Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 17

1 And all the meeting of the children of Israel came together at Shiloh and put up the Tent of meeting there: and the land was crushed before them.

1 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了 。

1 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了 。

1 yǐ sè liè de quán huì zhòng dōu jù jí zài shì luó 、 bǎ huì mù shè lì zài nà li 、 nà dì yǐ jīng bèi tā men zhì fú le。

1 ฝ่ายชุมนุมชนอิสราเอลทั้งสิ้นก็มาประชุมกันที่ชีโลห์ และตั้งพลับพลาแห่งชุมนุมขึ้นที่นั่น แผ่นดินนั้นก็ตกอยู่ในครอบครองของเขา
1 faichumnumchonitraenthangsinก็maprachumkanthichilo laetangphlapphlahaengchumnumkhuenthinan phaendinnanก็tokayunaikhropkhrongkhongkhao

2 But there were still seven tribes among the children of Israel who had not taken up their heritage.

2 以色列人中其馀的七个支派还没有分给他们地业。

2 以色列人中其馀的七个支派还没有分给他们地业。

2 yǐ sè liè rén zhōng qí yú de qī gè zhī pài 、 hái méi yǒu fēn gěi tā men de yè。

2 ยังมีประชาชนอิสราเอลอีกเจ็ดตระกูลที่ยังมิได้รับมรดกเป็นส่วนแบ่ง
2 yangmiprachachonitraenikchettrakunthiyangmidairapmondokpensuanbaeng

3 Then Joshua said to the children of Israel, Why are you so slow to go in and take up your heritage in the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?

3 约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去 得,要到几时呢。

3 约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们耽延不去 得,要到几时呢。

3 qiáo shū yà duì yǐ sè liè rén shuō 、 yē hé huá nǐ men liè zǔ de shén suǒ cì gěi nǐ men de de 、 nǐ men dān yán bù qù dé 、 yào dào jǐ shí ne.

3 ดังนั้นโยชูวาจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า "ท่านทั้งหลายจะรอช้าอยู่อีกเท่าใด จึงจะเข้าไปยึดครองที่ดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของบรรพบุรุษของท่านประทานแก่ท่านทั้งหลาย
3 dangnanyochuwachuengklaokaekhonitraenwa thanthanglaicharochaayuikthaodai chuengchakhaopaiyuetkhrongthidinsuengphrayehowaphrachaokhongbapburutkhongthanprathankaethanthanglai

4 Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me.

4 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着 各支派应得的地业写明(或作画图),就回到我这里来。

4 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着 各支派应得的地业写明(或作画图),就回到我这里来。

4 nǐ men měi zhī pài dāng xuǎn jǔ sān gè rén 、 wǒ yào dǎ fa tā men qù 、 tā men jiù yào qǐ shēn zǒu biàn nà dì 、 àn zhe gè zhī pài yīng dé de de yè xiě míng .〔 huò zuò huà tú 〕 jiù huí dào wǒ zhè lǐ lái。

4 จงเลือกคนตระกูลละสามคน แล้วข้าพเจ้าจะใช้คนเหล่านั้นไปท่องเที่ยวขึ้นล่องอยู่ที่แผ่นดินนั้น ให้เขียนแนวเขตที่ดินที่จะมอบเป็นมรดก และกลับมาหาข้าพเจ้า
4 chonglueakkhontrakunlasamkhon laeokhapchaochachaikhonlaonanpaithongthiaokhuenlongayuthiphaendinnan haikhiannaeokhetthidinthichamoppenmondok laeklapmahakhapchao

5 And let them make division of it into seven parts: let Judah keep inside his limit on the south, and let the children of Joseph keep inside their limit on the north.

5 他们要将地分作七分。犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住 在他的境内。

5 他们要将地分作七分。犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住 在他的境内。

5 tā men yào jiāng de fēn zuò qī fēn . yóu dà réng zài nán fāng 、 zhù zài tā de jìng nèi . yuē sè jiā réng zài běi fāng 、 zhù zài tā de jìng nèi .

5 ให้เขาแบ่งออกเป็นเจ็ดส่วน ให้คนยูดาห์คงอยู่ในดินแดนของเขาทางภาคใต้ และวงศ์วานโยเซฟให้คงอยู่ในดินแดนของเขาทางภาคเหนือ
5 haikhaobaengokpenchetsuan haikhonyudakhongayunaidindaenkhongkhaothangphaktai laewongwanyosefhaikhongayunaidindaenkhongkhaothangphaknuea

6 And you are to have the land marked out in seven parts, and come back to me with the record; and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord our God.

