Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Joshua 10

1 Now Jabin, king of Hazor, hearing of these things, sent to Jobab, king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,

1 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴,伸仑王,押煞王,

1 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴,伸仑王,押煞王,

1 xià suǒ wáng yē bīn tīng jiàn zhè shì 、 jiù dǎ fa rén qù jiàn mǎ dùn wáng yuē bā 、 shēn lún wáng 、 yā shà wáng、

1 ต่อมาเมื่อยาบินกษัตริย์เมืองฮาโซร์ได้ยินข่าวนี้ จึงใช้คนไปหาโยบับกษัตริย์เมืองมาโดนและไปหากษัตริย์เมืองชิมโรน และกษัตริย์เมืองอัคชาฟ
1 tomamueayabinkasatrimueanghasodaiyinkhaoni chuengchaikhonpaihayobapkasatrimueangmadonlaepaihakasatrimueangchimroน laekasatrimueangakchaฟ

2 And to the kings on the north in the hill-country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the highlands of Dor on the west,

2 与北方山地,基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王。

2 与北方山地,基尼烈南边的亚拉巴高原,并西边多珥山冈的诸王。

2 yǔ běi fāng 、 shān dì 、 jī ní liè nán bian de yà lā bā gāo yuán 、 bìng xī bian duō ěr shān gāng de zhū wáng.

2 และกษัตริย์ซึ่งอยู่ในแดนเทือกเขาตอนเหนือ และที่อยู่ในที่ราบใต้เมืองคินเนเรท และในหุบเขา และในบริเวณชายแดนของโดร์ทางทิศตะวันตก
2 laekasatrisuengayunaidaenthueakkhaotonnuea laethiayunaithiraptaimueangkhinneret laenaihupkhao laenaiboriwenchaidaenkhongdothangthittawantok

3 And to the Canaanites on the east and on the west, and to the Amorites and the Hittites and the Perizzites, and the Jebusites in the hill-country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.

3 又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯 人,并黑门山根米斯巴地的希未人。

3 又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯 人,并黑门山根米斯巴地的希未人。

3 yòu qù jiàn dōng fāng hé xī fāng de jiā nán rén 、 yǔ shān dì de yà mó lì rén 、 hè rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 yē bù sī rén 、 bìng hēi mén shān gēn mǐ sī bā dì de xī wèi rén。

3 และไปหาคนคานาอันทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก คนอาโมไรต์ คนฮิตไทต์ คนเปริสซี และคนเยบุสในแดนเทือกเขา และคนฮีไวต์อยู่เชิงเขาเฮอร์โมนในแผ่นดินมิสปาห์
3 laepaihakhonkhanaanthangthittawanoklaethittawantok khonamorai khonhitthai khonproetsi laekhonyebusanaidaenthueakkhao laekhonhiwaiayuchoengkhaohoemonnaiphaendinmitpa

4 And they went out, they and all their armies with them, a great people, in number like the sand on the seaside, with horses and war-carriages in great number.

4 这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹车辆。

4 这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹车辆。

4 zhè xiē wáng hé tā men de zhòng jūn dōu chū lái 、 rén shù duō rú hǎi biān de shā . bìng yǒu xǔ duō mǎ pǐ chē liàng。

4 กษัตริย์เหล่านี้ก็ยกออกมากับบรรดาพลโยธาเป็นกองทัพมหึมา มีจำนวนดังเม็ดทรายที่ชายทะเล มีม้าและรถรบมากมายด้วย
4 kasatrilaoniก็yokokmakapbandaphonyothapenkongทัพมhuema michamnuandangmettharaithichaithale mimalaerotropmakmaiduai

5 And all these kings came together, and put their forces in position at the waters of Merom, to make war on Israel.

5 这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。

5 这诸王会合,来到米伦水边,一同安营,要与以色列人争战。

5 zhè zhū wáng huì hé 、 lái dào mǐ lún shuǐ biān 、 yì tóng ān yíng 、 yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn。

5 กษัตริย์เหล่านี้ได้ร่วมกำลังกันเข้าและมาตั้งค่ายอยู่ที่ลำห้วยเมโรม เพื่อจะสู้รบกับอิสราเอล
5 kasatrilaonidairuamkamlangkankhaolaematangkhaiayuthilamhuaimerom phueachasuropkapitraen

6 And the Lord said to Joshua, Have no fear of them: for tomorrow at this time I will give them all up dead before Israel; you are to have the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.

