Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 12

1 Now Joshua was old and full of years; and the Lord said to him, You are old and full of years, and there is still very much land to be taken.

1 约书亚年纪老迈,耶和华对他说,你年纪老迈了,还有许多未得之地,

1 约书亚年纪老迈,耶和华对他说,你年纪老迈了,还有许多未得之地,

1 qiáo shū yà nián jì lǎo mài 、 yē hé huá duì tā shuō 、 nǐ nián jì lǎo mài le 、 hái yǒu xǔ duō wèi dé zhī dì、

1 เมื่อโยชูวาชราลงมีอายุมากแล้ว พระเยโฮวาห์ก็ตรัสกับท่านว่า "เจ้าชราลงมีอายุมากแล้ว แต่แผ่นดินที่จะต้องยึดครองนั้นยังมีอีกมาก
1 mueayochuwacharalongmiayumaklaeo phrayehowaก็tratkapthanwa chaocharalongmiayumaklaeo taephaendinthichatongyuetkhrongnanyangmiikmak

2 This is the land which is still to be taken: all the country of the Philistines, and all the Geshurites;

2 就是非利士人的全境和基述人的全地。

2 就是非利士人的全境和基述人的全地。

2 jiù shì fēi lì shì rén de quán jìng 、 hé jī shù rén de quán de.

2 ต่อไปนี้เป็นแผ่นดินที่ยังเหลืออยู่ คือ ท้องถิ่นฟีลิสเตียทั้งหมด และท้องถิ่นของคนเกชูร์ทั้งหมด
2 topainipenphaendinthiyanglueaayu khue thongthinfilisatiathangmot laethongthinkhongkhonkechuthangmot

3 From the Shihor, which is before Egypt, to the edge of Ekron to the north, which is taken to be Canaanite property: the five chiefs of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites, as well as the Avvim;

3 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士 人五个首领所管的迦萨人,亚实突人,亚实基伦人,迦特人,以革伦人之地 ,并有南方亚卫人之地。

3 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士 人五个首领所管的迦萨人,亚实突人,亚实基伦人,迦特人,以革伦人之地 ,并有南方亚卫人之地。

3 cóng āi jí qián de xī hé hé wǎng běi 、 zhí dào yǐ gé lún de jìng jiè 、 jiù suàn shǔ jiā nán rén zhī dì . yǒu fēi lì shì rén wǔ gè shǒu lǐng suǒ guǎn de jiā sà rén 、 yà shí tū rén 、 yà shí jī lún rén 、 jiā tè rén 、 yǐ gé lún rén zhī dì . bìng yǒu nán fāng yà wèi rén zhī dì.

3 เมืองอัชโดด เมืองอัชเคโลน เมืองกัท และเมืองเอโครน และเมืองของคนอิฟวาห์ด้วย
3 mueangatdot mueangatkhelon mueangkat laemueangekhoron laemueangkhongkhonifwaduai

4 On the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which is the property of the Zidonians, to Aphek, as far as the limit of the Amorites:

4 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。

4 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。

4 yòu yǒu jiā nán rén de quán de . bìng shǔ xī dùn rén de mǐ yà lā 、 dào yà fú 、 zhí dào yà mó lì rén de jìng jiè.

4 ซึ่งอยู่ทิศใต้คือแผ่นดินทั้งสิ้นของคนคานาอัน และเขตเมอาราห์ ซึ่งเป็นของชาวไซดอนถึงเมืองอาเฟก ถึงเขตแดนของคนอาโมไรต์
4 suengayuthittaikhuephaendinthangsinkhongkhonkhanaan laekhetmeara suengpenkhongchaosaidonthuengmueangafek thuengkhetdaenkhongkhonamorai

5 And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:

5 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直 到哈马口。

5 还有迦巴勒人之地,并向日出的全黎巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直 到哈马口。

5 hái yǒu jiā bā lè rén zhī dì 、 bìng xiàng rì chū de quán lì bā nèn 、 jiù shì cóng hēi mén shān gēn de bā lì jiā dé 、 zhí dào hā mǎ kǒu .

