Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 20

1 Then the heads of the families of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and to the heads of families of the tribes of the children of Israel;

1 那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支 派的族长面前,

1 那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支 派的族长面前,

1 nà shí lì wèi rén de zhòng zú zhǎng 、 lái dào jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 hé nèn de ér zi qiáo shū yà 、 bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng miàn qián.

1 ขณะนั้นหัวหน้าบรรพบุรุษของคนเลวีมาหาเอเลอาซาร์ปุโรหิตและโยชูวาบุตรชายนูน และหัวหน้าบรรพบุรุษของตระกูลต่างๆของคนอิสราเอล
1 khanananhuanabapburutkhongkhonlewimahaeleasapurohitlaeyochuwabutchainun laehuanabapburutkhongtrakuntangkhongkhonitraen

2 And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.

2 在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城 邑的郊野可以牧养我们的牲畜。

2 在迦南地的示罗对他们说,从前耶和华藉着摩西吩咐给我们城邑居住,并城 邑的郊野可以牧养我们的牲畜。

2 zài jiā nán de de shì luó duì tā men shuō 、 cóng qián yē hé huá jiè zhe mó xī fēn fù gěi wǒ men chéng yì jū zhù 、 bìng chéng yì de jiāo yě 、 kě yǐ mù yǎng wǒ men de shēng chù。

2 และเขาได้กล่าวแก่ท่านเหล่านั้นในเมืองชีโลห์ในแผ่นดินคานาอันว่า "พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโดยทางโมเสสว่า ให้มอบหัวเมืองแก่เราทั้งหลายเพื่อจะได้อาศัยอยู่ ทั้งทุ่งหญ้าสำหรับฝูงสัตว์ของข้าพเจ้าทั้งหลาย"
2 laekhaodaiklaokaethanlaonannaimueangchilonaiphaendinkhanaanwa phrayehowatharongbanchadoithangmosetwa haimophuamueangkaeraothanglaiphueachadaiasaiayu thangthungyasamrapfungsatkhongkhapchaothanglai

3 And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.

3 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城 邑的郊野给了利未人。

3 于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城 邑的郊野给了利未人。

3 yú shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 、 cóng zì jǐ de de yè zhōng 、 jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng yì 、 hé chéng yì de jiāo yě 、 gěi le lì wèi rén。

3 ดังนั้นแหละตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ คนอิสราเอลจึงได้มอบเมืองและทุ่งหญ้าต่อไปนี้จากมรดกของเขาให้แก่คนเลวี
3 dangnanlaetamoprabanchakhongphrayehowa khonitraenchuengdaimopmueanglaethungyatopainichakmondokkhongkhaohaikaekhonlewi

4 And the heritage came out for the families of the Kohathites: the children of Aaron the priest, who were of the Levites, were given thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.

4 为哥辖族拈阄,利未人的祭司,亚伦的子孙,从犹大支派,西缅支派,便雅 悯支派的地业中,按阄得了十三座城。

4 为哥辖族拈阄,利未人的祭司,亚伦的子孙,从犹大支派,西缅支派,便雅 悯支派的地业中,按阄得了十三座城。

4 wéi gē xiá zú niān jiū 、 lì wèi rén de jì sī yà lún de zǐ sūn 、 cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de de yè zhōng 、 àn jiū dé liǎo shí sān zuò chéng。

4 สลากออกมาเป็นของครอบครัวคนโคฮาท ดังนั้นแหละ คนเลวีซึ่งเป็นลูกหลานของอาโรนปุโรหิต ได้รับหัวเมืองโดยจับสลากสิบสามหัวเมือง จากตระกูลยูดาห์ ตระกูลสิเมโอน และตระกูลเบนยามิน
4 salakokmapenkhongkhropkhruakhonkhohaท dangnanlae khonlewisuengpenluklankhongaronapurohit dairaphuamueangdoichapsalaksipsamhuamueang chaktrakunyuda trakunsimeon laetrakunbenyamiน

