Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 16

1 And this was the part marked out for the tribe of Manasseh, because he was the oldest son of Joseph. As for Machir, the oldest son of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war he had Gilead and Bashan.

1 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地记在下面。至于玛拿西的长子 基列之父(或作主)玛吉,因为是勇士就得了基列和巴珊。

1 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地记在下面。至于玛拿西的长子 基列之父(或作主)玛吉,因为是勇士就得了基列和巴珊。

1 mǎ ná xī shì yuē sè de zhǎng zǐ . tā de zhī pài niān jiū suǒ dé zhī dì 、 jì zài xià mian 、 zhì yú mǎ ná xī de cháng zi jī liè zhī fù 〔 fù huò zuò zhǔ 〕 mǎ jí 、 yīn wéi shì yǒng shì 、 jiù děi le jī liè hé bā shān.

1 ที่ดินตามสลากเป็นอย่างนี้ที่ตกแก่ตระกูลมนัสเสห์ เพราะเป็นบุตรหัวปีของโยเซฟ ส่วนมาคีร์บุตรหัวปีของมนัสเสห์ บิดาของกิเลอาด ได้รับเมืองกิเลอาดและเมืองบาชานเป็นส่วนแบ่ง เพราะว่าเขาเป็นทหาร
1 thidintamsalakpenayangnithitokkaetrakulomnatse phropenbuthuapikhongyosef suanmakhibuthuapikhongmanatse bidakhongkileat dairapmueangkileatlaemueangbachanpensuanbaeng phrowakhaopenthahan

2 And as for the rest of the children of Manasseh, their heritage was given to them by families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh, the son of Joseph, by their families.

2 玛拿西其馀的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙,希勒子孙,亚 斯列子孙,示剑子孙,希弗子孙,示米大子孙。这些按着宗族,都是约瑟儿 子玛拿西子孙的男丁。

2 玛拿西其馀的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙,希勒子孙,亚 斯列子孙,示剑子孙,希弗子孙,示米大子孙。这些按着宗族,都是约瑟儿 子玛拿西子孙的男丁。

2 mǎ ná xī qí yú de zǐ sūn 、 àn zhe zōng zú niān jiū fēn dì 、 jiù shì yà bǐ yǐ xiè zǐ sūn 、 xī lè zǐ sūn 、 yà sī liè zi sūn 、 shì jiàn zǐ sūn 、 xī fú zǐ sūn 、 shì mǐ dà zǐ sūn . zhè xiē àn zhe zōng zú 、 dōu shì yuē sè er zi mǎ ná xī zǐ sūn de nán dīng。

2 และที่ดินตามสลากตกแก่คนมนัสเสห์ที่เหลืออยู่ตามครอบครัว คือคนอาบีเยเซอร์ คนเฮเลค คนอัสรีเอล คนเชเคม คนเฮเฟอร์ และคนเชมีดา บุคคลเหล่านี้เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ ผู้เป็นบุตรชายของโยเซฟ ตามครอบครัวของเขา
2 laethidintamsalaktokkaekhonmanatsethilueaayutamkhropkhrua khuekhonabiyesoe khonheleค khonatrien khonchekhem khonhefoe laekhonchemida bukkhonlaonipenbutchaikhongmanatse phupenbutchaikhongyosef tamkhropkhruakhongkhao

3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

3 玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子, 只有女儿。他的女儿名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。

3 玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子, 只有女儿。他的女儿名叫玛拉,挪阿,曷拉,密迦,得撒。

3 mǎ ná xī de yuán sūn 、 mǎ jí de zēng sūn 、 jī liè de sūn zi 、 xī fú de ér zi xī luó fēi hā 、 méi yǒu ér zi 、 zhǐ yǒu nǚ er 、 tā de nǚ ér míng jiào mǎ lā 、 nuó ā 、 hé lā 、 mì jiā 、 dé sǎ、

3 ฝ่ายเศโลเฟหัดบุตรชายของเฮเฟอร์ บุตรชายของกิเลอาด บุตรชายของมาคีร์ บุตรชายของมนัสเสห์ไม่มีบุตรผู้ชาย มีแต่บุตรสาว และต่อไปนี้เป็นชื่อบุตรสาวของเขาคือ มาลาห์ โนอาห์ ฮกลาห์ มิลคาห์ และทีรซาห์
3 faiselofehatbutchaikhonghefoe butchaikhongkileat butchaikhongmakhi butchaikhongmanatsemaimibutphuchai mitaebutsao laetopainipenchuebutsaokhongkhaokhue mala noa hokla milakha laethirasa

4 And they came before Eleazar the priest, and Joshua, the son of Nun, and before the chiefs, saying, The Lord gave orders to Moses to give us a heritage among our brothers: so in agreement with the orders of the Lord he gave them a heritage among their father's brothers.