6 你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为 你们拈阄。

6 你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为 你们拈阄。

6 nǐ men yào jiāng de fēn zuò qī fēn 、 xiě míng le ná dào wǒ zhè lǐ lái . wǒ yào zài yē hé huá wǒ men shén miàn qián 、 wéi nǐ men niān jiū 。

6 ให้ท่านทั้งหลายเขียนแนวเขตที่ดินเป็นเจ็ดส่วน แล้วนำแนวเขตที่ดินนั้นมาให้ข้าพเจ้าที่นี่ และข้าพเจ้าจะจับสลากให้ท่านที่นี่ ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา
6 haithanthanglaikhiannaeokhetthidinpenchetsuan laeonamnaeokhetthidinnanmahaikhapchaothini laekhapchaochachapsalakhaithanthini tophraphakphrayehowaphrachaokhongrao

7 For the Levites have no part among you; to be the Lord's priests is their heritage; and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have had their heritage on the east side of Jordan, given to them by Moses, the servant of the Lord.

7 利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得 支派,流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆 人摩西所给他们的。

7 利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得 支派,流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆 人摩西所给他们的。

7 lì wèi rén zài nǐ men zhōng jiān méi yǒu fēn 、 yīn wéi gòng yē hé huá jì sī de zhí rèn jiù shì tā men de chǎn yè 。 jiā dé zhī pài 、 liú biàn zhī pài 、 hé mǎ ná xī bàn zhī pài 、 yǐ jīng zài yuē dàn hé dōng dé liǎo de yè 、 jiù shì yē hé huá pú rén mó xī suǒ gěi tā men de。

7 กับตระกูลมนัสเสห์ครึ่งหนึ่งก็ได้รับมรดกของเขาทางฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นด้านตะวันออก ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบให้แก่เขาทั้งหลายแล้ว"
7 kaptrakulomnatsekhruengnuengก็dairapmondokkhongkhaothangfakmaenamchodaenkhangnondantawanok suengmosetphurapchaikhongphrayehowadaimophaikaekhaothanglailaeo

8 So the men got up and went; and Joshua gave orders to those who went, to make a record of the land, saying, Go up and down through the land, and make a record of it and come back here to me, and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord in Shiloh.

8 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,划明地势 ,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。

8 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,划明地势 ,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。

8 huà dì shì de rén qǐ shēn qù de shí hou 、 qiáo shū yà zhǔ fù tā men shuō 、 nǐ men qù zǒu biàn nà dì 、 huà míng dì shì 、 jiù huí dào wǒ zhè lǐ lái 。 wǒ yào zài shì luó zhè lǐ yē hé huá miàn qián 、 wéi nǐ men niān jiū。

8 ข้าพเจ้าจะจับสลากให้ท่านต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ที่ชีโลห์"
8 khapchaochachapsalakhaithantophraphakphrayehowathichilo

9 So the men went, travelling through the land, and made a record of it by towns in seven parts in a book, and came back to Joshua to the tent-circle at Shiloh.

9 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见 约书亚。

9 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见 约书亚。

9 tā men jiù qù le 、 zǒu biàn nà dì 、 àn zhe chéng yì fēn zuò qī fēn 、 xiě zài cè zi shàng 、 huí dào shì luó yíng zhōng jiàn qiáo shū yà 。

9 ดังนั้นคนเหล่านั้นก็ท่องเที่ยวไปมาที่แผ่นดิน แล้วเขียนเป็นหนังสือแนวเขตเมืองต่างๆแบ่งเป็นเจ็ดส่วนแล้วกลับมาหาโยชูวา ณ ค่ายที่ชีโลห์
9 dangnankhonlaonanก็thongthiaopaimathiphaendin laeokhianpennangsuenaeokhetmueangtangbaengpenchetsuanlaeoklapmahayochuwa ณ khaithichilo

10 And Joshua made the distribution for them in Shiloh by the decision of the Lord, marking out the land for the children of Israel by their divisions.