5 และแผ่นดินของชาวเกบาลและเลบานอนทั้งหมด ไปทางที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จากบาอัลกาดที่อยู่เชิงภูเขาเฮอร์โมน ถึงทางเข้าเมืองฮามัท
5 laephaendinkhongchaokebanlaelebanonthangmot paithangthiduangathitkhuen chakbaankatthiayuchoengphukhaohoemon thuengthangkhaomueanghamat

6 All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do.

6 山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在 以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人 为业。

6 山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在 以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人 为业。

6 shān dì de yí qiè jū mín 、 cóng lì bā nèn zhí dào mǐ sī lì fú mǎ yīn 、 jiù shì suǒ yǒu de xī dùn rén 、 wǒ bì zài yǐ sè liè rén miàn qián gǎn chū tā men qù . nǐ zhǐ guǎn zhào wǒ suǒ fēn fù de 、 jiāng zhè dì niān jiū fēn gěi yǐ sè liè rén wéi yè .

6 เพียงแต่เจ้าจงจับสลากแบ่งดินแดนเหล่านั้นให้เป็นมรดกแก่อิสราเอล ดังที่เราบัญชาเจ้าไว้
6 phiangtaechaochongchapsalakbaengdindaenlaonanhaipenmondokkaeitraen dangthiraobanchachaowai

7 So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.

7 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。

7 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。

7 xiàn zài nǐ yào bǎ zhè dì fēn gěi jiǔ gè zhī pài 、 hé mǎ ná xī bàn gè zhī pài wéi yè。

7 ฉะนั้นบัดนี้จงแบ่งแผ่นดินนี้ออกให้เป็นมรดกแก่คนเก้าตระกูลรวมกับคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลด้วย"
7 chananbatnichongbaengphaendinniokhaipenmondokkaekhonkaotrakunruamkapkhonmanatsekhruengtrakunduai

8 With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them;

8 玛拿西那半支派和流便,迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西 在约旦河东所赐给他们的,

8 玛拿西那半支派和流便,迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西 在约旦河东所赐给他们的,

8 mǎ ná xī nà bàn zhī pài 、 hé liú biàn jiā dé èr zhī pài 、 yǐ jīng shòu le chǎn yè 、 jiù shì yē hé huá de pú rén mó xī zài yuē dàn hé dōng suǒ cì gěi tā men de、

8 ส่วนที่โมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์มอบให้เขาคือ
8 suanthimosetphurapchaikhongphrayehowamophaikhaokhue

9 From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon;

9 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,

9 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,

9 shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng 、 bìng mǐ dǐ bā de quán píng yuán 、 zhí dào dǐ běn、

9 ตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริมลุ่มแม่น้ำอารโนน และเมืองที่อยู่กลางลุ่มแม่น้ำนี้ และที่ราบเมเดบาตลอดจนถึงดีโบน
9 tangtaearooe suengayurimlummaenamaranon laemueangthiayuklanglummaenamni laethirapmedebatlotchonthuengdiboน

10 And all the towns of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, to the limits of the children of Ammon;

10 和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。

10 和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界。

10 hé zài xī shí běn zuò wáng yà mó lì wáng xī hóng de zhū chéng 、 zhí dào yà mén rén de jìng jiè。

10 และหัวเมืองทั้งสิ้นของสิโหนกษัตริย์คนอาโมไรต์ ผู้ซึ่งครอบครองอยู่ในเฮชโบน ไกลออกไปจนถึงเขตแดนคนอัมโมน
10 laehuamueangthangsinkhongsinokasatrikhonamorai phusuengkhropkhrongayunaihechaboน klaiokpaichonthuengkhetdaenkhonammon

11 And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;

11 又有基列地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。

11 又有基列地,基述人,玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦。

11 yòu yǒu jī liè de 、 jī shù rén 、 mǎ jiā rén de dì jiè . bìng hēi mén quán shān . bā shān quán de 、 zhí dào sǎ jiā、

11 กับเขตกิเลอาดและท้องถิ่นของคนเกชูร์และคนมาอาคาห์ และภูเขาเฮอร์โมนทั้งหมด และเมืองบาชานทั้งสิ้นจนถึงเมืองสาเลคาห์
11 kapkhetkileatlaethongthinkhongkhonkechulaekhonmaakha laephukhaohoemonthangmot laemueangbachanthangsinchonthuengmueangsalekha

12 All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei (he was one of the last of the Rephaim); these did Moses overcome, driving them out of their country.

