Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 15

1 And the limit of the land marked out for the children of Joseph went out from Jordan at Jericho, at the waters of Jericho on the east, in the waste land, going up from Jericho through the hill-country to Beth-el;

1 约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为 界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。

1 约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为 界,从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利。

1 yuē sè de zǐ sūn niān jiū suǒ dé zhī dì 、 shì cóng kào jìn yē lì gē de yuē dàn hé qǐ 、 yǐ yē lì gē dōng bian de shuǐ wéi jiè . cóng yē lì gē shàng qù 、 tōng guò shān dì de kuàng yě 、 dào bó tè lì.

1 ที่ดินตามสลากของลูกหลานโยเซฟนั้นเริ่มจากแม่น้ำจอร์แดนใกล้ๆเมืองเยรีโค ทิศตะวันออกของน้ำแห่งเยรีโคเข้าไปในถิ่นทุรกันดารขึ้นไปจากเยรีโคเข้าไปในแดนเทือกเขาเบธเอล
1 thidintamsalakkhongluklanyosefnanroemchakmaenamchodaenklaimueangyerikho thittawanokkhongnamhaengyerikhokhaopainaithinthunkandankhuenpaichakyerikhokhaopainaidaenthueakkhaobeten

2 And it goes out from Beth-el to Luz, and on as far as the limit of the Archites to Ataroth;

2 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。

2 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿。

2 yòu cóng bó tè lì dào lù sī 、 jiē lián dào yà jī rén de jìng jiè 、 zhì yà tā lǜ、

2 จากเมืองเบธเอลไปยังเมืองลูส ผ่านเรื่อยไปถึงเมืองอาทาโรท ยังเขตของคนอารคี
2 chakmueangbetelapaiyangmueanglut phanrueaypaithuengmueangatharot yangkhetkhongkhonarakhi

3 And it goes down to the west to the limit of the Japhletites, to the limit of Beth-horon the lower, as far as Gezer; ending at the sea.

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。

3 yòu wǎng xī xià dào yā lì tí rén de jìng jiè 、 dào xià bó hé lún de jìng jiè 、 zhí dào jī sè 、 tōng dào hǎi wéi zhǐ.

3 แล้วลงไปทางทิศตะวันตกถึงเขตของคนยาฟเลที ไกลไปจนเขตเมืองเบธโฮโรนล่างถึงเมืองเกเซอร์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล
3 laeolongpaithangthittawantokthuengkhetkhongkhonyafalethi klaipaichonkhetmueangbethoronalangthuengmueangkesoepaisinsutlongthithale

4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their heritage.

4 约瑟的儿子玛拿西,以法莲就得了他们的地业。

4 约瑟的儿子玛拿西,以法莲就得了他们的地业。

4 yuē sè de ér zi mǎ ná xī 、 yǐ fǎ lián 、 jiù děi le tā men de de yè。

4 ลูกหลานของโยเซฟ คือคนมนัสเสห์และคนเอฟราอิม ได้รับมรดกของเขา
4 luklankhongyosef khuekhonmanatselaekhonefraim dairapmondokkhongkhao

5 And the limit of the land of the children of Ephraim by their families was marked out in this way: the limit of their heritage to the east was Ataroth-addar, to Beth-horon the higher;

5 以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面,他们地业的东界是亚他绿 亚达到上伯和仑。

5 以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面,他们地业的东界是亚他绿 亚达到上伯和仑。

5 yǐ fǎ lián zǐ sūn de jìng jiè 、 àn zhe zōng zú suǒ dé de 、 jì zài xià mian . tā men de yè de dōng jiè 、 shì yà tā lǜ yà dá 、 dào shàng bó hé lún.