4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说,耶和华曾吩咐 摩西在我们弟兄中分给我们产业。于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯 叔中,把产业分给她们。

4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说,耶和华曾吩咐 摩西在我们弟兄中分给我们产业。于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯 叔中,把产业分给她们。

4 tā men lái dào jì sī yī lái jiǎ sǎ hé nèn de ér zi qiáo shū yà bìng zhòng shǒu lǐng miàn qián 、 shuō 、 yē hé huá céng fēn fù mó xī zài wǒ men dì xiōng zhōng fēn gěi wǒ men chǎn yè 。 yú shì qiáo shū yà zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 、 zài tā men bó shū zhōng 、 bǎ chǎn yè fēn gěi tā men。

4 ดังนั้นท่านจึงให้มรดกแก่คนเหล่านี้ในหมู่พี่น้องของบิดาของเขา ตามพระบัญญัติแห่งพระเยโฮวาห์
4 dangnanthanchuenghaimondokkaekhonlaoninaimuphinongkhongbidakhongkhao tamoprabanyathaengphrayehowa

5 And ten parts were given to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of Jordan;

5 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西,

5 除了约旦河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西,

5 chú le yuē dàn hé dōng de jī liè 、 hé bā shān de zhī wài 、 hái yǒu shí fēn dì guī mǎ ná xī.

5 ดังนี้แหละส่วนที่ตกแก่คนมนัสเสห์จึงมีสิบส่วน นอกเหนือดินแดนกิเลอาดและบาชานซึ่งอยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น
5 dangnilaesuanthitokkaekhonmanatsechuengmisipsuan noknueadindaenkileatlaebachansuengayufakmaenamchodaenkhangnon

6 Because the daughters of Manasseh had a heritage among his sons, and the land of Gilead was the property of the other sons of Manasseh.

6 因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其馀的 子孙。

6 因为玛拿西的孙女们在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其馀的 子孙。

6 yīn wéi mǎ ná xī de sūn nǚ men 、 zài mǎ ná xī de sūn zi zhōng 、 dé liǎo chǎn yè . jī liè de shì shǔ mǎ ná xī qí yú de zi sūn 。

6 เพราะว่าบุตรสาวของมนัสเสห์ก็ได้รับมรดกพร้อมกับบุตรชายของท่านด้วย แผ่นดินกิเลอาดนั้นได้ตกเป็นส่วนของบุตรชายมนัสเสห์ที่เหลืออยู่
6 phrowabutsaokhongmanatseก็dairapmondokphromkapbutchaikhongthanduai phaendinkileatnandaitokpensuankhongbutchaimanatsethilueaayu

7 And the limit of Manasseh's land was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; the line goes on to the right hand, to the people of En-tappuah.

7 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。

7 玛拿西的境界,从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。

7 mǎ ná xī de jìng jiè 、 cóng yà shè qǐ 、 dào shì jiàn qián de mì mǐ tā 、 wǎng běi dào yǐn tā pǔ yà jū mín zhī dì、

7 เขตแดนของมนัสเสห์ตั้งต้นจากอาเชอร์จนถึงมิคเมธัท ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของเมืองเชเคมแล้ว พรมแดนก็ยื่นไปทางมือขวาถึงที่ของชาวเมืองเอนทัปปูวาห์
7 khetdaenkhongmanatsetangtonchakachoechonthuengmikmethat suengayuthangthittawanokkhongmueangchekhemlaeo phromdaenก็yuenpaithangmuekhwathuengthikhongchaomueangenthappuwa

8 The land of Tappuah was the property of Manasseh; but Tappuah on the edge of Manasseh was the property of the children of Ephraim.

