Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 19

1 And the Lord said to Joshua,

1 耶和华晓谕约书亚说,

1 耶和华晓谕约书亚说,

1 yē hé huá xiǎo yù qiáo shū yà shuō、

1 แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า
1 laeophrayehowatratkapyochuwawa

2 Say to the children of Israel, Let certain towns be marked out as safe places, as I said to you by the mouth of Moses,

2 你吩咐以色列人说,你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,

2 你吩咐以色列人说,你们要照着我藉摩西所晓谕你们的,为自己设立逃城,

2 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men yào zhào zhe wǒ jiè mó xī suǒ xiǎo yù nǐ men de 、 wéi zì jǐ shè lì táo chéng.

2 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า `จงกำหนดตั้งเมืองลี้ภัย ซึ่งเราได้พูดกับเจ้าทั้งหลายทางโมเสสแล้วนั้น
2 chongklaokaekhonitraenwa `chongkamnottangmueangliphai suengraodaiphutkapchaothanglaithangmosetlaeonan

3 So that any man who in error and without design has taken the life of another, may go in flight to them: and they will be safe places for you from him who has the right of punishment for blood.

3 使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方 。

3 使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方 。

3 shǐ nà wú xīn ér wù shā rén de 、 kě yǐ táo dào nà li . zhè xiē chéng kě yǐ zuò nǐ men táo bì bào xuè chóu rén de dì fāng。

3 เพื่อว่าผู้ฆ่าคนที่ได้ฆ่าคนใดด้วยมิได้เจตนาหรือไม่จงใจจะได้หนีไปอยู่ที่นั่น เมืองเหล่านี้จะได้เป็นที่ลี้ภัยของเจ้าเพื่อให้พ้นจากผู้อาฆาตโลหิต
3 phueawaphukhakhonthidaikhakhondaiduaimidaichetnaruemaichongchaichadainipaiayuthinan mueanglaonichadaipenthiliphaikhongchaophueahaiphonchakphuakhatlohit

4 And if anyone goes in flight to one of those towns, and comes into the public place of the town, and puts his cause before the responsible men of the town, they will take him into the town and give him a place among them where he may be safe.

4 那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老 们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。

4 那杀人的要逃到这些城中的一座城,站在城门口,将他的事情说给城内的长老 们听。他们就把他收进城里,给他地方,使他住在他们中间。

4 nà shā rén de yào táo dào zhè xiē chéng zhōng de yí zuò chéng 、 zhàn zài chéng mén kǒu 、 jiāng tā de shì qing shuō gěi chéng nèi de zhǎng lǎo men tīng . tā men jiù bǎ tā shōu jìn chéng lǐ 、 gěi tā dì fāng 、 shǐ tā zhù zài tā men zhōng jiān。

4 แล้วเขาทั้งหลายจะนำผู้นั้นเข้าไปในเมือง กำหนดที่ให้อยู่แล้วผู้นั้นจะอยู่ที่นั่นในหมู่พวกเขาทั้งหลาย
4 laeokhaothanglaichanamphunankhaopainaimueang kamnotthihaiayulaeophunanchaayuthinannaimuphuakkhaothanglai

5 And if the one who has the right of punishment comes after him, they are not to give the taker of life up to him; because he was the cause of his neighbour's death without designing it and not in hate.

5 若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里。因为他是素无仇恨 ,无心杀了人的。

5 若是报血仇的追了他来,长老不可将他交在报血仇的手里。因为他是素无仇恨 ,无心杀了人的。

5 ruò shì bào xuè chóu de zhuī le tā lái 、 zhǎng lǎo bù kě jiāng tā jiāo zài bào xuè chóu de shǒu lǐ . yīn wéi tā shì sù wú chóu hèn 、 wú xīn shā le rén de.

5 และถ้าผู้อาฆาตโลหิตไล่ตามเขาไป ผู้ใหญ่จะไม่มอบผู้ฆ่าคนนั้นไว้ในมือของผู้อาฆาตโลหิต เพราะว่าผู้นั้นได้ฆ่าเพื่อนบ้านของตนด้วยไม่มีเจตนา มิได้เกลียดชังเขาแต่ก่อน
5 laethaphuakhatlohitlaitamkhaopai phuyaichamaimopphukhakhonnanwainaimuekhongphuakhatlohit phrowaphunandaikhaphueanbankhongtonduaimaimichetna midaikliatchangkhaotaekon

6 And he is to go on living in that town till he has to come before the meeting of the people to be judged; (till the death of him who is high priest at that time:) then the taker of life may come back to his town and to his house, to the town from which he had gone in flight.