6 耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列 人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。

6 耶和华对约书亚说,你不要因他们惧怕。明日这时,我必将他们交付以色列 人全然杀了。你要砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车辆。

6 yē hé huá duì qiáo shū yà shuō 、 nǐ bù yào yīn tā men jù pà . míng rì zhè shí 、 wǒ bì jiāng tā men jiāo fù yǐ sè liè rén quán rán shā le . nǐ yào kǎn duàn tā men mǎ de tí jīn 、 yòng huǒ fén shāo tā men de chē liàng。

6 เจ้าจงเผาไฟเสีย"
6 chaochongphaofaisia

7 So Joshua and all the men of war with him came against them suddenly at the waters of Merom, and made an attack on them.

7 于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。

7 于是约书亚率领一切兵丁,在米伦水边突然向前攻打他们。

7 yú shì qiáo shū yà shuài lǐng yí qiè bīng dīng 、 zài mǐ lún shuǐ biān tū rán xiàng qián 、 gōng dǎ tā men。

7 ฝ่ายโยชูวาก็ยกพลทั้งหลายเข้าโจมตีเขาทันทีที่ห้วยน้ำเมโรม
7 faiyochuwaก็yokphonthanglaikhaochomtikhaothanthithihuainammerom

8 And the Lord gave them up into the hands of Israel, and they overcame them driving them back to great Zidon and to Misrephoth-maim and into the valley of Mizpeh to the east; and they put them all to death, no man got away safely.

8 耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大 城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个 。

8 耶和华将他们交在以色列人手里,以色列人就击杀他们,追赶他们到西顿大 城,到米斯利弗玛音,直到东边米斯巴的平原,将他们击杀,没有留下一个 。

8 yē hé huá jiāng tā men jiāo zài yǐ sè liè rén shǒu lǐ 、 yǐ sè liè rén jiù jī shā tā men 、 zhuī gǎn tā men dào xī dùn dà chéng 、 dào mǐ sī lì fú mǎ yīn 、 zhí dào dōng bian mǐ sī bā de píng yuán 、 jiāng tā men jī shā 、 méi yǒu liú xià yí gè。

8 และพระเยโฮวาห์ทรงมอบเขาไว้ในมืออิสราเอล ผู้ประหารเขาและไล่ตามเขาไปจนถึงมหาซีโดนและถึงมิสเรโฟทมาอิม และถึงหุบเขามิสปาห์ด้านตะวันออก ได้ประหารเขาเสียจนไม่ให้เหลือสักคนเดียว
8 laephrayehowatharongmopkhaowainaimueitraen phuprahankhaolaelaitamkhaopaichonthuengmahasidonlaethuengmitrefotmaim laethuenghupkhaomitpadantawanok daiprahankhaosiachonmaihailueasakkhondiao

9 And Joshua did to them as the Lord had said to him; he had the leg-muscles of their horses cut and their war-carriages burned with fire.

9 约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车 辆。

9 约书亚就照耶和华所吩咐他的去行,砍断他们马的蹄筋,用火焚烧他们的车 辆。

9 qiáo shū yà jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù tā de qù xíng 、 kǎn duàn tā men mǎ de tí jīn 、 yòng huǒ fén shāo tā men de chē liàng 。

9 โยชูวาได้กระทำแก่เขาตามที่พระเยโฮวาห์ตรัสสั่งไว้ คือได้ตัดเอ็นน่องม้าและเผารถรบเสียด้วยไฟ
9 yochuwadaikrathamkaekhaotamthiphrayehowatratsangwai khuedaitatennongmalaephaorotropsiaduaifai

10 At that time, Joshua went on to take Hazor and put its king to the sword: for in earlier times Hazor was the chief of all those kingdoms.

10 当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王。素来夏琐在这诸国中是为首 的。

10 当时,约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王。素来夏琐在这诸国中是为首 的。

10 dāng shí qiáo shū yà zhuǎn huí duó le xià suǒ 、 yòng dāo jī shā xià suǒ wáng . sù lái xià suǒ zài zhè zhū guó zhōng shì wéi shǒu de。

10 ขณะนั้นโยชูวากลับมายึดเมืองฮาโซร์ และประหารกษัตริย์เมืองนั้นเสียด้วยดาบ เพราะว่าแต่ก่อนนี้ฮาโซร์เป็นหัวหน้าแห่งราชอาณาจักรเหล่านั้นทั้งหมด
10 khanananyochuwaklapmayuetmueanghaso laeprahankasatrimueangnansiaduaidap phrowataekonnihasopenhuanahaengratanachaklaonanthangmot

