Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Judges 1

1 Now the angel of the Lord came up from Gilgal to Bochim. And he said, *** I took you out of Egypt, guiding you into the land which I gave by an oath to your fathers; and I said, My agreement with you will never be broken by me:

1 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说,我使你们从埃及上来,领你 们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说,我永不废弃与你们所立的约。

1 耶和华的使者从吉甲上到波金,对以色列人说,我使你们从埃及上来,领你 们到我向你们列祖起誓应许之地。我又说,我永不废弃与你们所立的约。

1 yē hé huá de shǐ zhě cóng jí jiǎ shàng dào bō jīn 、 duì yǐ sè liè rén shuō 、 wǒ shǐ nǐ men cóng āi jí shàng lái 、 lǐng nǐ men dào wǒ xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ zhī dì . wǒ yòu shuō 、 wǒ yǒng bù fèi qì yǔ nǐ men suǒ lì de yuē。

1 และได้นำเจ้าเข้ามาในแผ่นดินซึ่งเราปฏิญาณไว้แก่บรรพบุรุษของเจ้า และเรากล่าวว่า `เราจะไม่หักพันธสัญญาที่เราได้มีไว้กับเจ้าเลย
1 laedainamchaokhaomanaiphaendinsuengraopatiyanwaikaebapburutkhongchao laeraoklaowa `raochamaihakพันธsanyathiraodaimiwaikapchaoloei

2 And you are to make no agreement with the people of this land; you are to see that their altars are broken down: but you have not given ear to my voice: what have you done?

2 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话 。为何这样行呢。

2 你们也不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。你们竟没有听从我的话 。为何这样行呢。

2 nǐ men yě bù kě yǔ zhè dì de jū mín lì yuē . yào chāi huǐ tā men de jì tán . nǐ men jìng méi yǒu tīng cóng wǒ de huà . wéi hé zhè yàng xíng ne 。

2 และเจ้าทั้งหลายอย่าทำพันธสัญญากับชาวแผ่นดินนี้ เจ้าต้องทำลายแท่นบูชาของเขาเสีย' แต่เจ้ามิได้เชื่อฟังเสียงของเรา เจ้าทำอะไรเช่นนี้เล่า
2 laechaothanglaiayathamพันธsanyakapchaophaendinni chaotongthamlaithaenbuchakhongkhaosia' taechaomidaichueafangsiangkhongrao chaothamaraichennilao

3 And so I have said, I will not send them out from before you; but they will be a danger to you, and their gods will be a cause of falling to you.

3 因此我又说,我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘。他 们的神必作你们的网罗。

3 因此我又说,我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘。他 们的神必作你们的网罗。

3 yīn cǐ wǒ yòu shuō 、 wǒ bì bù jiāng tā men cóng nǐ men miàn qián gǎn chū . tā men bì zuò nǐ men lèi xià de jīng jí . tā men de shén 、 bì zuò nǐ men de wǎng luó。

3 ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า `เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่เขาจะเป็นเช่นหนามอยู่ที่สีข้างของเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า'"
3 chananraoklaoduaiwa `raochamaikhaplaikhaolaonanokpaihaiphonnachao taekhaochapenchennamayuthisikhangkhongchao laephrakhongkhaochapenbuangdakchao'

4 Now on hearing these words which the angel of the Lord said to all the children of Israel, the people gave themselves up to loud crying and weeping.

4 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。

4 耶和华的使者向以色列众人说这话的时候,百姓就放声而哭。

4 yē hé huá de shǐ zhě 、 xiàng yǐ sè liè zhòng rén shuō zhè huà de shí hou 、 bǎi xìng jiù fàng shēng ér kū。

4 อยู่มาเมื่อทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์กล่าวคำเหล่านี้แก่บรรดาคนอิสราเอลแล้วประชาชนก็ส่งเสียงร้องไห้
4 ayumamueathutsuanrakhongphrayehowaklaokhamlaonikaebandakhonitraenlaeoprachachonก็songsiangronghai

5 And they gave that place the name of Bochim, and made offerings there to the Lord.

5 于是给那地方起名叫波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。

5 于是给那地方起名叫波金(就是哭的意思)。众人在那里向耶和华献祭。

5 yú shì gěi nà dì fāng qǐ míng jiào bō jīn 〔 jiù shì kū de yì si 〕. zhòng rén zài nà li xiàng yē hé huá xiàn jì。

5 และเขาเรียกที่ตำบลนั้นว่า โบคิม และเขาทั้งหลายได้ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์ที่นั่น
5 laekhaoriakthitambonnanwa bokhim laekhaothanglaidaithawaiสัตวbuchadaephrayehowathinan

6 And Joshua let the people go away, and the children of Israel went, every man to his heritage, to take the land for themselves.

