。

11 于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说,非利士人辖制我们,你不 知道麽。你向我们行的是什么事呢。他回答说,他们向我怎样行,我也要向 他们怎样行。

11 yú shì yǒu sān qiān yóu dà ren xià dào yǐ tǎn pán de xué nèi 、 duì cān sūn shuō 、 fēi lì shì rén xiá zhì wǒ men 、 nǐ bù zhī dào me . nǐ xiàng wǒ men xíng de shì shèn me shì ne 。 tā huí dá shuō 、 tā men xiàng wǒ zěn yàng xíng 、 wǒ yě yào xiàng tā men zěn yàng xíng 。

11 แซมสันจึงตอบเขาว่า "เขาได้กระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างไร ข้าพเจ้าก็ต้องกระทำแก่เขาอย่างนั้น"
11 saemsanchuengtopkhaowa khaodaikrathamkaekhapchaoayangrai khapchaoก็tongkrathamkaekhaoayangnan

12 Then they said to him, We have come down to take you and give you up into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Give me your oath that you will not make an attack on me yourselves.

12 犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你 们要向我起誓,应承你们自己不害死我。

12 犹大人对他说,我们下来是要捆绑你,将你交在非利士人手中。参孙说,你 们要向我起誓,应承你们自己不害死我。

12 yóu dà rén duì tā shuō 、 wǒ men xià lái shì yào kǔn bǎng nǐ 、 jiāng nǐ jiāo zài fēi lì shì rén shǒu zhōng . cān sūn shuō 、 nǐ men yào xiàng wǒ qǐ shì 、 yìng chéng nǐ men zì jǐ bù hài sǐ wǒ。

12 คนเหล่านั้นจึงพูดกับแซมสันว่า "เราจะลงมามัดท่านเพื่อมอบท่านไว้ในมือของคนฟีลิสเตีย" แซมสันจึงบอกเขาว่า "ขอปฏิญาณให้ซีว่าพวกท่านเองจะไม่ทำร้ายข้าพเจ้า"
12 khonlaonanchuengphutkapsaemsanwa raochalongmamatthanphueamopthanwainaimuekhongkhonfilisatia saemsanchuengbokkhaowa khopatiyanhaisiwaphuakthanengchamaithamraikhapchao

13 And they said, No; we will take you and give you up into their hands, but truly we will not put you to death. So knotting two new cords round him they took him up from the rock.

13 他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳 捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。

13 他们说,我们断不杀你,只要将你捆绑交在非利士人手中。于是用两条新绳 捆绑参孙,将他从以坦磐带上去。

13 tā men shuō 、 wǒ men duàn bù shā nǐ 、 zhǐ yào jiāng nǐ kǔn bǎng jiāo zài fēi lì shì rén shǒu zhōng . yú shì yòng liǎng tiáo xīn shéng kǔn bǎng cān sūn 、 jiāng tā cóng yǐ tǎn pán dài shàng qù。

13 และพาขึ้นมาจากศิลานั้น
13 laephakhuenmachaksilanan

14 And when he came to Lehi, the Philistines came out, meeting him with loud cries; then the spirit of the Lord came rushing on him, and the cords on his arms became like grass which has been burned with fire, and the bands came falling off his hands.

14 参孙到了利希,非利士人都迎着喧囔。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的 绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。

14 参孙到了利希,非利士人都迎着喧囔。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的 绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。

14 cān sūn dào le lì xī 、 fēi lì shì rén dōu yíng zhe xuān rǎng . yē hé huá de líng dà dà gǎn dòng cān sūn 、 tā bì shàng de shéng jiù xiàng huǒ shāo de má yí yàng 、 tā de bǎng shéng dōu cóng tā shǒu shàng tuō luò xià lái。

14 เชือกพวนที่ผูกแขนของท่านก็เป็นประดุจป่านที่ไหม้ไฟ เครื่องจำจองนั้นก็หลุดออกจากมือ
14 chueakphuanthiphukkhaenkhongthanก็penpradutpanthimaifai khrueangchamchongnanก็lutokchakmue

15 And taking up the mouth-bone of an ass newly dead, which he saw by chance on the earth, he put to death a thousand men with it.