8 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城归以法莲子孙。

8 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城归以法莲子孙。

8 tā pǔ yà de guī mǎ ná xī . zhǐ shì mǎ ná xī jìng jiè shàng de tā pǔ yà chéng 、 guī yǐ fǎ lián zǐ sūn。

8 แผ่นดินเมืองทัปปูวาห์เป็นของมนัสเสห์ แต่ตัวเมืองทัปปูวาห์ซึ่งอยู่ที่พรมแดนของมนัสเสห์นั้นเป็นของคนเอฟราอิม
8 phaendinmueangthappuwapenkhongmanatse taetuamueangthappuwasuengayuthiphromdaenkhongmanatsenanpenkhongkhonefraim

9 And the limit goes down to the stream Kanah, to the south of the stream: these towns were Ephraim's among the towns of Manasseh; Manasseh's limit was on the north side of the stream, ending at the sea:

9 其界下到加拿河的南边。在玛拿西城邑中的这些城邑都归以法莲。玛拿西的 地界是在河北直通到海为止。

9 其界下到加拿河的南边。在玛拿西城邑中的这些城邑都归以法莲。玛拿西的 地界是在河北直通到海为止。

9 qí jiè xià dào jiā ná hé de nán bian 、 zài mǎ ná xī chéng yì zhōng de zhè xiē chéng yì 、 dōu guī yǐ fǎ lián . mǎ ná xī de de jiè 、 shì zài hé běi zhí tōng dào hǎi wéi zhǐ。

9 แล้วพรมแดนก็ลงไปถึงแม่น้ำคานาห์ หัวเมืองเหล่านี้ซึ่งอยู่ทางทิศใต้แม่น้ำในท่ามกลางหัวเมืองของมนัสเสห์นั้นเป็นของเอฟราอิม แล้วพรมแดนของมนัสเสห์ก็ขึ้นไปทางด้านเหนือของแม่น้ำไปสิ้นสุดลงที่ทะเล
9 laeophromdaenก็longpaithuengmaenamkhana huamueanglaonisuengayuthangthittaimaenamnaithamklanghuamueangkhongmanatsenanpenkhongefraim laeophromdaenkhongmanatseก็khuenpaithangdannueakhongmaenampaisinsutlongthithale

10 To the south it is Ephraim's, and to the north it is Manasseh's, and the sea is his limit; and they are touching Asher on the north, and Issachar on the east.

10 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。

10 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。

10 nán guī yǐ fǎ lián 、 běi guī mǎ ná xī 、 yǐ hǎi wéi jiè . běi biān dào yà shè 、 dōng biān dào yǐ sà jiā.

10 แผ่นดินทางด้านใต้เป็นของเอฟราอิม และแผ่นดินทางด้านเหนือเป็นของมนัสเสห์ มีทะเลเป็นพรมแดน ทางเหนือจดดินแดนอาเชอร์ และทางทิศตะวันออกจดอิสสาคาร์
10 phaendinthangdantaipenkhongefraim laephaendinthangdannueapenkhongmanatse mithalepenphromdaen thangnueachotdindaenachoe laethangthittawanokchotitsakha

11 In Issachar and Asher, Manasseh had Beth-shean and its daughter-towns, and Ibleam and its daughter-towns, and the people of Dor and its daughter-towns, and the people of En-dor and its daughter-towns, and the people of Taanach and its daughter-towns, and the people of Megiddo and its daughter-towns, that is, the three hills.

11 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的 镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥 的镇市。他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。

11 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的 镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥 的镇市。他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。

11 mǎ ná xī zài yǐ sà jiā 、 hé yà shè jìng nèi 、 yǒu bó shàn hé shǔ bó shàn de zhèn shì 、 yǐ bó lián hé shǔ yǐ bó lián de zhèn shì . duō ěr de jū mín hé shǔ duō ěr de zhèn shì . yòu yǒu sān chù shān gāng 、 jiù shì yǐn duō ěr hé shǔ yǐn duō ěr de zhèn shì . tā nà de jū mín 、 hé shǔ tā nà de zhèn shì . mǐ jí duō de jū mín hé shǔ mǐ jí duō de zhèn shì.