5 The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.

5 哥辖其馀的子孙,从以法莲支派,但支派,玛拿西半支派的地业中,按阄得 了十座城。

5 哥辖其馀的子孙,从以法莲支派,但支派,玛拿西半支派的地业中,按阄得 了十座城。

5 gē xiá qí yú de zǐ sūn 、 cóng yǐ fǎ lián zhī pài 、 dàn zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng 、 àn jiū dé le shí zuò chéng 。

5 ส่วนคนโคฮาทที่เหลืออยู่ ได้รับหัวเมืองโดยจับสลากสิบหัวเมือง จากครอบครัวของตระกูลเอฟราอิม จากตระกูลดาน และจากครึ่งตระกูลมนัสเสห์
5 suankhonkhohathathilueaayu dairaphuamueangdoichapsalaksiphuamueang chakkhropkhruakhongtrakunefraim chaktrakundan laechakkhruengtrakulomnatse

6 The children of Gershon by their families were given thirteen towns from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh which was in Bashan.

6 革顺的子孙,从以萨迦支派,亚设支派,拿弗他利支派,住巴珊的玛拿西半 支派的地业中,按阄得了十三座城。

6 革顺的子孙,从以萨迦支派,亚设支派,拿弗他利支派,住巴珊的玛拿西半 支派的地业中,按阄得了十三座城。

6 gé shùn de zǐ sūn 、 cóng yǐ sà jiā zhī pài 、 yà shè zhī pài 、 ná fú tā lì zhī pài 、 zhù bā shān de mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng 、 àn jiū dé liǎo shí sān zuò chéng。

6 คนเกอร์โชนได้รับหัวเมืองโดยจับสลากสิบสามหัวเมือง จากครอบครัวของตระกูลอิสสาคาร์ จากตระกูลอาเชอร์ จากตระกูลนัฟทาลี และจากครึ่งตระกูลมนัสเสห์ในบาชาน
6 khonkoechondairaphuamueangdoichapsalaksipsamhuamueang chakkhropkhruakhongtrakunitsakha chaktrakunachoe chaktrakulanafthali laechakkhruengtrakulomnatsenaibachan

7 The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun.

7 米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派,迦得支派,西布伦支派的地业中, 按阄得了十二座城。

7 米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派,迦得支派,西布伦支派的地业中, 按阄得了十二座城。

7 mǐ lā lì de zǐ sūn 、 àn zhe zōng zú 、 cóng liú biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 xī bù lún zhī pài de de yè zhōng 、 àn jiū dé liǎo shí èr zuò chéng。

7 คนเมรารีตามครอบครัวของเขา ได้รับหัวเมืองสิบสองหัวเมือง จากตระกูลรูเบน ตระกูลกาด และตระกูลเศบูลุน
7 khonmeraritamkhropkhruakhongkhao dairaphuamueangsipsonghuamueang chaktrakunruben trakunkat laetrakulasebuluน

8 All these towns with their grass-lands the children of Israel gave by the decision of the Lord to the Levites, as the Lord had given orders by Moses.

8 以色列人照着耶和华藉摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给 利未人。

8 以色列人照着耶和华藉摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给 利未人。

8 yǐ sè liè rén zhào zhe yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de 、 jiāng zhè xiē chéng yì 、 hé chéng yì de jiāo yě 、 àn jiū fēn gěi lì wèi rén 。

8 หัวเมืองและทุ่งหญ้าเหล่านี้คนอิสราเอลได้จับสลากให้แก่คนเลวีดังที่พระเยโฮวาห์ได้บัญชาโดยทางโมเสส
8 huamueanglaethungyalaonikhonitraendaichapsalakhaikaekhonlewidangthiphrayehowadaibanchadoithangmoset

9 From the tribes of the children of Judah and the children of Simeon they gave these towns, listed here by name:

10 从犹大支派,西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚 伦的子孙。因为给他们拈出头一阄,

10 从犹大支派,西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚 伦的子孙。因为给他们拈出头一阄,

9 cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài de de yè zhōng 、 jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng 、 gěi le lì wèi zhī pài gē xiá zōng zú yà lún de zi sūn . yīn wéi gěi tā men niān chū tóu yī jiū、