6 从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。

6 从前约书亚打发以色列百姓去的时候,他们各归自己的地业,占据地土。

6 cóng qián qiáo shū yà dǎ fa yǐ sè liè bǎi xìng qù de shí hou 、 tā men gè guī zì jǐ de de yè 、 zhàn jù de tǔ。

6 เมื่อโยชูวาปล่อยประชาชนไปแล้วคนอิสราเอลต่างก็เข้าไปอยู่ในมรดกที่ดินของตนเพื่อยึดครอง
6 mueayochuwaploiprachachonpailaeokhonitraentangก็khaopaiayunaimondokthidinkhongtonphueayuetkhrong

7 And the people were true to the Lord all the days of Joshua, and all the days of the responsible men who were still living after the death of Joshua, and had seen all the great work of the Lord which he had done for Israel.

7 约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的 时候,百姓都事奉耶和华。

7 约书亚在世和约书亚死后,那些见耶和华为以色列人所行大事的长老还在的 时候,百姓都事奉耶和华。

7 qiáo shū yà zài shì hé qiáo shū yà sǐ hòu 、 nà xiē jiàn yē hé huá wéi yǐ sè liè rén suǒ xíng dà shì de zhǎng lǎo hái zài de shí hòu 、 bǎi xìng dōu shì fèng yē hé huá。

7 ประชาชนทั้งหลายได้ปรนนิบัติพระเยโฮวาห์ตลอดสมัยของโยชูวา และตลอดสมัยของพวกผู้ใหญ่ผู้มีอายุยืนนานกว่าโยชูวา ผู้ซึ่งได้เห็นปวงมหกิจซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำเพื่ออิสราเอล
7 prachachonthanglaidaipronnibatphrayehowatlotsamaikhongyochuwa laetlotsamaikhongphuakphuyaiphumiayuyuennankwayochuwa phusuengdaihenpuangmahakitsuengphrayehowadaitharongkrathamphueaitraen

8 And death came to Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, he being a hundred and ten years old.

8 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。

8 耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。

8 yē hé huá de pú rén 、 nèn de ér zi qiáo shū yà 、 zhèng yī bǎi yī shí suì jiù sǐ le。

8 โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์สิ้นชีวิตเมื่ออายุได้หนึ่งร้อยสิบปี
8 yochuwabutchainunphurapchaikhongphrayehowasinchiwitmueaayudainuengroisippi

9 And they put his body in the earth in the land of his heritage in Timnath-heres, in the hill-country of Ephraim to the north of Mount Gaash.

9 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山 的北边。

9 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿希烈,在迦实山 的北边。

9 yǐ sè liè rén jiāng tā zàng zài tā de yè de jìng nèi 、 jiù shì zài yǐ fǎ lián shān dì de tíng ná xī liè 、 zài jiā shí shān de běi biān 。

9 และเขาทั้งหลายก็ฝังท่านไว้ในที่ดินมรดกของท่านที่เมืองทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม ทิศเหนือของยอดเขากาอัช
9 laekhaothanglaiก็fangthanwainaithidinmondokkhongthanthimueangthimnatsera naidaenthueakkhaohaengefraim thitnueakhongyotkhaokaat

10 And in time death overtook all that generation; and another generation came after them, having no knowledge of the Lord or of the things which he had done for Israel.

10 那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也 不知道耶和华为以色列人所行的事。

10 那世代的人也都归了自己的列祖。后来有别的世代兴起,不知道耶和华,也 不知道耶和华为以色列人所行的事。

10 nà shì dài de rén 、 yě dōu guī le zì jǐ de liè zǔ . hòu lái yǒu bié de shì dài xīng qǐ 、 bù zhī dào yē hé huá 、 yě bù zhī dào yē hé huá wéi yǐ sè liè rén suǒ xíng de shì。

10 และยุครุ่นนั้นทั้งสิ้นก็ถูกรวบไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา อีกยุคหนึ่งก็เกิดขึ้นตามมา เขาไม่รู้จักพระเยโฮวาห์หรือรู้พระราชกิจซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำเพื่ออิสราเอล
10 laeyukrunnanthangsinก็thukruappaiayukapbapburutkhongkhao ikyuknuengก็koetkhuentamma khaomairuchakphrayehowarueruphraratkitsuengphraongdaitharongkrathamphueaitraen

11 And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord and became servants to the Baals;

11 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,

11 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力,

11 yǐ sè liè rén xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi è de shì 、 qù shì fèng zhū bā lì.

11 คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัติพระบาอัล
11 khonitraenก็krathamchuanaisaiphranetkhongphrayehowa laepronnibatphrabaan

12 And they gave up the Lord, the God of their fathers, who had taken them out of the land of Egypt, and went after other gods, the gods of the peoples round about them, worshipping them and moving the Lord to wrath.

