Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 18

1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.

1 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业 中间。

1 为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业 中间。

1 wéi xī miǎn zhī pài de rén 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì èr jiū . tā men suǒ dé de de yè 、 shì zài yóu dà ren de yè zhōng jiān .

1 สลากที่สองออกมาเป็นของสิเมโอน เพื่อคนตระกูลสิเมโอนตามครอบครัวของเขา มรดกของเขาอยู่ท่ามกลางมรดกของคนยูดาห์
1 salakthisongokmapenkhongsimeon phueakhontrakunsimeontamkhropkhruakhongkhao mondokkhongkhaoayuthamklangmondokkhongkhonyuda

2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah

2 他们所得为业之地就是,别是巴(或名示巴),摩拉大,

2 他们所得为业之地就是,别是巴(或名示巴),摩拉大,

2 tā men suǒ dé wéi yè zhī dì 、 jiù shì bié shì bā 、 ( huò míng shì bā ) mó lā dà 、

2 มีเมืองเหล่านี้เป็นมรดก คือเบเออร์เชบา เชบา โมลาดาห์
2 mimueanglaonipenmondok khuebeoecheba cheba molada

3 And Hazar-shual and Balah and Ezem

3 哈萨书亚,巴拉,以森,

3 哈萨书亚,巴拉,以森,

3 hā sà shū yà 、 bā lā 、 yǐ sēn、

3 ฮาซารชูอาล บาลาห์ เอเซม
3 hasarachuaล bala eseม

4 And Eltolad and Bethul and Hormah

4 伊利多拉,比土力,何珥玛,

4 伊利多拉,比土力,何珥玛,

4 yī lì duō lā 、 bǐ tǔ lì 、 hé ěr mǎ、

4 เอลโทลัด เบธูล โฮรมาห์
4 elatholat bethun horama

5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah

5 洗革拉,伯玛加博,哈萨苏撒,

5 洗革拉,伯玛加博,哈萨苏撒,

5 xǐ gé lā 、 bó mǎ jiā bó 、 hā sà sū sǎ、

5 ศิกลาก เบธมารคาโบท ฮาซารสูสาห์
5 siklak betmankhaboท hasarasusa

6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;

6 伯利巴勿,沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。

6 伯利巴勿,沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄。

6 bó lì bā wù 、 shā lǔ xiǎn 、 gòng shí sān zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

6 เบธเลบาโอท และเมืองชารุเฮน รวมเป็นสิบสามหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
6 betlebaoท laemueangcharuheน ruampensipsamhuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;

7 又有亚因,利门,以帖,亚珊,共四座城,还有属城的村庄。

7 又有亚因,利门,以帖,亚珊,共四座城,还有属城的村庄。

7 yòu yǒu yà yīn 、 lì mén 、 yǐ tiē 、 yà shān 、 gòng sì zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

7 อายิน ริมโมน เอเธอร์ อาชาน รวมเป็นสี่หัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
7 ayin rimmon ethoe achan ruampensihuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.

8 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅 支派按着宗族所得的地业。

8 并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅 支派按着宗族所得的地业。

8 bìng yǒu zhè xiē chéng yì sì wéi yí qiè de cūn zhuāng 、 zhí dào bā lā bǐ ěr jiù shì nán de de lā mǎ 、 zhè shì xī miǎn zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

8 รวมทั้งบรรดาชนบทที่อยู่รอบหัวเมืองเหล่านี้ไกลออกไปจนถึงเมืองบาอาลัทเบเออร์ เมืองรามาห์ที่ภาคใต้ เหล่านี้เป็นมรดกของตระกูลคนสิเมโอนตามครอบครัวของเขา
8 ruamthangbandachonbotthiayurophuamueanglaoniklaiokpaichonthuengmueangbaalatbeoe mueangramathiphaktai laonipenmondokkhongtrakunkhonsimeontamkhropkhruakhongkhao

9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.