9 เขาให้หัวเมืองต่อไปนี้จากตระกูลยูดาห์และตระกูลสิเมโอน ตามชื่อดังนี้
9 khaohaihuamueangtopainichaktrakunyudalaetrakunsimeon tamchuedangni

10 These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution.

11 将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基 列亚巴就是希伯仑)。

11 将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基 列亚巴就是希伯仑)。

10 jiàn shàng jié

10 เมืองเหล่านี้ตกเป็นของคนอาโรนคือ ครอบครัวโคฮาทครอบครัวหนึ่งซึ่งเป็นคนเลวีเพราะสลากตกเป็นของเขาก่อน
10 mueanglaonitokpenkhongkhonaronakhue khropkhruakhohathokropkhruanuengsuengpenkhonlewiphrosalaktokpenkhongkhaokon

11 They gave them Kiriath-arba, the town of Arba, the father of Anak, (which is Hebron) in the hill-country of Judah, with its grass-lands.

12 惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。

12 惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。

11 jiāng yóu dà shān dì de jī liè yà bā 、 hé sì wéi de jiāo yě 、 gěi le tā men . yà bā shì yà nà zú de shǐ zǔ . ( jī liè yà bā jiù shì xī bó lún)

11 เขาทั้งหลายให้เมืองอารบาแก่เขา อารบาเป็นบิดาของอานาค คือเมืองเฮโบรน อยู่ในแดนเทือกเขาของยูดาห์ รวมทั้งทุ่งหญ้ารอบเมืองนั้นด้วย
11 khaothanglaihaimueangarabakaekhao arabapenbidakhonganak khuemueangheboron ayunaidaenthueakkhaokhongyuda ruamthangthungyaropmueangnanduai

12 But the open country round the town, and its unwalled places, they gave to Caleb, the son of Jephunneh, as his property.

13 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙 。又给他们立拿和属城的郊野,

13 以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙 。又给他们立拿和属城的郊野,

12 wéi jiāng shǔ chéng de tián dì 、 hé cūn zhuāng 、 gěi le yē fú ní de ér zi jiā lè wéi yè。

12 แต่ทุ่งนาและชนบทของเมืองนี้ได้ยกให้แก่คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นกรรมสิทธิ์
12 taethungnalaechonbotkhongmueangnidaiyokhaikaekhalebabutchaiyefunnepenkamsit

13 And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Libnah with its grass-lands;

14 雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,

14 雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,

13 yǐ sè liè rén jiāng xī bó lún 、 jiù shì wù shā rén de táo chéng 、 hé shǔ chéng de jiāo yě 、 gěi le jì sī yà lún de zi sūn . yòu gěi tā men lì ná hé shǔ chéng de jiāo yě.

13 เขาได้ให้เมืองเฮโบรนแก่ลูกหลานของอาโรนปุโรหิต อันเป็นเมืองลี้ภัยสำหรับผู้ฆ่าคนพร้อมทั้งทุ่งหญ้ารอบเมือง เมืองลิบนาห์พร้อมทุ่งหญ้า
13 khaodaihaimueangheboronkaeluklankhongaronapurohit anpenmueangliphaisamrapphukhakhonphromthangthungyaropmueang mueanglipnaphromthungya

14 And Jattir with its grass-lands, and Eshtemoa with its grass-lands;

15 何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,

15 何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,

14 yǎ tí ěr hé shǔ chéng de jiāo yě . yǐ shí tí mò hé shǔ chéng de jiāo yě.

14 เมืองยาททีร์พร้อมทุ่งหญ้า เมืองเอชเทโมอาพร้อมทุ่งหญ้า
14 mueangyathathiphromthungya mueangechathemoaphromthungya

15 And Holon with its grass-lands, and Debir with its grass-lands;

16 亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城, 都是从这二支派中分出来的。

16 亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城, 都是从这二支派中分出来的。

15 hé lún hé shǔ chéng de jiāo yě . dǐ bì hé shǔ chéng de jiāo yě.