12 又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩 下他)。这些地的人都是摩西所击杀,所赶逐的。

12 又有巴珊王噩的全国。他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩 下他)。这些地的人都是摩西所击杀,所赶逐的。

12 yòu yǒu bā shān wáng è de quán guó . tā zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái zuò wáng 、 lì fá yīn rén suǒ cún liú de zhǐ shèng xià tā . zhè xiē de de rén 、 dōu shì mó xī suǒ jī shā suǒ gǎn zhú de。

12 ตลอดราชอาณาจักรของโอกในบาชาน ผู้ครอบครองอยู่ในอัชทาโรทและในเอเดรอี ท่านเป็นพวกมนุษย์ยักษ์ที่เหลืออยู่ เมืองเหล่านี้โมเสสรบชนะ และได้ขับไล่ให้ออกไป
12 tlotratanachakkhongoknaibachan phukhropkhrongayunaiattharotlaenaiedeรอี thanpenphuakmanutyakthilueaayu mueanglaonimosetropchana laedaikhaplaihaiokpai

13 However, the people of Israel did not send out the Geshurites, or the Maacathites: but Geshur and Maacath are living among Israel to this day.

13 以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。

13 以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。

13 yǐ sè liè rén què méi yǒu gǎn zhú jī shù rén 、 mǎ jiā rén 、 zhè xiē rén réng zhù zài yǐ sè liè zhōng 、 zhí dào jīn rì。

13 แต่คนอิสราเอลยังหาได้ขับไล่คนเกชูร์หรือคนมาอาคาห์ให้ออกไปไม่ แต่คนเกชูร์กับคนมาอาคาห์ยังอาศัยอยู่ในหมู่คนอิสราเอลจนทุกวันนี้
13 taekhonitraenyanghadaikhaplaikhonkechuruekhonmaakhahaiokpaimai taekhonkechukapkhonmaakhayangasaiayunaimukhonitraenchonthukwanni

14 Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him.

14 只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献 与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。

14 只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献 与耶和华以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。

14 zhǐ shì lì wèi zhī pài 、 mó xī 〔 yuán wén zuò tā 〕 méi yǒu bǎ chǎn yè fēn gěi tā men . tā men de chǎn yè 、 nǎi shì xiàn yǔ yē hé huá yǐ sè liè shén de huǒ jì . zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de。

14 เฉพาะตระกูลเลวีตระกูลเดียวโมเสสหาได้มอบมรดกให้ไม่ ของบูชาด้วยไฟที่ถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลเป็นมรดกของเขา ดังที่พระองค์ตรัสไว้แก่เขาแล้ว
14 chaphotrakunlewitrakundiaomosethadaimopmondokhaimai khongbuchaduaifaithithawaidaephrayehowaphrachaokhongitraenpenmondokkhongkhao dangthiphraongtratwaikaekhaolaeo

15 And Moses gave their heritage to the tribe of Reuben by their families.

15 摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。

15 摩西按着流便支派的宗族分给他们产业。

15 mó xī àn zhe liú biàn zhī pài de zōng zú 、 fēn gěi tā men chǎn yè.

15 และโมเสสได้มอบส่วนมรดกให้แก่ตระกูลคนรูเบนตามครอบครัวของเขา
15 laemosetdaimopsuanmondokhaikaetrakunkhonrubentamkhropkhruakhongkhao

16 Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba;

16 他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原。

16 他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原。

16 tā men de jìng jiè 、 shì yà nèn gǔ biān de yà luó ěr 、 hé gǔ zhōng de chéng 、 kào jìn mǐ dǐ bā de quán píng yuán.