9 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的。因为犹大人的分过多,所以西缅人 在他们的地业中得了地业。

9 西缅人的地业是从犹大人地业中得来的。因为犹大人的分过多,所以西缅人 在他们的地业中得了地业。

9 xī miǎn rén de de yè 、 shì cóng yóu dà ren de yè zhōng dé lái de 、 yīn wéi yóu dà ren de fēn guò duō 、 suǒ yǐ xī miǎn rén zài tā men de de yè zhōng 、 dé liǎo de yè。

9 มรดกของคนสิเมโอนเป็นดินแดนในส่วนแบ่งของคนยูดาห์ เพราะว่าส่วนของคนยูดาห์นั้นใหญ่เกินไป คนสิเมโอนจึงได้รับมรดกอยู่ท่ามกลางมรดกของคนยูดาห์
9 mondokkhongkhonsimeonpendindaennaisuanbaengkhongkhonyuda phrowasuankhongkhonyudananyaikoenpai khonsimeonchuengdairapmondokayuthamklangmondokkhongkhonyuda

10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;

10 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。

10 为西布伦人,按着宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立。

10 wéi xī bù lún rén 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì sān jiū . tā men de yè de jìng jiè 、 shì dào sǎ lì.

10 สลากที่สามขึ้นมาเป็นของคนเศบูลุนตามครอบครัวของเขา และอาณาเขตที่เป็นมรดกของเขาก็ยื่นออกไปถึงสาริด
10 salakthisamkhuenmapenkhongkhonsebulunatamkhropkhruakhongkhao laeanakhetthipenmondokkhongkhaoก็yuenokpaithuengsarit

11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;

11 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。

11 往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河。

11 wǎng xī shàng dào mǎ lā lā 、 dá dào dà bā shè 、 yòu dá dào yuē niàn qián de hé.

11 แล้วพรมแดนของเขายื่นออกไปทางด้านทะเล เรื่อยไปจนถึงมาราลาห์ และมาจดเมืองดับเบเชท แล้วมาถึงแม่น้ำที่อยู่ตรงหน้าโยกเนอัม
11 laeophromdaenkhongkhaoyuenokpaithangdanthale rueaypaichonthuengmarala laemachotmueangdapbechet laeomathuengmaenamthiayutrongnayokneam

12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;

12 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅 非亚。

12 又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿他泊的境界,又通到大比拉,上到雅 非亚。

12 yòu cóng sǎ lì wǎng dōng zhuǎn xiàng rì chū zhī dì 、 dào jí sī lǜ tā bó de jìng jiè 、 yòu tōng dào dà bǐ lā 、 shàng dào yǎ fēi yà 。

12 จากสาริดพรมแดนยื่นไปอีกทิศหนึ่งทางด้านตะวันออกตรงทางดวงอาทิตย์ขึ้น ถึงพรมแดนเมืองคิสโลททาโบร์ แล้วยื่นไปถึงเมืองดาเบรัท แล้วขึ้นไปถึงเมืองยาเฟีย
12 chaksaridopromdaenyuenpaiikthitnuengthangdantawanoktrongthangduangathitkhuen thuengphromdaenmueangkhitlotthabo laeoyuenpaithuengmueangdaberat laeokhuenpaithuengmueangyafia

13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;

13 从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。

13 从那里往东,接连到迦特希弗,至以特加汛,通到临门,临门延到尼亚。

13 cóng nà lǐ wǎng dōng 、 jiē lián dào jiā tè xī fú 、 zhì yǐ tè jiā xùn 、 tōng dào lín mén 、 lín mén yán dào ní yà、

13 จากที่นั่นพรมแดนผ่านไปทางตะวันออกถึงเมืองกัธเฮเฟอร์ และถึงเมืองเอทคาซิน เรื่อยไปจนถึงริมโมน พรมแดนก็โค้งเข้าหาเมืองเนอาห์
13 chakthinanphromdaenphanpaithangtawanokthuengmueangkathefoe laethuengmueangethakhasiน rueaypaichonthuengrimmon phromdaenก็khongkhaohamueangnea

14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;

14 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。

14 又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他伊勒谷。

14 yòu rào guò ní yà de běi biān 、 zhuǎn dào hā ná dùn 、 tōng dào yī fú tā yī lè gǔ.