11 และชาวเมืองทาอานาคกับชนบทของเมืองนั้น และชาวเมืองเมกิดโดกับชนบทของเมืองนั้น คือภูเขาทั้งสามยอด
11 laechaomueangthaanakkapchonbotkhongmueangnan laechaomueangmekitdokapchonbotkhongmueangnan khuephukhaothangsamyot

12 But the children of Manasseh were not able to make the people of those towns go out; but the Canaanites would go on living in that land.

12 只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。

12 只是玛拿西子孙不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。

12 zhǐ shì mǎ ná xī zǐ sūn 、 bù néng gǎn chū zhè xiē chéng de jū mín 、 jiā nán rén piān yào zhù zài nà dì.

12 แต่คนมนัสเสห์ยังขับไล่ชาวเมืองเหล่านั้นไม่ได้ ด้วยคนคานาอันยังขืนอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
12 taekhonmanatseyangkhaplaichaomueanglaonanmaidai duaikhonkhanaanyangkhuenasaiayunaiphaendinnan

13 And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.

13 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。

13 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。

13 jí zhì yǐ sè liè rén qiáng shèng le 、 jiù shǐ jiā nán rén zuò kǔ gōng 、 méi yǒu bǎ tā men quán rán gǎn chū。

13 ต่อมาเมื่อคนอิสราเอลเข้มแข็งขึ้นแล้ว ก็ได้เกณฑ์คนคานาอันให้ทำงานโยธา และมิได้ขับไล่ให้เขาออกไปเสียทีเดียว
13 tomamueakhonitraenkhemkhaengkhuenlaeo ก็daikenkhonkhanaanhaithamnganyotha laemidaikhaplaihaikhaookpaisiathidiao

14 Then the children of Joseph said to Joshua, Why have you given me only one part and one stretch of land for my heritage? For through the blessing given to me by the Lord up to now, I am a great people.

14 约瑟的子孙对约书亚说,耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多, 你为什么仅将一阄一段之地分给我们为业呢。

14 约瑟的子孙对约书亚说,耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多, 你为什么仅将一阄一段之地分给我们为业呢。

14 yuē sè de zǐ sūn duì qiáo shū yà shuō 、 yē hé huá dào rú jīn jì rán cì fú yǔ wǒ men 、 wǒ men yě zú dà rén duō 、 nǐ wéi shèn me dàn jiāng yī jiū yí duàn zhī dì 、 fēn gěi wǒ men wéi yè ne。

14 คนโยเซฟได้พูดกับโยชูวาว่า "เหตุไฉนท่านจึงแบ่งให้ข้าพเจ้ามีแต่ส่วนเดียวเป็นมรดก แม้ว่าข้าพเจ้ามีคนมากมาย เพราะว่าพระเยโฮวาห์ได้ทรงอวยพระพรแก่พวกข้าพเจ้ามาจนบัดนี้แล้ว"
14 khonyosefdaiphutkapyochuwawa hetuไฉนthanchuengbaenghaikhapchaomitaesuandiaopenmondok maewakhapchaomikhonmakmai phrowaphrayehowadaitharonguaiphraphonkaephuakkhapchaomachonbatnilaeo

15 Then Joshua said to them, If you are such a great people, go up into the woodlands, clearing a place there for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, if the hill-country of Ephraim is not wide enough for you.

15 约书亚说,你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人,利 乏音人之地,在树林中砍伐树木。

15 约书亚说,你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人,利 乏音人之地,在树林中砍伐树木。

15 qiáo shū yà shuō 、 nǐ men rú guǒ zú dà rén duō 、 xián yǐ fǎ lián shān dì zhǎi xiǎo 、 jiù kě yǐ shàng bǐ lì xǐ rén 、 lì fá yīn rén zhī de 、 zài shù lín zhōng kǎn fá shù mù。

15 ฝ่ายโยชูวาตอบเขาว่า "ถ้าเจ้ามีคนมากมาย และถ้าแดนเทือกเขาของคนเอฟราอิมเป็นที่แคบไปสำหรับเจ้า พวกเจ้าจงเข้าไปในป่าแผ้วถางเอาเอง ที่ในแผ่นดินของคนเปริสซีและพวกมนุษย์ยักษ์"
15 faiyochuwatopkhaowa thachaomikhonmakmai laethadaenthueakkhaokhongkhonefraimpenthikhaeppaisamrapchao phuakchaochongkhaopainaipaphaeothangaoeng thinaiphaendinkhongkhonproetsilaephuakmanutyak

16 And the children of Joseph said, The hill-country is not enough for us: and all the Canaanites living in the valley have iron war-carriages, those in Beth-shean and its towns as well as those in the valley of Jezreel.