16 ดังนั้นเขตแดนของเขาจึงตั้งแต่อาโรเออร์ซึ่งอยู่ริมลุ่มแม่น้ำอารโนนและเมืองซึ่งอยู่กลางลุ่มแม่น้ำนั้นและที่ราบเมืองเมเดบาทั้งสิ้น
16 dangnankhetdaenkhongkhaochuengtangtaearooesuengayurimlummaenamaranonlaemueangsuengayuklanglummaenamnanlaethirapmueangmedebathangsin

17 Heshbon and all her towns in the table-land; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;

17 希实本并属希实本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉,

17 希实本并属希实本平原的各城,底本,巴末巴力,伯巴力勉,

17 xī shí běn bìng shǔ xī shí běn píng yuán de gè chéng 、 dǐ běn 、 bā mò bā lì 、 bó bā lì miǎn、

17 ทั้งเมืองเฮชโบน รวมกับหัวเมืองทั้งสิ้นซึ่งอยู่บนที่ราบนั้น คือดีโบน และบาโมทบาอัล และเบธบาอัลเมโอน
17 thangmueanghechaboน ruamkaphuamueangthangsinsuengayubonthirapnan khuediboน laebamothabaan laebetbaanmeon

18 And Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath;

18 雅杂,基底莫,米法押,

18 雅杂,基底莫,米法押,

18 yǎ zá 、 jī dǐ mò 、 mǐ fǎ yā、

18 กับยาฮาส และเคเดโมท และเมฟาอาท
18 kapyahaส laekhedemoท laemefaaท

19 And Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mountain of the valley;

19 基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,

19 基列亭,西比玛,谷中山的细列哈沙辖,

19 jī liè tíng 、 xī bǐ mǎ 、 gǔ zhōng shān de xì liè hā shā xiá、

19 และคีริยาธาอิม และสิบมาห์และเศเรทชาหาร์ซึ่งอยู่บนเนินเขาแห่งหุบเขา
19 laekhiriyathaim laesipmalaeseretchahasuengayubonnoenkhaohaenghupkhao

20 And Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;

20 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末。

20 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末。

20 bó pí ěr 、 pí sī jiā shān pō 、 bó yē xī mò.

20 กับเบธเปโอร์ และที่อัชโดดปิสกาห์ และเมืองเบธเยชิโมท
20 kapbetpeo laethiatdotpitka laemueangbetyechimoท

21 And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land.

21 平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和 米甸的族长以未,利金,苏珥,户珥,利巴击杀了。这都是住那地属西宏为 首领的。

21 平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和 米甸的族长以未,利金,苏珥,户珥,利巴击杀了。这都是住那地属西宏为 首领的。

21 píng yuán de gè chéng 、 bìng yà mó lì wáng xī hóng de quán guó 、 zhè xī hóng céng zài xī shí běn zuò wáng 、 mó xī bǎ tā hé mǐ diàn de zú cháng 、 yǐ wèi 、 lì jīn 、 sū ěr 、 hù ěr 、 lì bā 、 jī shā le . zhè dōu shì zhù nà dì shǔ xī hóng wéi shǒu lǐng de 。

21 ซึ่งโมเสสได้กระทำให้พ่ายแพ้พร้อมกับเจ้านายของมีเดียน คือ เอวี เรเคม ศูร์ และเฮอร์ กับเรบา เป็นเจ้านายซึ่งขึ้นแก่กษัตริย์สิโหนผู้พำนักอยู่ในแผ่นดินนั้น
21 suengmosetdaikrathamhaiphaiphaephromkapchaonaikhongmidian khue ewi rekhem su laehoe kapreba penchaonaisuengkhuenkaekasatrisinophuphamnakayunaiphaendinnan

22 And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.

22 那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。

22 那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。

22 nà shí yǐ sè liè rén zài suǒ shā de rén zhōng 、 yě yòng dāo shā le bǐ ěr de ér zi shù shì bā lán。