12 离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国 的神,惹耶和华发怒。

12 离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国 的神,惹耶和华发怒。

12 lí qì le lǐng tā men chū āi jí de de yē hé huá 、 tā men liè zǔ de shén 、 qù kòu bài bié shén 、 jiù shì sì wéi liè guó de shén 、 rě yē hé huá fā nù。

12 กราบไหว้พระเหล่านั้น กระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธ
12 krapwaiphralaonan krathamhaiphrayehowatharongphraphirot

13 And they gave up the Lord, and became the servants of Baal and the Astartes.

13 并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。

13 并离弃耶和华,去事奉巴力和亚斯她录。

13 bìng lí qì yē hé huá 、 qù shì fèng bā lì hé yà sī tā lù。

13 เขาทั้งหลายละทิ้งพระเยโฮวาห์ไปปรนนิบัติพระบาอัล และพวกพระอัชทาโรท
13 khaothanglailathingphrayehowapaipronnibatphrabaan laephuakphraattharot

14 And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of those who violently took their property, and into the hands of their haters all round them, so that they were forced to give way before them.

14 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们 付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。

14 耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们 付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。

14 yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò 、 jiù bǎ tā men jiāo zài qiǎng duó tā men de rén shǒu zhōng . yòu jiāng tā men fù yǔ sì wéi chóu dí de shǒu zhōng 、 shèn zhì tā men zài chóu dí miàn qián zài bù néng zhàn lì děi zhù。

14 ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงต่อต้านพวกศัตรูของเขาทั้งหลายต่อไปไม่ได้
14 dangnankhaothanglaichuengtotanphuaksatrukhongkhaothanglaitopaimaidai

15 Wherever they went out, the hand of the Lord was against them for evil, as the Lord had taken his oath it would be; and things became very hard for them.

15 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如 耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。

15 他们无论往何处去,耶和华都以灾祸攻击他们,正如耶和华所说的话,又如 耶和华向他们所起的誓。他们便极其困苦。

15 tā men wú lùn wǎng hé chù qù 、 yē hé huá dōu yǐ zāi huò gōng jī tā men 、 zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de huà 、 yòu rú yē hé huá xiàng tā men suǒ qǐ de shì . tā men biàn jí qí kùn kǔ。

15 และเขาทั้งหลายก็มีความทุกข์ยิ่งนัก
15 laekhaothanglaiก็mikhwamthukyingnak

16 Then the Lord gave them judges, as their saviours from the hands of those who were cruel to them.

16 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。

16 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们人的手。

16 yē hé huá xīng jí shì shī 、 shì shī jiù zhěng jiù tā men tuō lí qiǎng duó tā men rén de shǒu。

16 อย่างไรก็ตามพระเยโฮวาห์ทรงให้เกิดผู้วินิจฉัย ผู้ช่วยเขาทั้งหลายให้พ้นมือของผู้ที่ปล้นเขา
16 ayangraiก็tamoprayehowatharonghaikoetphuwinitchai phuchuaikhaothanglaihaiphonmuekhongphuthiplonkhao

17 But still they would not give ear to their judges, but went after other gods and gave them worship; quickly turning from the way in which their fathers had gone, keeping the orders of the Lord; but they did not do so.

17 他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行 的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。

17 他们却不听从士师,竟随从叩拜别神,行了邪淫,速速地偏离他们列祖所行 的道,不如他们列祖顺从耶和华的命令。

17 tā men què bù tīng cóng shì shī 、 jìng suí cóng kòu bài bié shén 、 xíng le xié yín 、 sù sù de piān lí tā men liè zǔ suǒ xíng de dào 、 bù rú tā men liè zǔ shùn cóng yē hé huá de mìng lìng。

17 ผู้ได้เชื่อฟังพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์ แต่เขาทั้งหลายมิได้กระทำตาม
17 phudaichueafangphrabanyatkhongphrayehowa taekhaothanglaimidaikrathamtam

18 And whenever the Lord gave them judges, then the Lord was with the judge, and was their saviour from the hands of their haters all the days of the judge; for the Lord was moved by their cries of grief because of those who were cruel to them.

18 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯 救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了 。

18 耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯 救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了 。

18 yē hé huá wéi tā men xīng jí shì shī 、 jiù yǔ nà shì shī tóng zài . shì shī zài shì de yí qiè rì zi 、 yē hé huá zhěng jiù tā men tuō lí chóu dí de shǒu . tā men yīn shòu qī yā rǎo hài 、 jiù āi shēng tàn qì 、 suǒ yǐ yē hé huá hòu huǐ le。

18 เพราะพระเยโฮวาห์ทรงกลับพระทัยสงสารเขาทั้งหลาย เมื่อทรงฟังเสียงคร่ำครวญของเขาเนื่องด้วยผู้ข่มเหงและบีบบังคับ
18 phrophrayehowatharongklapphrathaisongsankhaothanglai mueatharongfangsiangkhramkhruankhongkhaonueangduaiphukhomngelaebipbangkhap

19 But whenever the judge was dead, they went back and did more evil than their fathers, going after other gods, to be their servants and their worshippers; giving up nothing of their sins and their hard-hearted ways.