15 เมืองโฮโลนพร้อมทุ่งหญ้า เมืองเดบีร์พร้อมทุ่งหญ้า
15 mueangholonphromthungya mueangdebiphromthungya

16 And Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their grass-lands; nine towns from those two tribes.

17 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,

17 又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,

16 yà yīn hé shǔ chéng de jiāo yě . yū tā hé shǔ chéng de jiāo yě . bó shì mài hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng jiǔ zuò chéng 、 dōu shì cóng zhè èr zhī pài zhōng fēn chū lái de。

16 เมืองอายินพร้อมทุ่งหญ้า เมืองยุทธาห์พร้อมทุ่งหญ้า เมืองเบธเชเมชพร้อมทุ่งหญ้า รวมเป็นเก้าหัวเมืองจากสองตระกูลนี้
16 mueangayinphromthungya mueangyuthathaphromthungya mueangbetchemechopromthungya ruampenkaohuamueangchaksongtrakunni

17 And from the tribe of Benjamin they gave Gibeon and Geba with their grass-lands;

18 亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。

18 亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。

17 yòu cóng biàn yǎ mǐn zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men jī biàn hé shǔ chéng de jiāo yě . jiā bā hé shǔ chéng de jiāo yě.

17 จากตระกูลเบนยามิน มีเมืองกิเบโอนพร้อมทุ่งหญ้า เมืองเกบาพร้อมทุ่งหญ้า
17 chaktrakunbenyamiน mimueangkibeonphromthungya mueangkebaphromthungya

18 Anathoth and Almon with their grass-lands, four towns.

19 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。

19 亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。

18 yà ná tū hé shǔ chéng de jiāo yě 、 yà lè men hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

18 เมืองอานาโธทพร้อมทุ่งหญ้า เมืองอัลโมนพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
18 mueanganathotphromthungya mueanganmonphromthungya ruamsihuamueang

19 Thirteen towns with their grass-lands were given to the children of Aaron, the priests.

20 第二十一章利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其馀的子孙,拈阄所得的城有 从以法莲支派中分出来的。

20 第二十一章利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其馀的子孙,拈阄所得的城有 从以法莲支派中分出来的。

19 yà lún zǐ sūn zuò jì sī de 、 gòng yǒu shí sān zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。

19 หัวเมืองที่เป็นของลูกหลานอาโรนปุโรหิต รวมกันสิบสามหัวเมือง พร้อมกับทุ่งหญ้ารอบทุกเมือง
19 huamueangthipenkhongluklanaronapurohit ruamkansipsamhuamueang phromkapthungyaropthukmueang

20 The rest of the families of the children of Kohath, the Levites, were given towns from the tribe of Ephraim.

21 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们 。又给他们基色和属城的郊野,

21 以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们 。又给他们基色和属城的郊野,

20 lì wèi zhī pài zhōng gē xiá de zōng zú 、 jiù shì gē xiá qí yú de zǐ sūn 、 niān jiū suǒ dé de chéng 、 yǒu cóng yǐ fǎ lián zhī pài zhōng fēn chū lái de.

20 ส่วนคนโคฮาทที่เหลืออยู่ซึ่งเป็นครอบครัวคนโคฮาทของคนเลวีนั้น หัวเมืองที่เขาได้รับโดยสลากมาจากตระกูลเอฟราอิม
20 suankhonkhohathathilueaayusuengpenkhropkhruakhonkhohathokongkhonlewinan huamueangthikhaodairapdoisalakmachaktrakunefraim

21 And they gave them Shechem with its grass-lands in the hill-country of Ephraim, the town where the taker of life might be safe, and Gezer with its grass-lands;

22 基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城。

22 基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城。

21 yǐ sè liè rén jiāng yǐ fǎ lián shān dì de shì jiàn 、 jiù shì wù shā rén de táo chéng 、 hé shǔ chéng de jiāo yě 、 gěi le tā men . yòu gěi tā men jī sè hé shǔ chéng de jiāo yě.