10 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人 的支派,将地分给他们。

10 约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人 的支派,将地分给他们。

10 qiáo shū yà jiù zài shì luó yē hé huá miàn qián 、 wéi tā men niān jiū . qiáo shū yà zài nà li àn zhe yǐ sè liè rén de zhī pài 、 jiāng de fēn gěi tā men。

10 แล้วโยชูวาก็จับสลากให้เขาที่ชีโลห์ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ โยชูวาก็ได้จัดแบ่งที่ดินให้แก่ประชาชนอิสราเอลที่นั่นตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล
10 laeoyochuwaก็chapsalakhaikhaothichilotophraphakphrayehowa yochuwaก็daichatbaengthidinhaikaeprachachonitraenthinantamsuanbaengkhongtaelatrakun

11 And the first heritage came out for the tribe of Benjamin by their families: and the limit of their heritage went between the children of Judah and the children of Joseph.

11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大,约瑟子孙中间。

11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大,约瑟子孙中间。

11 biàn yǎ mǐn zhī pài 、 àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé zhī dì 、 shì zài yóu dà 、 yuē sè zǐ sūn zhōng jiān.

11 จับได้สลากของตระกูลคนเบนยามินตามครอบครัวของเขาขึ้นมา และอาณาเขตที่เป็นส่วนของเขาอยู่ระหว่างคนยูดาห์ และคนโยเซฟ
11 chapdaisalakkhongtrakunkhonbenyamintamokropkhruakhongkhaokhuenma laeanakhetthipensuankhongkhaoayurawangkhonyuda laekhonyosef

12 And their limit on the north was from the Jordan, and the line goes up to the side of Jericho on the north and through the hill-country to the west, ending at the waste land of Beth-aven.

12 他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到 伯亚文的旷野。

12 他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到 伯亚文的旷野。

12 tā men de běi jiè 、 shì cóng yuē dàn hé qǐ 、 wǎng shàng tiē jìn yē lì gē de běi biān 、 yòu wǎng xī tōng guò shān dì 、 zhí dào bó yà wén de kuàng yě。

12 และไปสิ้นสุดที่ถิ่นทุรกันดารเบธาเวน
12 laepaisinsutthithinthunkandanbethawen

13 And from there the line goes south to Luz, to the side of Luz (which is Beth-el), then down to Ataroth-addar, by the mountain to the south of Beth-horon the lower.

13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达 ,靠近下伯和仑南边的山。

13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达 ,靠近下伯和仑南边的山。

13 cóng nà lǐ wǎng nán jiē lián dào lù sī 、 tiē jìn lù sī 、 ( lù sī jiù shì bó tè lì ) yòu xià dào yà tā lǜ yà dá 、 kào jìn xià bó hé lún nán bian de shān.

13 จากที่นั่นพรมแดนก็ยื่นไปทางทิศใต้ตรงไปเมืองลูสไปยังไหล่เขาที่เมืองลูส คือเมืองเบธเอล แล้วพรมแดนก็ลงไปถึงอาทาโรทอัดดาร์บนภูเขาซึ่งอยู่ทางทิศใต้ของเมืองเบธโฮโรนล่าง
13 chakthinanphromdaenก็yuenpaithangthittaitrongpaimueanglutpaiyanglaikhaothimueanglut khuemueangbeten laeophromdaenก็longpaithuengatharotatdabonphukhaosuengayuthangthittaikhongmueangbethoronalang

14 And the limit is marked as coming round to the south on the west side from the mountain which is south of Beth-horon, and ending at Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), a town of the children of Judah: this is the west part.

14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力 (基列巴力就是基列耶琳)。这是西界。

14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力 (基列巴力就是基列耶琳)。这是西界。

14 cóng nà lǐ wǎng xī 、 yòu zhuǎn xiàng nán 、 cóng bó hé lún nán duì miàn de shān 、 zhí dá dào yóu dà ren de chéng jī liè bā lì 、( jī liè bā lì jiù shì jī liè yē lín ) zhè shì xī jiè 。

14 เป็นเมืองที่เป็นของคนยูดาห์ นี่แหละเป็นพรมแดนด้านตะวันตก
14 penmueangthipenkhongkhonyuda nilaepenphromdaendantawantok

15 And the south part is from the farthest point of Kiriath-jearim, and the line goes out to the west to the fountain of the waters of Nephtoah:

15 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。

15 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源。

15 nán jiè 、 shì cóng jī liè yē lín de jìn biān qǐ 、 wǎng xī dá dào ní fú duō yà de shuǐ yuán.