14 และทางทิศเหนือพรมแดนโค้งเข้ามาถึงเมืองฮันนาโธน และสิ้นสุดลงที่หุบเขายิฟทาห์เอล
14 laethangthitnueaphromdaenkhongkhaomathuengmueanghannathon laesinsutlongthihupkhaoyifthaen

15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.

15 还有加他,拿哈拉,伸仑,以大拉,伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄 。

15 还有加他,拿哈拉,伸仑,以大拉,伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄 。

15 hái yǒu jiā tā 、 ná hā lā 、 shēn lún 、 yǐ dà lā 、 bó lì héng 、 gòng shí èr zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

15 และเมืองขัทตาท นาหะลาล ชิมโรน อิดาลาห์ และเมืองเบธเลเฮม รวมเป็นสิบสองหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
15 laemueangkhattaท nahalaล chimroน idala laemueangbetleheม ruampensipsonghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.

16 这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。

16 这些城并属城的村庄就是西布伦人按着宗族所得的地业。

16 zhè xiē chéng 、 bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 、 jiù shì xī bù lún rén àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

16 นี่เป็นมรดกของคนเศบูลุนตามครอบครัวของเขา คือหัวเมืองต่างๆกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
16 nipenmondokkhongkhonsebulunatamkhropkhruakhongkhao khuehuamueangtangkapchonbotkhongmueangnanduai

17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;

17 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。

17 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。

17 wéi yǐ sà jiā rén 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì sì jiū.

17 สลากที่สี่ออกมาเป็นของอิสสาคาร์ เพื่อคนอิสสาคาร์ตามครอบครัวของเขา
17 salakthisiokmapenkhongitsakha phueakhonitsakhatamkhropkhruakhongkhao

18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem

18 他们的境界是到耶斯列,基苏律,书念,

18 他们的境界是到耶斯列,基苏律,书念,

18 tā men de jìng jiè 、 shì dào yē sī liè 、 jī sū lǜ 、 shū niàn、

18 อาณาเขตของเขารวมเมืองยิสเรเอล เคสุลโลท ชูเนม
18 anakhetkhongkhaoruammueangyitreen khesulalot chunem

19 And Hapharaim and Shion and Anaharath

19 哈弗连,示按,亚拿哈拉,

19 哈弗连,示按,亚拿哈拉,

19 hā fú lián 、 shì àn 、 yà ná hā lā、

19 ฮาฟาราอิม ชิโยน อานาหะราท
19 hafaraim chiyon anaharaท

20 And Rabbith and Kishion and Ebez

20 拉璧,基善,亚别,

20 拉璧,基善,亚别,

20 lā bì 、 jī shàn 、 yà bié、

20 รับบีท คีชิโอน เอเบส
20 rapbiท khichion ebet

21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;

21 利篾,隐干宁,隐哈大,伯帕薛。

21 利篾,隐干宁,隐哈大,伯帕薛。

21 lì miè 、 yǐn gàn níng 、 yǐn hā dà 、 bó pà xuē、

21 เรเมท เอนกันนิม เอนหัดดาห์ เบธปัสเซส
21 remet enkanniม enhatda betpatseส

22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.

22 又达到他泊,沙哈洗玛,伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属 城的村庄。

22 又达到他泊,沙哈洗玛,伯示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属 城的村庄。

22 yòu dá dào tā bó 、 shā hā xǐ mǎ 、 bó shì mài 、 zhí tōng dào yuē dàn hé wéi zhǐ 、 gòng shí liù zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng .

22 และพรมแดนยังจดเมืองทาโบร์ ชาหะซุมาห์ เบธเชเมช และพรมแดนนี้ไปสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน รวมเป็นสิบหกหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
22 laephromdaenyangchotmueangthabo chahasuma betchemeช laephromdaennipaisinsutlongthimaenamchodaen ruampensiphokhuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.