19 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不 断绝顽梗的恶行。

19 及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去事奉叩拜别神,总不 断绝顽梗的恶行。

19 jí zhì shì shī sǐ hòu 、 tā men jiù zhuǎn qù xíng è 、 bǐ tā men liè zǔ gèng shèn 、 qù shì fèng kòu bài bié shén . zǒng bù duàn jué wán gěng de è xíng。

19 เขามิได้เคยงดเว้นการกระทำของเขาหรือหายจากทางดื้อดึงของเขา
19 khaomidaikhoeingotwenkankrathamkhongkhaoruehaichakthangdueduengkhongkhao

20 And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he said, Because this nation has not been true to my agreement which I made with their fathers, and has not given ear to my voice;

20 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守 的约,不听从我的话,

20 于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说,因这民违背我吩咐他们列祖所守 的约,不听从我的话,

20 yú shì yē hé huá de nù qì xiàng yǐ sè liè rén fā zuò . tā shuō 、 yīn zhè mín wéi bèi wǒ fēn fù tā men liè zǔ suǒ shǒu de yuē 、 bù tīng cóng wǒ de huà、

20 ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล และพระองค์ตรัสว่า "เพราะประชาชนนี้ได้ละเมิดต่อพันธสัญญา ซึ่งเราได้บัญชาไว้กับบรรพบุรุษของเขา และไม่ยอมฟังเสียงของเรา
20 dangnanphraphirotkhongphrayehowachuengphlungkhuentoitraen laephraongtratwa phroprachachonnidailamoettoพันธsanya suengraodaibanchawaikapbapburutkhongkhao laemaiyomfangsiangkhongrao

21 From now on I will not go on driving out from before them any of the nations which at the death of Joshua were still living in this land;

21 所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,

21 所以约书亚死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,

21 suǒ yǐ qiáo shū yà sǐ de shí hou suǒ shèng xià de gè zú 、 wǒ bì bù zài cóng tā men miàn qián gǎn chū.

21 ดังนั้นตั้งแต่นี้ต่อไปเราจะไม่ขับไล่ประชาชาติใดในบรรดาประชาชาติซึ่งโยชูวาทิ้งไว้เมื่อเขาสิ้นชีวิตนั้นให้พ้นหน้า
21 dangnantangtaenitopairaochamaikhaplaiprachachatidainaibandaprachachatisuengyochuwathingwaimueakhaosinchiwitnanhaiphonna

22 In order to put Israel to the test, and see if they will keep the way of the Lord, walking in it as their fathers did, or not.

22 为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。

22 为要藉此试验以色列人,看他们肯照他们列祖谨守遵行我的道不肯。

22 wéi yào jiè cǐ shì yàn yǐ sè liè rén 、 kàn tā men kěn zhào tā men liè zǔ jǐn shǒu zūn xíng wǒ de dào bù kěn。

22 เพื่อเราจะใช้ประชาชาติเหล่านั้นทั้งสิ้นทดสอบอิสราเอลว่า เขาจะรักษาพระมรรคาของพระเยโฮวาห์และดำเนินตามอย่างบรรพบุรุษของเขาหรือไม่"
22 phuearaochachaiprachachatilaonanthangsinthotsopitraenwa khaocharaksaphramankhakhongphrayehowalaedamnoentamayangbapburutkhongkhaoruemai

23 So the Lord let those nations go on living in the land, not driving them out quickly, and did not give them up into the hands of Joshua.

23 这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。

23 这样耶和华留下各族,不将他们速速赶出,也没有交付约书亚的手。

23 zhè yàng yē hé huá liú xià gè zú 、 bù jiāng tā men sù sù gǎn chū 、 yě méi yǒu jiāo fù qiáo shū yà de shǒu 。 shì shī jì

23 ดังนั้นพระเยโฮวาห์ทรงปล่อยประชาชาติเหล่านั้นไว้ ไม่ทรงขับไล่ให้ออกไปเสียโดยเร็ว และพระองค์มิได้ทรงมอบเขาทั้งหลายไว้ในมือของโยชูวา
23 dangnanphrayehowatharongploiprachachatilaonanwai maitharongkhaplaihaiokpaisiadoireo laephraongmidaitharongmopkhaothanglaiwainaimuekhongyochuwa
Judges 3