15 他见一块未乾的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。

15 他见一块未乾的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。

15 tā jiàn yí kuài wèi gān de lǘ sāi gǔ 、 jiù shēn shǒu shí qǐ lái yòng yǐ jī shā yì qiān rén。

15 ท่านมาพบกระดูกขากรรไกรลาสดๆอันหนึ่งจึงยื่นมือหยิบมา และฆ่าคนเหล่านั้นเสียหนึ่งพันคน
15 thanmaphopkradukkhakankrailasotannuengchuengyuenmueyipma laekhakhonlaonansianuengphankhon

16 And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.

16 参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。

16 参孙说,我用驴腮骨杀人成堆,用驴腮骨杀了一千人。

16 cān sūn shuō 、 wǒ yòng lǘ sāi gǔ shā rén chéng duī 、 yòng lǘ sāi gǔ shā le yī qiān rén。

16 แซมสันกล่าวว่า "ด้วยขากรรไกรลา เป็นกองซ้อนกอง ด้วยขากรรไกรลา เราได้ฆ่าคนหนึ่งพันเสีย"
16 saemsanklaowa duaikhakankraila penkongsonkong duaikhakankraila raodaikhakhonnuengphansia

17 And having said these words, he let the mouth-bone go out of his hand; so that place was named Ramath-lehi.

17 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。

17 说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。

17 shuō wán zhè huà 、 jiù bǎ nà sāi gǔ cóng shǒu lǐ pāo chū qù le . nà dì biàn jiào lā mò lì xī。

17 อยู่มาเมื่อท่านกล่าวเช่นนั้นแล้วก็โยนกระดูกขากรรไกรลาทิ้งไป ท่านจึงเรียกชื่อตำบลนั้นว่า รามาทเลฮี
17 ayumamueathanklaochennanlaeoก็yonkradukkhakankrailathingpai thanchuengriakchuetambonnanwa ramatlehi

18 After this, he was in great need of water, and crying out to the Lord, he said, You have given this great salvation by the hand of your servant, and now need of water will be my death; and I will be given into the hands of this people who are without circumcision.

18 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这麽大的拯救,岂可 任我渴死,落在未受割礼的人手中呢。

18 参孙甚觉口渴,就求告耶和华说,你既藉仆人的手施行这麽大的拯救,岂可 任我渴死,落在未受割礼的人手中呢。

18 cān sūn shèn jué kǒu kě 、 jiù qiú gào yē hé huá shuō 、 nǐ jì jiè pú rén de shǒu shī xíng zhè me dà de zhěng jiù 、 qǐ kě rèn wǒ kě sǐ 、 luò zài wèi shòu gē lǐ de rén shǒu zhōng ne。

18 บัดนี้ข้าพระองค์จะตายเพราะอดน้ำอยู่แล้ว และตกอยู่ในมือของผู้ไม่เข้าสุหนัตมิใช่หรือพระเจ้าข้า"
18 batnikhaphraongchataiphrootnamayulaeo laetokayunaimuekhongphumaikhaosunatmichairuephrachaokha

19 Then God made a crack in the hollow rock in Lehi and water came out of it; and after drinking, his spirit came back to him and he was strong again; so that place was named En-hakkore; it is in Lehi to this day.

19 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉 名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。

19 神就使利希的洼处裂开,有水从其中涌出来。参孙喝了精神复原。因此那泉 名叫隐哈歌利,那泉直到今日还在利希。

19 shén jiù shǐ lì xī de wā chù liè kāi 、 yǒu shuǐ cóng qí zhōng yǒng chū lái 、 cān sūn hē le jīng shén fù yuán . yīn cǐ nà quán míng jiào yǐn hā gē lì 、 nà quán zhí dào jīn rì hái zài lì xī。

19 เพราะฉะนั้นที่แห่งนั้นท่านจึงเรียกชื่อว่า เอนหักโคร์ อยู่ที่เลฮีจนถึงทุกวันนี้
19 phrochananthihaengnanthanchuengriakchuewa enhakkho ayuthilehichonthuengthukwanni

20 And he was judge of Israel in the days of the Philistines for twenty years.

20 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。

20 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。

20 dāng fēi lì shì rén xiá zhì yǐ sè liè rén de shí hou 、 cān sūn zuò yǐ sè liè dí shì shī èr shí nián 。 shì shī jì

20 และท่านวินิจฉัยอิสราเอลในสมัยของคนฟีลิสเตียยี่สิบปี
20 laethanwinitchaiitraennaisamaikhongkhonfilisatiayisippi
Judges 16