16 约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属 伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。

16 约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属 伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。

16 yuē sè de zǐ sūn shuō 、 nà shān dì róng bú xià wǒ men 、 bìng qiě zhù píng yuán de jiā nán rén 、 jiù shì zhù bó shàn hé shǔ bó shàn de zhèn shì 、 bìng zhù yē sī liè píng yuán de rén 、 dōu yǒu tiě chē。

16 คนโยเซฟพูดว่า "แดนเทือกเขานี้ไม่พอสำหรับพวกเรา บรรดาคนคานาอันซึ่งอยู่ในบริเวณหุบเขามีรถรบทำด้วยเหล็ก ทั้งที่อยู่ในเบธชานกับชนบทของเมืองนั้น กับที่อยู่ในหุบเขายิสเรเอล"
16 khonyosefphutwa daenthueakkhaonimaiphosamrapphuakrao bandakhonkhanaansuengayunaiboriwenhupkhaomirotropthamduailek thangthiayunaibetchankapchonbotkhongmueangnan kapthiayunaihupkhaoyitreen

17 Then Joshua said to the children of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a great people, and have great power: you are not to have one property only,

17 约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说,你是族大人多,并且强盛, 不可仅有一阄之地,

17 约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说,你是族大人多,并且强盛, 不可仅有一阄之地,

17 qiáo shū yà duì yuē sè jiā 、 jiù shì yǐ fǎ lián hé mǎ ná xī rén 、 shuō 、 nǐ shì zú dà rén duō 、 bìng qiě qiáng shèng 、 bù kě jǐn yǒu yī jiū zhī dì.

17 แล้วโยชูวาจึงกล่าวแก่วงศ์วานโยเซฟ คือเอฟราอิมและมนัสเสห์ว่า "ท่านทั้งหลายเป็นพวกที่มีคนมากและมีกำลังมหาศาล ท่านจะมีส่วนแบ่งแต่ส่วนเดียวก็หามิได้
17 laeoyochuwachuengklaokaewongwanyosef khueefraimlaemanatsewa thanthanglaipenphuakthimikhonmaklaemikamlangmahasan thanchamisuanbaengtaesuandiaoก็hamidai

18 For the hill-country of Gilead will be yours ... the woodland and cut down ... its outskirts will be yours ... get the Canaanites out, for they have iron war-carriages ... strong.

18 山地也要归你,虽是树林,你也可以砍伐。靠近之地必归你。迦南人虽有铁 车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。

18 山地也要归你,虽是树林,你也可以砍伐。靠近之地必归你。迦南人虽有铁 车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。

18 shān dì yě yào guī nǐ 、 suī shì shù lín nǐ yě kě yǐ kǎn fá 、 kào jìn zhī dì 、 bì guī nǐ . jiā nán rén suī yǒu tiě chē 、 suī shì qiáng shèng 、 nǐ yě néng bǎ tā men gǎn chū qù 。 qiáo shū yà jì

18 แดนเทือกเขาเหล่านั้นจะเป็นของพวกท่าน ถึงแม้ว่าเป็นป่าดอนท่านจงแผ้วถางและยึดครองไปจนสุดเขตเถิด แม้ว่าคนคานาอันจะมีรถรบทำด้วยเหล็กและเป็นคนเข้มแข็ง ท่านทั้งหลายก็จะขับไล่เขาออกไปได้"
18 daenthueakkhaolaonanchapenkhongphuakthan thuengmaewapenpadonthanchongphaeothanglaeyuetkhrongpaichonsutkhetthoet maewakhonkhanaanchamirotropthamduaileklaepenkhonkhemkhaeng thanthanglaiก็chakhaplaikhaookpaidai
Joshua 18