23 这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。

23 这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按着宗族所得的地业。

23 zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 、 jiù shì yǐ sà jiā zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

23 นี่เป็นมรดกของตระกูลคนอิสสาคาร์ตามครอบครัวของเขา คือทั้งหัวเมืองและชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
23 nipenmondokkhongtrakunkhonitsakhatamkhropkhruakhongkhao khuethanghuamueanglaechonbotkhongmueangnanduai

24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.

24 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。

24 为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。

24 wéi yà shè zhī pài 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì wǔ jiū.

24 สลากที่ห้าออกมาเป็นของตระกูลคนอาเชอร์ตามครอบครัวของเขา
24 salakthihaokmapenkhongtrakunkhonachoetamkhropkhruakhongkhao

25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph

25 他们的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,

25 他们的境界是黑甲,哈利,比田,押煞,

25 tā men de jìng jiè 、 shì hēi jiǎ 、 hā lì 、 bǐ tián 、 yā shà、

25 อาณาเขตของเขารวมเมืองเฮลขัท ฮาลี เบเทน อัคชาฟ
25 anakhetkhongkhaoruammueanghelakhat hali betheน akchaฟ

26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;

26 亚拉米勒,亚末,米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,

26 亚拉米勒,亚末,米沙勒。往西达到迦密,又到希曷立纳,

26 yà lā mǐ lè 、 yà mò 、 mǐ shā lè . wǎng xī dá dào jiā mì 、 yòu dào xī hé lì nà、

26 อาลัมเมเลค อามาด มิชอาล ทางทิศตะวันออกจดคารเมล และเมืองชิโหลิบนาท
26 alammeleค amat miชอาล thangthittawanokchotkharameล laemueangchiholipnat

27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul

27 转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶往北到伊攻他伊勒谷,到伯以墨和尼 业,也通到迦步勒的左边。

27 转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶往北到伊攻他伊勒谷,到伯以墨和尼 业,也通到迦步勒的左边。

27 zhuǎn xiàng rì chū zhī dì 、 dào bó dà gǔn 、 dá dào xì bù lún 、 wǎng běi dào yī fú tā yī lè gǔ 、 dào bó yǐ mò 、 hé ní yè 、 yě tōng dào jiā bù lè de zuǒ bian.

27 แล้วเลี้ยวไปทางดวงอาทิตย์ขึ้นไปยังเบธดาโกนจดเขตเศบูลุนและหุบเขายิฟทาห์เอล ไปทางด้านเหนือถึงเมืองเบธเอเมคและเนอีเอลเรื่อยไปทางด้านซ้ายถึงเมืองคาบูล
27 laeoliaopaithangduangathitkhuenpaiyangbetdakonchotkhetsebulunalaehupkhaoyifthaen paithangdannueathuengmueangbetemekhalaeneielarueaypaithangdansaithuengmueangkhabun

28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;

28 又到义伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城。

28 又到义伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城。

28 yòu dào yì bó lún 、 lì hé 、 hā men 、 jiā ná 、 zhí dào xī dùn dà chéng.

28 เฮโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกลไปถึงมหาไซดอน
28 heboron rehop hammon khana klaipaithuengmahasaidon

29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;

29 转到拉玛和坚固城泰尔。又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。

29 转到拉玛和坚固城泰尔。又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海。

29 zhuǎn dào lā mǎ 、 hé jiān gù chéng tuī luó . yòu zhuǎn dào hé sà 、 kào jìn yà gé xī yí dài dì fāng 、 zhí tōng dào hǎi.

29 แล้วพรมแดนก็เลี้ยวไปถึงรามาห์ ไปถึงเมืองที่มีกำแพงล้อมรอบชื่อไทระ แล้วพรมแดนก็เลี้ยวไปถึงเมืองโฮสาห์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล จากฝั่งทะเลไปถึงอัคซีบ
29 laeophromdaenก็liaopaithuengrama paithuengmueangthimikamphaenglomropchuethaira laeophromdaenก็liaopaithuengmueanghosapaisinsutlongthithale chakfangthalepaithuengaksiบ

30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.