21 เมืองที่เขาให้ คือเมืองเชเคม เป็นเมืองลี้ภัยของผู้ฆ่าคนพร้อมทุ่งหญ้าในแดนเทือกเขาของเอฟราอิม เมืองเกเซอร์พร้อมทุ่งหญ้า
21 mueangthikhaohai khuemueangchekhem penmueangliphaikhongphukhakhonphromthungyanaidaenthueakkhaokhongefraim mueangkesoephromthungya

22 And Kibzaim and Beth-horon with their grass-lands, four towns.

23 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野 ,

23 又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野 ,

22 jī bó xiān hé shǔ chéng de jiāo yě . bó hé lún hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

22 เมืองขิบซาอิมพร้อมทุ่งหญ้า เมืองเบธโฮโรนพร้อมทุ่งหญ้า รวมเป็นสี่หัวเมือง
22 mueangkhipsaimphromthungya mueangbethoronopromthungya ruampensihuamueang

23 And from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon with their grass-lands;

24 亚雅仑和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共四座城。

24 亚雅仑和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共四座城。

23 yòu cóng dàn zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men yī lì tí jī hé shǔ chéng de jiāo yě . jī bǐ dùn hé shǔ chéng de jiāo yě .

23 และจากตระกูลดาน มีเมืองเอลเทเคพร้อมทุ่งหญ้า กิบเบโธนพร้อมทุ่งหญ้า
23 laechaktrakundan mimueangelathekhepromthungya kipbethonopromthungya

24 Aijalon and Gath-rimmon with their grass-lands, four towns.

25 又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特临门和属城的 郊野,共两座城。

25 又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特临门和属城的 郊野,共两座城。

24 yà yǎ lún hé shǔ chéng de jiāo yě . jiā tè lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

24 อัยยาโลนพร้อมทุ่งหญ้า กัทริมโมนพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
24 aiyalonphromthungya katrimmonphromthungya ruamsihuamueang

25 And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.

26 哥辖其馀的子孙共有十座城,还有属城的郊野。

26 哥辖其馀的子孙共有十座城,还有属城的郊野。

25 yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men tā nà hé shǔ chéng de jiāo yě . jiā tè lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng liǎng zuò chéng 。

25 และจากคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูล มีเมืองทาอานาคพร้อมทุ่งหญ้า และกัทริมโมนพร้อมทุ่งหญ้า รวมเป็นสองหัวเมือง
25 laechakkhonmanatsekhruengtrakun mimueangthaanakphromthungya laekatrimmonphromthungya ruampensonghuamueang

26 All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.

27 以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属 城的郊野,给了利未支派革顺的子孙。又给他们比施提拉和属城的郊野,共 两座城。

27 以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属 城的郊野,给了利未支派革顺的子孙。又给他们比施提拉和属城的郊野,共 两座城。

26 gē xiá qí yú de zǐ sūn 、 gòng yǒu shí zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。

26 หัวเมืองซึ่งเป็นของครอบครัวคนโคฮาทที่เหลืออยู่นั้น มีสิบหัวเมืองด้วยกัน พร้อมกับทุ่งหญ้ารอบทุกเมือง
26 huamueangsuengpenkhongkhropkhruakhonkhohathathilueaayunan misiphuamueangduaikan phromkapthungyaropthukmueang

27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, they gave from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Ashtaroth with its grass-lands, two towns.

28 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野 ,

28 又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野 ,

27 yǐ sè liè rén yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de de yè zhōng 、 jiāng bā shān dí gē lán 、 jiù shì wù shā rén de táo chéng 、 hé shǔ chéng de jiāo yě 、 gěi le lì wèi zhī pài gé shùn de zǐ sūn . yòu gěi tā men bǐ shī tí lā hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng liǎng zuò chéng 。

27 เขาให้เมืองจากคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลแก่คนเกอร์โชน ครอบครัวหนึ่งของคนเลวี คือเมืองโกลานในบาชาน เป็นเมืองลี้ภัยของผู้ฆ่าคน พร้อมทุ่งหญ้า และเมืองเบเอชเท-ราห์พร้อมทุ่งหญ้า รวมเป็นสองหัวเมือง
27 khaohaimueangchakkhonmanatsekhruengtrakunkaekhonkoechon khropkhruanuengkhongkhonlewi khuemueangkolannaibachan penmueangliphaikhongphukhakhon phromthungya laemueangbeechathe-raphromthungya ruampensonghuamueang

28 And from the tribe of Issachar, Kishion and Daberath with their grass-lands;

29 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城。

29 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城。

28 yòu cóng yǐ sà jiā zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men jī shàn hé shǔ chéng de jiāo yě . dà bǐ lā hé shǔ chéng de jiāo yě .