22 อนึ่งคนอิสราเอลได้ฆ่าบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ผู้เป็นคนทำนายเสียด้วยดาบพร้อมกับคนอื่นที่เขาได้ฆ่านั้น
22 anuengkhonitraendaikhabalaambutchaibeophupenkhonthamnaisiaduaidapphromkapkhonuenthikhaodaikhanan

23 And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places.

23 流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为 业的诸城,并属城的村庄。

23 流便人的境界就是约旦河与靠近约旦河的地。以上是流便人按着宗族所得为 业的诸城,并属城的村庄。

23 liú biàn rén de jìng jiè 、 jiù shì yuē dàn hé 、 yǔ kào jìn yuē dàn hé de de . yǐ shàng shì liú biàn rén àn zhe zōng zú suǒ dé wéi yè de zhū chéng 、 bìng shǔ chéng de cūn zhuāng。

23 อาณาเขตของคนรูเบนคือแม่น้ำจอร์แดนเป็นพรมแดน นี่เป็นมรดกของคนรูเบนตามครอบครัว รวมทั้งหัวเมืองและชนบทด้วย
23 anakhetkhongkhonrubenkhuemaenamchodaenpenphromdaen nipenmondokkhongkhonrubentamkhropkhrua ruamthanghuamueanglaechonbotduai

24 And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.

24 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。

24 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。

24 mó xī àn zhe jiā dé zhī pài de zōng zú 、 fēn gěi tā men chǎn yè.

24 โมเสสได้มอบมรดกให้แก่ตระกูลกาด คือคนกาดตามครอบครัวของเขาด้วย
24 mosetdaimopmondokhaikaetrakunkat khuekhonkattamkhropkhruakhongkhaoduai

25 And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah;

25 他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥 。

25 他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥 。

25 tā men de jìng jiè 、 shì yǎ xiè hé jī liè de gè chéng 、 bìng yà mén rén de yí bàn de 、 zhí dào lā bā qián de yà luó ěr 。

25 อาณาเขตของเขาคือยาเซอร์และหัวเมืองกิเลอาดทั้งหมด และครึ่งหนึ่งของแผ่นดินคนอัมโมนถึงอาโรเออร์ซึ่งอยู่หน้าเมืองรับบาห์
25 anakhetkhongkhaokhueyasoelaehuamueangkileatthangmot laekhruengnuengkhongphaendinkhonammonthuengarooesuengayunamueangrapba

26 And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the edge of Debir;

26 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,

26 从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,

26 cóng xī shí běn 、 dào lā mǒ mǐ sī bā 、 hé bǐ duō níng 、 yòu cóng mǎ hā niàn 、 dào dǐ bì de jìng jiè.

26 ตั้งแต่เมืองเฮชโบน จนถึงเมืองรามัทมิสเปห์และเบโทนิม และตั้งแต่มาหะนาอิมจนถึงเขตแดนเดบีร์
26 tangtaemueanghechaboน chonthuengmueangramatmitpelaebethoniม laetangtaemahanaimchonthuengkhetdaendebi

27 And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, having Jordan for its limit, to the end of the sea of Chinnereth on the east side of Jordan.

27 并谷中的伯亚兰,伯宁拉,疏割,撒分,就是希实本王西宏国中的馀地,以 及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。

27 并谷中的伯亚兰,伯宁拉,疏割,撒分,就是希实本王西宏国中的馀地,以 及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。

27 bìng gǔ zhōng de bó yà lán 、 bó níng lā 、 shū gē 、 sǎ fēn 、 jiù shì xī shí běn wáng xī hóng guó zhōng de yú dì . yǐ jí yuē dàn hé yǔ kào jìn yuē dàn hé de de 、 zhí dào jī ní liè hǎi de jí biān 、 dōu zài yuē dàn hé dōng.