30 又有乌玛,亚弗,利合,共二十二座城,还有属城的村庄。

30 又有乌玛,亚弗,利合,共二十二座城,还有属城的村庄。

30 yòu yǒu wū mǎ 、 yà fú 、 lì hé 、 gòng èr shí èr zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

30 อุมมาห์ อาเฟก และเรโหบ รวมเป็นยี่สิบสองหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
30 umama afek laerehop ruampenyisipsonghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.

31 这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。

31 这些城并属城的村庄就是亚设支派按着宗族所得的地业。

31 zhè xiē chéng 、 bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 、 jiù shì yà shè zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

31 นี่เป็นมรดกของตระกูลคนอาเชอร์ตามครอบครัวของเขา ทั้งหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
31 nipenmondokkhongtrakunkhonachoetamkhropkhruakhongkhao thanghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;

32 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。

32 为拿弗他利人,按着宗族,拈出第六阄。

32 wéi ná fú tā lì rén 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì liù jiū.

32 สลากที่หกออกมาเป็นของคนนัฟทาลี เพื่อคนนัฟทาลีตามครอบครัวของเขา
32 salakthihokokmapenkhongkhonnafthali phueakhonnafthalitamkhropkhruakhongkhao

33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;

33 他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共 ,通到约旦河。

33 他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米尼吉和雅比聂,直到拉共 ,通到约旦河。

33 tā men de jìng jiè 、 shì cóng xī lì fú 、 cóng sǎ ná yīn de xiàng shù 、 cóng yà dà mǐ ní jí hé yǎ bǐ niè 、 zhí dào lā gòng 、 tōng dào yuē dàn hé.

33 อาณาเขตของเขาเริ่มจากเฮเลฟ จากอาโลนไปถึงศานันนิม และอาดามี เนเขบ และยับเนเอลไกลไปจนถึงเมืองลัคคูม และสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน
33 anakhetkhongkhaoroemchakheleฟ chakalonpaithuengsananniม laeadami nekheบ laeyapneelaklaipaichonthuengmueanglakkhuม laesinsutlongthimaenamchodaen

34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.

34 又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又 向日出之地,达到约旦河那里的犹大。

34 又转向西到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又 向日出之地,达到约旦河那里的犹大。

34 yòu zhuǎn xiàng xī dào yà sī nà tā bó 、 cóng nà lǐ tōng dào hù gē 、 nán biān dào xī bù lún 、 xī biān dào yà shè 、 yòu xiàng rì chū zhī de 、 dá dào yuē dàn hé nà lǐ de yóu dà.

34 แล้วพรมแดนก็เลี้ยวไปทางด้านตะวันตกถึงเมืองอัสโนททาโบร์ จากที่นั่นไปถึงหุกกอกจดเขตเศบูลุนทางทิศใต้ และเขตอาเชอร์ทางทิศตะวันตก และเขตยูดาห์ทางดวงอาทิตย์ขึ้นที่แม่น้ำจอร์แดน
34 laeophromdaenก็liaopaithangdantawantokthuengmueangatnothathabo chakthinanpaithuenghukokokchotkhetsebulunathangthittai laekhetachoethangthittawantok laekhetyudathangduangathitkhuenthimaenamchodaen

35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth

35 坚固的城就是,西丁,侧耳,哈末,拉甲,基尼烈,

35 坚固的城就是,西丁,侧耳,哈末,拉甲,基尼烈,

35 jiān gù de chéng 、 jiù shì xī dīng 、 cè ěr 、 hā mò 、 lā jiǎ 、 jī ní liè、

35 เมืองที่มีกำแพงล้อมคือเมืองศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
35 mueangthimikamphaenglomkhuemueangsitdim soe hammat rakkhat khinneret

36 And Adamah and Ramah and Hazor

36 亚大玛,拉玛,夏琐,

36 亚大玛,拉玛,夏琐,

36 yà dà mǎ 、 lā mǎ 、 xià suǒ、

36 อาดามาห์ รามาห์ ฮาโซร์
36 adama rama haso

37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor

37 基低斯,以得来,隐夏琐,

37 基低斯,以得来,隐夏琐,

37 jī dī sī 、 yǐ dé lái 、 yǐn xià suǒ、

37 คาเดช เอเดรอี เอนฮาโซร์
37 khadet edeรอี enhaso

38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.