28 และจากตระกูลอิสสาคาร์ มีเมืองคีชิโอนพร้อมทุ่งหญ้า ดาเบรัทพร้อมทุ่งหญ้า
28 laechaktrakunitsakha mimueangkhichionphromthungya daberatphromthungya

29 Jarmuth and En-gannim with their grass-lands, four towns.

30 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,

30 又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,

29 yē mò hé shǔ chéng de jiāo yě . yǐn gàn níng hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

29 เมืองยารมูทพร้อมทุ่งหญ้า เอนกันนิมพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
29 mueangyaramutphromthungya enkannimopromthungya ruamsihuamueang

30 And from the tribe of Asher, Mishal and Abdon, with their grass-lands:

31 黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城。

31 黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城。

30 yòu cóng yà shè zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men mǐ shā lè hé shǔ chéng de jiāo yě . yā dùn hé shǔ chéng de jiāo yě.

30 และจากตระกูลอาเชอร์ มีเมืองมิชอาลพร้อมทุ่งหญ้า อับโดนพร้อมทุ่งหญ้า
30 laechaktrakunachoe mimueangmiชอาlopromthungya apdonphromthungya

31 Helkath and Rehob with their grass-lands, four towns.

32 又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的 郊野,给了他们。又给他们哈末多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野, 共三座城。

32 又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的 郊野,给了他们。又给他们哈末多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野, 共三座城。

31 hēi jiǎ hé shǔ chéng de jiāo yě . lì hé hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

31 เมืองเฮลขัทพร้อมทุ่งหญ้า เมืองเรโหบพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
31 mueanghelakhatphromthungya mueangrehopphromthungya ruamsihuamueang

32 And from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its grass-lands, the town where the taker of life might be safe, and Hammoth-dor and Kartan with their grass-lands, three towns.

33 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。

33 革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。

32 yòu cóng ná fú tā lì zhī pài de de yè zhōng 、 jiāng jiā lì lì de jī dī sī 、 jiù shì wù shā rén de táo chéng 、 hé shǔ chéng de jiāo yě 、 gěi le tā men . yòu gěi tā men hā mò duō ěr hé shǔ chéng de jiāo yě . jiā ěr tǎn hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sān zuò chéng 。

32 และจากตระกูลนัฟทาลี เมืองคาเดชในกาลิลี เป็นเมืองลี้ภัยของผู้ฆ่าคน พร้อมทุ่งหญ้า เมืองฮัมโมทโดร์พร้อมทุ่งหญ้า และเมืองคารทานพร้อมทุ่งหญ้า รวมสามหัวเมือง
32 laechaktrakulanafthali mueangkhadetnaikalili penmueangliphaikhongphukhakhon phromthungya mueanghammothadophromthungya laemueangkharathanphromthungya ruamsamhuamueang

33 All the towns of the Gershonites with their families were thirteen with their grass-lands.

34 其馀利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城 的郊野,加珥他和属城的郊野,

34 其馀利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城 的郊野,加珥他和属城的郊野,

33 gé shùn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng 、 gòng shí sān zuò 、 hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě。

33 หัวเมืองที่เป็นของคนเกอร์โชนตามครอบครัวนั้น รวมกันมีสิบสามหัวเมืองพร้อมกับทุ่งหญ้ารอบทุกเมือง
33 huamueangthipenkhongkhonkoechontamkhropkhruanan ruamkanmisipsamhuamueangphromkapthungyaropthukmueang

34 And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands;

35 丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城。

35 丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城。

34 qí yú lì wèi zhī pài mǐ lā lì zǐ sūn 、 cóng xī bù lún zhī pài de de yè zhōng suǒ dé de 、 jiù shì yuē niàn hé shǔ chéng de jiāo yě . jiā ěr tā hé shǔ chéng de jiāo yě.