5 เขตของคนเอฟราอิมตามครอบครัวของเขาเป็นดังนี้ พรมแดนมรดกของเขาด้านตะวันออก เริ่มแต่เมืองอาทาโรทอัดดาร์ ไกลไปจนถึงเบธโฮโรนบน
5 khetkhongkhonefraimtamkhropkhruakhongkhaopendangni phromdaenmondokkhongkhaodantawanok roemtaemueangatharotatda klaipaichonthuengbethoronopน

6 The line goes out to the west at Michmethath on the north; then turning to the east to Taanath-shiloh, going past it on the east of Janoah;

6 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边。

6 往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边。

6 wǎng xī tōng dào běi biān de mì mǐ tā 、 yòu xiàng dōng rào dào tā nà shì luó 、 yòu jiē lián dào yǎ nuó hā de dōng bian、

6 และพรมแดนยื่นไปถึงทะเลทางทิศเหนือคือเมืองมิคเมธัท ทางด้านตะวันออกพรมแดนโค้งมาหาเมืองทาอานัทชีโลห์ แล้วผ่านพ้นเมืองนี้ไปทางตะวันออกของเมืองยาโนอาห์
6 laephromdaenyuenpaithuengthalethangthitnueakhuemueangmikmethat thangdantawanokphromdaenkhongmahamueangthaanatchilo laeophanphonmueangnipaithangtawanokkhongmueangyanoa

7 And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.

7 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。

7 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止。

7 cóng yǎ nuó hā xià dào yà tā lǜ 、 yòu dào ná lā 、 dá dào yē lì gē 、 tōng dào yuē dàn hé wéi zhǐ.

7 แล้วลงไปจากยาโนอาห์ ถึงเมืองอาทาโรทและเมืองนาอาราห์ ไปจดเมืองเยรีโคสิ้นสุดลงที่แม่น้ำจอร์แดน
7 laeolongpaichakyanoa thuengmueangatharotlaemueangnaara paichotmueangyerikhosinsutlongthimaenamchodaen

8 From Tappuah the line goes on to the west to the river of Kanah; ending at the sea. This is the heritage of the children of Ephraim by their families;

8 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得 的地业。

8 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得 的地业。

8 cóng tā pǔ yà wǎng xī 、 dào jiā ná hé 、 zhí tōng dào hǎi wéi zhǐ . zhè jiù shì yǐ fǎ lián zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de de yè 。

8 จากทัปปูวาห์พรมแดนลงไปทางทิศตะวันตกถึงแม่น้ำคานาห์ไปสิ้นสุดลงที่ทะเล นี่เป็นดินแดนมรดกของตระกูลคนเอฟราอิมตามครอบครัวของเขา
8 chakthappuwaphromdaenlongpaithangthittawantokthuengmaenamkhanapaisinsutlongthithale nipendindaenmondokkhongtrakunkhonefraimtamkhropkhruakhongkhao

9 Together with the towns marked out for the children of Ephraim in the heritage of Manasseh, all the towns with their unwalled places.

9 另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的 。

9 另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的 。

9 lìng wài zài mǎ ná xī rén de yè zhōng 、 dé le xiē chéng yì 、 hé shǔ chéng de cūn zhuāng . zhè dōu shì fēn gěi yǐ fǎ lián zǐ sūn de .

9 รวมทั้งหัวเมืองซึ่งแบ่งแยกไว้ให้คนเอฟราอิมในดินแดนมรดกของคนมนัสเสห์ คือบรรดาหัวเมืองเหล่านั้นกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
9 ruamthanghuamueangsuengbaengyaekwaihaikhonefraimnaidindaenmondokkhongkhonmanatse khuebandahuamueanglaonankapchonbotkhongmueangnanduai

10 And the Canaanites who were living in Gezer were not forced out; but the Canaanites have been living among Ephraim, to this day, as servants, doing forced work.

10 他们没有赶出住基色的迦南人。迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的 仆人,直到今日。

10 他们没有赶出住基色的迦南人。迦南人却住在以法莲人中间,成为作苦工的 仆人,直到今日。

10 tā men méi yǒu gǎn chū zhù jī sè de jiā nán rén 、 jiā nán rén 、 què zhù zài yǐ fǎ lián rén zhōng jiān 、 chéng wéi zuò kǔ gōng de pú rén 、 zhí dào jīn rì 。 qiáo shū yà jì

10 แต่ก็ตกเป็นทาสถูกเกณฑ์ให้ทำงานโยธา
10 taeก็tokpenthatthukkenhaithamnganyotha
Joshua 17