38 以利稳,密大伊勒,和琏,伯亚纳,伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄 。

38 以利稳,密大伊勒,和琏,伯亚纳,伯示麦,共十九座城,还有属城的村庄 。

38 yǐ lì wěn 、 mì dà yī lè 、 hé liǎn 、 bó yà nà 、 bó shì mài 、 gòng shí jiǔ zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

38 ยิโรน มิกดัลเอล โฮเรม เบธานาท และเบธเชเมช รวมเป็นสิบเก้าหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
38 yiroน mikadanen horem bethanat laebetchemeช ruampensipkaohuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.

39 这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。

39 这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按着宗族所得的地业。

39 zhè xiē chéng 、 bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 、 jiù shì ná fú tā lì zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

39 นี่เป็นมรดกของตระกูลคนนัฟทาลีตามครอบครัวของเขา ทั้งหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
39 nipenmondokkhongtrakunkhonnafthalitamkhropkhruakhongkhao thanghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;

40 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。

40 为但支派,按着宗族,拈出第七阄。

40 wéi dàn zhī pài 、 àn zhe zōng zú 、 niān chū dì qī jiū.

40 สลากที่เจ็ดก็ออกมาเป็นของตระกูลคนดานตามครอบครัวของเขา
40 salakthichetก็okmapenkhongtrakunkhondantamkhropkhruakhongkhao

41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh

41 他们地业的境界是琐拉,以实陶,伊珥示麦,

41 他们地业的境界是琐拉,以实陶,伊珥示麦,

41 tā men de yè de jìng jiè 、 shì suǒ lā 、 yǐ shí táo 、 yī ěr shì mài、

41 และอาณาเขตที่เป็นมรดกของเขา รวมเมืองโศราห์ เอชทาโอล อิรเชเมช
41 laeanakhetthipenmondokkhongkhao ruammueangsora echathaoล inchemeช

42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah

42 沙拉宾,亚雅仑,伊提拉,

42 沙拉宾,亚雅仑,伊提拉,

42 sè lā bīn 、 yà yǎ lún 、 yī tí lā、

42 ชาอาลับบิน อัยยาโลน ยิทลาห์
42 chaalapbin aiyalon yitla

43 And Elon and Timnah and Ekron

43 以伦,亭拿他,以革伦,

43 以伦,亭拿他,以革伦,

43 yǐ lún tíng ná tā 、 yǐ gé lún、

43 เอโลน ทิมนาห์ เอโครน
43 elon thimna ekhoron

44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath

44 伊利提基,基比顿,巴拉,

44 伊利提基,基比顿,巴拉,

44 yī lì tí jī 、 jī bǐ dùn 、 bā lā、

44 เอลเทเคห์ กิบเบโธน และบาอาลัท
44 elathekhe kipbethon laebaalat

45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;

45 伊胡得,比尼比拉,迦特临门,

45 伊胡得,比尼比拉,迦特临门,

45 yī hú dé 、 bǐ ní bǐ lā 、 jiā tè lín mén、

45 เยฮุด เบเนเบราค กัทริมโมน
45 yehut beneberaค katrimmon

46 And on the west was ... opposite Joppa.

46 美耶昆,拉昆,并约帕对面的地界。

46 美耶昆,拉昆,并约帕对面的地界。

46 měi yē kūn 、 lā kūn 、 bìng yuē pà duì miàn de dì jiè。

46 เมยารโคน และรัคโคนและพรมแดนตรงเมืองยัฟฟา
46 meyarakhon laerakkhonlaephromdaentrongmueangyaffa

47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)

47 但人的地界越过原得的地界。因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人, 得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。

47 但人的地界越过原得的地界。因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人, 得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。

47 dàn rén de dì jiè 、 yuè guò yuán dé de dì jiè . yīn wéi dàn rén shàng qù gōng qǔ lì shàn 、 yòng dāo jī shā chéng zhōng de rén 、 dé le nà chéng 、 zhù zài qí zhōng 、 yǐ tā men xiān zǔ dàn de míng 、 jiāng lì shàn gǎi míng wéi dàn.