15 และด้านใต้นั้นเริ่มต้นที่ชานเมืองคีริยาทเยอาริม และพรมแดนก็ยื่นจากที่นั่นไปยังทางตะวันตกถึงน้ำพุเนฟโทอาห์
15 laedantainanroemtonthichanmueangkhiriyathayearim laephromdaenก็yuenchakthinanpaiyangthangtawantokthuengnamphunefthoa

16 And the line goes down to the farthest part of the mountain facing the valley of the son of Hinnom, which is on the north of the valley of Rephaim: from there it goes down to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south as far as En-rogel;

16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴 近耶布斯的南边。又下到隐罗结。

16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山。又下到欣嫩谷,贴 近耶布斯的南边。又下到隐罗结。

16 yòu xià dào xīn nèn zi gǔ duì miàn shān de jìn biān 、 jiù shì lì fá yīn gǔ běi biān de shān . yòu xià dào xīn nèn gǔ 、 tiē jìn yē bù sī de nán bian 、 yòu xià dào yǐn luó jié.

16 แล้วก็ลงไปที่หุบเขาฮินโนมใต้ไหล่เขาของคนเยบุสแล้วลงไปถึงเมืองเอนโรเกล
16 laeoก็longpaithihupkhaohinanomatailaikhaokhongkhonyebusalaeolongpaithuengmueangenrokle

17 And it goes to En-shemesh and on to Geliloth, opposite the way up to Adummim, and it goes down to the stone of Bohan, the son of Reuben;

17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐 石。

17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿。又下到流便之子波罕的磐 石。

17 yòu wǎng běi tōng dào yǐn shì mài 、 dá dào yà dū míng pō duì miàn de jī lì lǜ 、 yòu xià dào liú biàn zhī zǐ bō hǎn de pán shí .

17 แล้วโค้งไปทางทิศเหนือตรงไปถึงเอนเชเมช จากที่นั่นก็ตรงไปยังเกลีโลท ซึ่งอยู่ตรงข้ามกับทางข้ามเขาชื่ออดุมมิม แล้วลงไปยังก้อนหินโบฮันบุตรชายของรูเบน
17 laeokhongpaithangthitnueatrongpaithuengenchemeช chakthinanก็trongpaiyangkelilot suengayutrongkhamkapthangkhamkhaochueadummiม laeolongpaiyangkonhinbohanbutchaikhongruben

18 And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;

18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。

18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴。

18 yòu jiē lián dào yà lā bā duì miàn 、 wǎng běi xià dào yà lā bā.

18 แล้วผ่านไปทางทิศเหนือถึงไหล่เขาตรงข้ามอาราบาห์แล้วลงไปสู่อาราบาห์
18 laeophanpaithangthitnueathuenglaikhaotrongkhamarabalaeolongpaisuaraba

19 And on to the north side of Beth-hoglah, ending at the north inlet of the Salt Sea at the south end of Jordan; this is their limit on the south.

19 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界 。

19 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头。这是南界 。

19 yòu jiē lián dào bó hé lā de běi biān 、 zhí tōng dào yán hǎi de běi chà 、 jiù shì yuē dàn hé de nán tóu 、 zhè shì nán jiè。

19 แล้วพรมแดนก็ผ่านไปทางทิศเหนือถึงไหล่เขาที่เบธฮกลาห์ และพรมแดนไปสิ้นสุดลงที่อ่าวด้านเหนือของทะเลเค็มที่ปลายใต้ของแม่น้ำจอร์แดน นี่เป็นพรมแดนด้านใต้
19 laeophromdaenก็phanpaithangthitnueathuenglaikhaothibathahekla laephromdaenpaisinsutlongthiaodannueakhongthalekhemthiplaitaikhongmaenamchodaen nipenphromdaendantai

20 And the limit of the east part is the Jordan. This is the heritage of the children of Benjamin, marked out for their families by these limits on all sides.