34 เขาให้หัวเมืองจากตระกูลเศบูลุนแก่ครอบครัวคนเมรารี คือคนเลวีที่เหลืออยู่ มีเมืองโยกเนอัมพร้อมทุ่งหญ้า เมืองคารทาห์พร้อมทุ่งหญ้า
34 khaohaihuamueangchaktrakulasebulunakaekhropkhruakhonmerari khuekhonlewithilueaayu mimueangyokneamphromthungya mueangkharathaphromthungya

35 Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns.

36 又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,

36 又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,

35 dīng ná hé shǔ chéng de jiāo yě . ná hā lā hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

35 เมืองดิมนาห์พร้อมทุ่งหญ้า เมืองนาหะลาลพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
35 mueangdimnaphromthungya mueangnahalalopromthungya ruamsihuamueang

36 And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands;

37 基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城。

37 基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城。

36 yòu cóng liú biàn zhī pài de de yè zhōng 、 gěi le tā men bǐ xī hé shǔ chéng de jiāo yě . yǎ zá hé shǔ chéng de jiāo yě.

36 และจากตระกูลรูเบน มีเมืองเบเซอร์พร้อมทุ่งหญ้า เมืองยาฮาสพร้อมทุ่งหญ้า
36 laechaktrakunruben mimueangbesoephromthungya mueangyahasopromthungya

37 Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns.

38 又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野, 给了他们。又给他们玛哈念和属城的郊野,

38 又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野, 给了他们。又给他们玛哈念和属城的郊野,

37 jī dǐ mò hé shǔ chéng de jiāo yě . mǐ fǎ yā hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

37 เมืองเคเดโมทพร้อมทุ่งหญ้า เมืองเมฟาอัทพร้อมทุ่งหญ้า รวมสี่หัวเมือง
37 mueangkhedemothopromthungya mueangmefaatphromthungya ruamsihuamueang

38 And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands;

39 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。

39 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。

38 yòu cóng jiā dé zhī pài de de yè zhōng 、 jiāng jī liè de lā mò 、 jiù shì wù shā rén de táo chéng 、 hé shǔ chéng de jiāo yě 、 gěi le tā men . yòu gěi tā men mǎ hā niàn hé shǔ chéng de jiāo yě.

38 และจากตระกูลกาด มีเมืองราโมทในกิเลอาด เป็นเมืองลี้ภัยของผู้ฆ่าคน พร้อมทุ่งหญ้า เมืองมาหะนาอิมพร้อมทุ่งหญ้า
38 laechaktrakunkat mimueangramothanaikileat penmueangliphaikhongphukhakhon phromthungya mueangmahanaimphromthungya

39 Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns.

40 其馀利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城 。

40 其馀利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城 。

39 xī shí běn hé shǔ chéng de jiāo yě . yǎ xiè hé shǔ chéng de jiāo yě . gòng sì zuò chéng 。

39 เมืองเฮชโบนพร้อมทุ่งหญ้า เมืองยาเซอร์พร้อมทุ่งหญ้า รวมทั้งหมดเป็นสี่หัวเมือง
39 mueanghechabonopromthungya mueangyasoephromthungya ruamthangmotpensihuamueang

40 All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns.

41 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。

41 利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。

40 qí yú lì wèi zhī pài de rén 、 jiù shì mǐ lā lì de zǐ sūn 、 àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé de 、 gòng shí èr zuò chéng。

40 เมืองซึ่งเป็นของคนเมรารีตามครอบครัว ซึ่งเป็นครอบครัวคนเลวีที่เหลืออยู่นั้น เมืองที่เป็นส่วนแบ่งของเขาทั้งหมดมีสิบสองหัวเมือง
40 mueangsuengpenkhongkhonmeraritamkhropkhrua suengpenkhropkhruakhonlewithilueaayunan mueangthipensuanbaengkhongkhaothangmotmisipsonghuamueang

41 All the towns of the Levites, among the heritage of the children of Israel, were forty-eight towns with their grass-lands.