47 อาณาเขตคนดานน้อยไปสำหรับพวกเขา คนดานจึงขึ้นไปสู้รบกับเมืองเลเชม เมื่อยึดได้ก็ประหารเสียด้วยคมดาบ จึงยึดครองที่ดินและตั้งอยู่ที่นั่น เรียกเมืองเลเชมว่าดาน ตามชื่อของดานบรรพบุรุษของตน
47 anakhetkhondannoipaisamrapphuakkhao khondanchuengkhuenpaisuropkapmueanglechem mueayuetdaiก็prahansiaduaikhomdap chuengyuetkhrongthidinlaetangayuthinan riakmueanglechemwadan tamchuekhongdanbapburutkhongton

48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.

48 这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。

48 这些城并属城的村庄就是但支派按着宗族所得的地业。

48 zhè xiē chéng 、 bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 、 jiù shì dàn zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè。

48 นี่เป็นมรดกของตระกูลคนดานตามครอบครัวของเขา ทั้งหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
48 nipenmondokkhongtrakunkhondantamkhropkhruakhongkhao thanghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;

49 以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,

49 以色列人按着境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,

49 yǐ sè liè rén àn zhe jìng jiè fēn wán le de yè 、 jiù zài tā men zhōng jiān jiāng de gěi nèn de ér zi qiáo shū yà wéi yè.

49 เมื่อได้แบ่งดินแดนส่วนต่างๆของแผ่นดินนั้นเป็นมรดกเสร็จสิ้นแล้ว คนอิสราเอลก็ได้มอบส่วนมรดกในหมู่พวกเขาให้แก่โยชูวาบุตรชายนูน
49 mueadaibaengdindaensuantangkhongphaendinnanpenmondoksaretsinlaeo khonitraenก็daimopsuanmondoknaimuphuakkhaohaikaeyochuwabutchainun

50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.

50 是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿西拉城,给 了他。他就修那城,住在其中。

50 是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿西拉城,给 了他。他就修那城,住在其中。

50 shì zhào yē hé huá de fēn fù 、 jiāng qiáo shū yà suǒ qiú de chéng 、 jiù shì yǐ fǎ lián shān dì de tíng ná xī lā chéng 、 gěi le tā . tā jiù xiū nà chéng 、 zhù zài qí zhōng。

50 ตามบัญชาของพระเยโฮวาห์เขาก็ได้ยกเมืองที่ท่านขอไว้ให้แก่ท่าน คือเมืองทิมนาทเสราห์ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิม ท่านก็เสริมสร้างเมืองนั้นเสียใหม่และเข้าอยู่ที่นั่น
50 tambanchakhongphrayehowakhaoก็daiyokmueangthithankhowaihaikaethan khuemueangthimnatseranaidaenthueakkhaohaengefraim thanก็serimsarangmueangnansiamailaekhaoayuthinan

51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.

51 这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会 幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。

51 这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会 幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。

51 zhè jiù shì jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 hé nèn de ér zi qiáo shū yà 、 bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng 、 zài shì luó huì mù mén kǒu 、 yē hé huá miàn qián 、 niān jiū suǒ fēn de de yè . zhè yàng 、 tā men bǎ de fēn wán le 。 qiáo shū yà jì

51 ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม ดังนี้แหละเขาทั้งหลายก็ทำการแบ่งปันแผ่นดินสำเร็จลง
51 pratuphlapphlahaengchumnum dangnilaekhaothanglaiก็thamkanbaengpanphaendinsamretlong
Joshua 20