6 他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可 以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。

6 他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可 以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。

6 tā yào zhù zài nà chéng lǐ 、 zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn . děng dào nà shí de dà jì sī sǐ le 、 shā rén de cái kě yǐ huí dào běn chéng běn jiā 、 jiù shì tā suǒ táo chū lái de nà chéng。

6 ไปบ้านของตน ไปยังเมืองที่เขาจากมานั้นได้'"
6 paibankhongton paiyangmueangthikhaochakmanandai'

7 So they made selection of Kedesh in Galilee in the hill-country of Naphtali, and Shechem in the hill-country of Ephraim, and Kiriath-arba (which is Hebron) in the hill-country of Judah.

7 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯。在以法莲山地分定示剑 。在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。

7 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯。在以法莲山地分定示剑 。在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。

7 yú shì yǐ sè liè rén zài ná fú tā lì shān dì 、 fēn dìng jiā lì lì de jī dī sī 、 zài yǐ fǎ lián shān dì 、 fēn dìng shì jiàn 、 zài yóu dà shān dì 、 fēn dìng jī liè yà bā ( jī liè yà bā jiù shì xī bó lún)

7 ดังนั้นเขาจึงกำหนดตั้งเมืองเคเดชในกาลิลีในแดนเทือกเขานัฟทาลี และเมืองเชเคมในแดนเทือกเขาของเอฟราอิม และคีริยาทอารบา คือเฮโบรน ในแดนเทือกเขายูดาห์
7 dangnankhaochuengkamnottangmueangkhedetnaikalilinaidaenthueakkhaonafthali laemueangchekhemnaidaenthueakkhaokhongefraim laekhiriyaทอาraba khueheboron naidaenthueakkhaoyuda

8 And on the east side of Jordan at Jericho, they made selection of Bezer in the waste land, in the table-land, out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

8 又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉。从迦得支 派中设立基列的拉末。从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。

8 又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉。从迦得支 派中设立基列的拉末。从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。

8 yòu zài yuē dàn hé wài yē lì gē dōng 、 cóng liú biàn zhī pài zhōng 、 zài kuàng yě de píng yuán 、 shè lì bǐ xī . cóng jiā dé zhī pài zhōng 、 shè lì jī liè de lā mò . cóng mǎ ná xī zhī pài zhōng 、 shè lì bā shān dí gē lán.

8 และเมืองราโมทในกิเลอาดจากที่ดินคนตระกูลกาด และเมืองโกลานในบาชานจากที่ดินคนตระกูลมนัสเสห์
8 laemueangramothanaikileatchakthidinkhontrakunkat laemueangkolannaibachanchakthidinkhontrakulomnatse

9 These were the towns marked out for all the children of Israel and for the man from a strange country living among them, so that anyone causing the death of another in error, might go in flight there, and not be put to death by him who has the right of punishment for blood till he had come before the meeting of the people.

9 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的地邑,使误杀人的都可 以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。

9 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的地邑,使误杀人的都可 以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。

9 zhè dōu shì wèi yǐ sè liè zhòng rén 、 hé zài tā men zhōng jiān jì jū de wài rén suǒ fēn dìng de de yì 、 shǐ wù shā rén de dōu kě yǐ táo dào nà lǐ 、 bù sǐ zài bào xuè chóu rén de shǒu zhōng 、 děng tā zhàn zài huì zhòng miàn qián tīng shěn pàn 。 qiáo shū yà jì

9 เพื่อว่าเขาจะไม่ต้องตายด้วยมือของผู้อาฆาตโลหิต จนกว่าเขาจะได้ยืนต่อหน้าชุมนุมชน
9 phueawakhaochamaitongtaiduaimuekhongphuakhatlohit chonkwakhaochadaiyuentonachumnumchon
Joshua 21