27 จดทะเลคินเนเรทตอนปลายข้างล่าง ด้านตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น
27 chotthalekhinnerettonplaikhanglang dantawanokkhongmaenamchodaenkhangnon

28 This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places

28 以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。

28 以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。

28 yǐ shàng shì jiā dé rén àn zhe zōng zú suǒ dé wéi yè de zhū chéng . bìng shǔ chéng de cūn zhuāng 。

28 นี่เป็นมรดกของคนกาดตามครอบครัวของเขา รวมทั้งหัวเมืองและชนบทด้วย
28 nipenmondokkhongkhonkattamkhropkhruakhongkhao ruamthanghuamueanglaechonbotduai

29 And Moses gave their heritage to the half-tribe of Manasseh by their families.

29 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。

29 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。

29 mó xī bǎ chǎn yè fēn gěi mǎ ná xī bàn zhī pài 、 shì àn zhe mǎ ná xī bàn zhī pài de zōng zú suǒ fēn de.

29 อนึ่งโมเสสได้มอบมรดกให้แก่คนมนัสเสห์ครึ่งตระกูล เป็นส่วนแบ่งที่ได้กับคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลตามครอบครัวของเขา
29 anuengmosetdaimopmondokhaikaekhonmanatsekhruengtrakun pensuanbaengthidaikapkhonmanatsekhruengtrakuntamkhropkhruakhongkhao

30 And their limit was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all Havvoth-Jair, in Bashan, sixty towns;

30 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊 ,睚珥的一切城邑,共六十个。

30 他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊 ,睚珥的一切城邑,共六十个。

30 tā men de jìng jiè 、 shì cóng mǎ hā niàn qǐ 、 bāo kuò bā shān quán de 、 jiù shì bā shān wáng è de quán guó 、 bìng zài bā shān 、 yá ěr de yí qiè chéng yì 、 gòng liù shí gè。

30 มีหกสิบหัวเมืองด้วยกันอยู่ในบาชาน
30 mihoksiphuamueangduaikanayunaibachan

31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, towns of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir, the son of Manasseh, for half of the children of Machir by their families.

31 基列的一半,并亚斯他录,以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族 给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。

31 基列的一半,并亚斯他录,以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按着宗族 给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。

31 jī liè de yí bàn 、 bìng yà sī tā lù 、 yǐ dé lái 、 jiù shì shǔ bā shān wáng è guó de èr chéng 、 shì àn zhe zōng zú gěi mǎ ná xī de ér zi mǎ jí de yí bàn zǐ sūn。

31 เป็นของครึ่งหนึ่งของคนมาคีร์ ตามครอบครัวของเขา
31 penkhongkhruengnuengkhongkhonmakhi tamkhropkhruakhongkhao

32 These are the heritages of which Moses made distribution in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan in Jericho, to the east.

32 以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。

32 以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。

32 yǐ shàng shì mó xī zài yuē dàn hé dōng duì zhe yē lì gē de mó yā píng yuán 、 suǒ fēn gěi tā men de chǎn yè。

32 เหล่านี้เป็นดินแดนต่างๆซึ่งโมเสสได้แบ่งปันให้เป็นมรดก ณ ที่ราบโมอับ ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นทิศตะวันออกของเมืองเยรีโค
32 laonipendindaentangsuengmosetdaibaengpanhaipenmondok ณ thirapmoap fakmaenamchodaenkhangnonthittawanokkhongmueangyerikho

33 But to the tribe of Levi Moses gave no heritage: the Lord, the God of Israel, is their heritage, as he said to them.

33 只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业 ,正如耶和华所应许他们的。

33 只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华以色列的神是他们的产业 ,正如耶和华所应许他们的。

33 zhǐ shì lì wèi zhī pài 、 mó xī méi yǒu bǎ chǎn yè fēn gěi tā men . yē hé huá yǐ sè liè de shén shì tā men de chǎn yè . zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de 。 qiáo shū yà jì

33 แต่โมเสสมิได้มอบมรดกให้แก่คนตระกูลเลวี พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลเป็นมรดกของเขา ดังที่พระองค์ตรัสไว้กับเขา
33 taemosetmidaimopmondokhaikaekhontrakunlewi phrayehowaphrachaokhongitraenpenmondokkhongkhao dangthiphraongtratwaikapkhao
Joshua 14