42 这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。

42 这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。

41 lì wèi rén zài yǐ sè liè rén de de yè zhōng suǒ dé de chéng 、 gòng sì shí bā zuò 、 bìng yǒu shǔ chéng de jiāo yě.

41 หัวเมืองของคนเลวี ซึ่งอยู่ท่ามกลางกรรมสิทธิ์ของคนอิสราเอลนั้นรวมทั้งหมดมีสี่สิบแปดหัวเมืองพร้อมทุ่งหญ้าประจำเมือง
41 huamueangkhongkhonlewi suengayuthamklangkamsitkhongkhonitraennanruamthangmotmisisippaethuamueangphromthungyaprachammueang

42 Every one of these towns had grass-lands round it.

43 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得 了为业,住在其中。

43 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得 了为业,住在其中。

42 zhè xiē chéng sì wéi dōu yǒu shǔ chéng de jiāo yě . chéng chéng dōu shì rú cǐ 。

42 เมืองเหล่านี้แต่ละเมืองมีทุ่งหญ้าล้อมรอบ ทุกเมืองก็มีอย่างนี้
42 mueanglaonitaelamueangmithungyalomrop thukmueangก็miayangni

43 So the Lord gave to Israel all the land which he gave by oath to their fathers; so it became their heritage and their living-place.

44 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安。他们一切仇 敌中,没有一人在他们面前删立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。

44 耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安。他们一切仇 敌中,没有一人在他们面前删立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。

43 zhè yàng 、 yē hé huá jiāng cóng qián xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de quán de 、 cì gěi yǐ sè liè rén 、 tā men jiù dé le wéi yè 、 zhù zài qí zhōng。

43 ดังนี้แหละพระเยโฮวาห์ประทานแผ่นดินทั้งสิ้นแก่คนอิสราเอลดังที่พระองค์ทรงปฏิญาณว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของเขา เมื่อเขาทั้งหลายยึดแล้วก็เข้าไปตั้งบ้านเมืองอยู่ที่นั่น
43 dangnilaephrayehowaprathanphaendinthangsinkaekhonitraendangthiphraongtharongpatiyanwachahaikaebapburutkhongkhao mueakhaothanglaiyuetlaeoก็khaopaitangbanmueangayuthinan

44 And the Lord gave them peace on every side, as he had said to their fathers: all those who were against them gave way before them, for the Lord gave them all up into their hands.

45 耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。

45 耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。

44 yē hé huá zhào zhe xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de yí qiè huà 、 shǐ tā men sì jìng píng ān . tā men yí qiè chóu dí zhōng 、 méi yǒu yī rén zài tā men miàn qián zhàn lì děi zhù . yē hé huá bǎ yí qiè chóu dí dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng。

44 และพระเยโฮวาห์ประทานให้เขามีความสงบอยู่ทุกด้าน ดังที่พระองค์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเขา ไม่มีศัตรูสักคนเดียวยืนหยัดต่อสู้เขาได้ พระเยโฮวาห์ทรงมอบศัตรูของเขาให้อยู่ในกำมือของเขาทั้งสิ้นแล้ว
44 laephrayehowaprathanhaikhaomikhwamsangopayuthukdan dangthiphraongtharongpatiyanwaikapbapburutkhongkhao maimisatrusakkhondiaoyuenyattosukhaodai phrayehowatharongmopsatrukhongkhaohaiayunaikammuekhongkhaothangsinlaeo

45 The Lord kept faith with the house of Israel about all the good which he said he would do for them, and all his words came true.

CHTTTTTTTTTTTTTT

45 yē hé huá yīng xǔ cì fú gěi yǐ sè liè jiā de huà 、 yī jù yě méi yǒu luò kōng 、 dōu yìng yàn le 。 qiáo shū yà jì

45 สรรพสิ่งอันดีทุกอย่างซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงตรัสกับวงศ์วานอิสราเอลนั้นก็ไม่ขาดสักสิ่งเดียว สำเร็จทั้งสิ้น
45 sapsingandithukayangsuengphrayehowatharongtratkapwongwanitraennanก็maikhatsaksingdiao samretthangsin
Joshua 22