20 东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。

20 东界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。

20 dōng jiè shì yuē dàn hé . zhè shì biàn yǎ mǐn rén àn zhe zōng zú zhào tā men sì wéi de jiāo jiè 、 suǒ dé de de yè。

20 แม่น้ำจอร์แดนกั้นเป็นพรมแดนทางตะวันออก นี่เป็นมรดกของคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา มีพรมแดนดังนี้ล้อมรอบ
20 maenamchodaenkanpenphromdaenthangtawanok nipenmondokkhongkhonbenyamintamokropkhruakhongkhao miphromdaendangnilomrop

21 And the towns of the children of Benjamin, given to them in the order of their families, are Jericho and Beth-hoglah and Emek-kezziz

21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是,耶利哥,伯曷拉,伊麦基悉,

21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑就是,耶利哥,伯曷拉,伊麦基悉,

21 biàn yǎ mǐn zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng yì 、 jiù shì yē lì gē 、 bó hé lā 、 yī mài jī xī、

21 ฝ่ายหัวเมืองของตระกูลคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา คือเมืองเยรีโค เบธฮกลาห์ หุบเขาเคซีส
21 faihuamueangkhongtrakunkhonbenyamintamokropkhruakhongkhao khuemueangyerikho bathahekla hupkhaokhesiส

22 And Beth-arabah and Zemaraim and Beth-el

22 伯亚拉巴,洗玛脸,伯特利,

22 伯亚拉巴,洗玛脸,伯特利,

22 bó yà lā bā 、 xǐ mǎ liǎn 、 bó tè lì、

22 เบธอาราบาห์ เศมาราอิม เบธเอล
22 betaraba semaraim beten

23 And Avvim and Parah and Ophrah

23 亚文,巴拉,俄弗拉,

23 亚文,巴拉,俄弗拉,

23 yà wén 、 bā lā 、 é fú lā、

23 อัฟวิม ปาราห์ โอฟราห์
23 afwiม para ofra

24 And Chephar-Ammoni and Ophni and Geba; twelve towns with their unwalled places;

24 基法阿摩尼,俄弗尼,迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。

24 基法阿摩尼,俄弗尼,迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。

24 jī fǎ ā mó ní 、 é fú ní 、 jiā bā 、 gòng shí èr zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng.

24 เคฟารัมโมนี โอฟนี เกบา รวมเป็นสิบสองหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
24 khefarammoni ofani keba ruampensipsonghuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai

25 Gibeon and Ramah and Beeroth

25 又有基遍,拉玛,比录,

25 又有基遍,拉玛,比录,

25 yòu yǒu jī biàn 、 lā mǎ 、 bǐ lù、

25 กิเบโอน รามาห์ เบเอโรท
25 kibeon rama beerot

26 And Mizpeh and Chephirah and Mozah

26 米斯巴,基非拉,摩撒,

26 米斯巴,基非拉,摩撒,

26 mǐ sī bā 、 jī fēi lā 、 mó sǎ、

26 มิสเปห์ เคฟีราห์ โมซาห์
26 mitpe khefira mosa

27 And Rekem and Irpeel and Taralah

27 利坚,伊利毗勒,他拉拉,

27 利坚,伊利毗勒,他拉拉,

27 lì jiān 、 yī lì pí lè 、 tā lā lā、

27 เรเคม อิรเปเอล ทาระลาห์
27 rekhem inpeen tharala

28 And Zela, Eleph and the Jebusite (which is Jerusalem), Gibeath and Kiriath; fourteen towns with their unwalled places. This is the heritage of the children of Benjamin by their families.

28 洗拉,以利弗,耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷),基比亚,基列,共十四座 城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。

28 洗拉,以利弗,耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷),基比亚,基列,共十四座 城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。

28 xǐ lā 、 yǐ lì fú 、 yē bù sī 、 ( yē bù sī jiù shì yē lù sā lěng ) jī bǐ yà 、 jī liè 、 gòng shí sì zuò chéng 、 hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng . zhè shì biàn yǎ mǐn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè 。 qiáo shū yà jì

28 เศลา เอเลฟ เยบุส คือเยรูซาเล็ม กิเบอาห์และคีริยาท รวมเป็นสิบสี่หัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย นี่เป็นมรดกของคนเบนยามินตามครอบครัวของเขา
28 sela eleฟ yebuส khueyerusalem kibealaekhiriyaท ruampensipsihuamueangkapchonbotkhongmueangnanduai nipenmondokkhongkhonbenyamintamokropkhruakhongkhao
Joshua 19