11 And they put every person in it to death without mercy, giving every living thing up to the curse, and burning Hazor.

11 以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭。凡有气息的没有留下一个 。约书亚又用火焚烧夏琐。

11 以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭。凡有气息的没有留下一个 。约书亚又用火焚烧夏琐。

11 yǐ sè liè rén yòng dāo jī shā chéng zhōng de rén kǒu 、 jiāng tā men jìn xíng shā miè . fán yǒu qì xī de méi yǒu liú xià yí gè . qiáo shū yà yòu yòng huǒ fén shāo xià suǒ。

11 เขาได้ประหารบรรดาชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ และทำลายเสียสิ้น สิ่งที่หายใจได้ไม่มีเหลือเลย และท่านก็เผาเมืองฮาโซร์เสียด้วยไฟ
11 khaodaiprahanbandachaomueangnansiaduaikhomdap laethamlaisiasin singthihaichaidaimaimiluealoei laethanก็phaomueanghasosiaduaifai

12 And all the towns of these kings, and all the kings, Joshua took, and put them to the sword: he gave them up to the curse, as Moses, the servant of the Lord, had said.

12 约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击杀他们,将他们尽 行杀灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。

12 约书亚夺了这些王的一切城邑,擒获其中的诸王,用刀击杀他们,将他们尽 行杀灭,正如耶和华仆人摩西所吩咐的。

12 qiáo shū yà duó le zhè xiē wáng de yí qiè chéng yì 、 qín huò qí zhōng de zhū wáng 、 yòng dāo jī shā tā men 、 jiāng tā men jìn xíng shā miè 、 zhèng rú yē hé huá pú rén mó xī suǒ fēn fù de。

12 โยชูวายึดบรรดาหัวเมืองของกษัตริย์เหล่านั้นพร้อมกับกษัตริย์ทั้งหมด และประหารเสียด้วยคมดาบ ทำลายเขาสิ้น ดังที่โมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้บัญชาไว้
12 yochuwayuetbandahuamueangkhongkasatrilaonanphromkapkasatrithangmot laeprahansiaduaikhomdap thamlaikhaosin dangthimosetphurapchaikhongphrayehowadaibanchawai

13 As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.

13 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏 琐焚烧了。

13 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏 琐焚烧了。

13 zhì yú zào zài shān gǎng shàng de chéng 、 chú le xià suǒ yǐ wài 、 yǐ sè liè rén dōu méi yǒu fén shāo . qiáo shū yà zhǐ jiāng xià suǒ fén shāo le 。

13 แต่เมืองต่างๆที่อยู่บนเนินเขา อิสราเอลมิได้เผา เว้นแต่เมืองฮาโซร์เมืองเดียวที่โยชูวาเผาเสีย
13 taemueangtangthiayubonnoenkhao itraenmidaiphao wentaemueanghasomueangdiaothiyochuwaphaosia

14 And all the goods taken from these towns, and their cattle, the children of Israel kept for themselves; but every man they put to death without mercy, till their destruction was complete, and there was no one living.

14 那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物。惟有一切人口都 用刀击杀,直到杀尽。凡有气息的没有留下一个。

14 那些城邑所有的财物和牲畜,以色列人都取为自己的掠物。惟有一切人口都 用刀击杀,直到杀尽。凡有气息的没有留下一个。

14 nà xiē chéng yì suǒ yǒu de cái wù 、 hé shēng chù 、 yǐ sè liè rén dōu qǔ wéi zì jǐ de luè wù . wéi yǒu yí qiè rén kǒu dōu yòng dāo jī shā 、 zhí dào shā jìn . fán yǒu qì xī de méi yǒu liú xià yí gè。

14 สิ่งของต่างๆที่ริบได้จากเมืองเหล่านี้ ทั้งฝูงสัตว์ คนอิสราเอลได้ยึดเป็นของของตน แต่เขาได้ประหารมนุษย์ทุกคนเสียด้วยคมดาบ จนทำลายเสียสิ้น สิ่งใดที่หายใจได้เขาไม่ให้เหลืออยู่เลย
14 singkhongtangthiripdaichakmueanglaoni thangfungsat khonitraendaiyuetpenkhongkhongton taekhaodaiprahanmanutthukkhonsiaduaikhomdap chonthamlaisiasin singdaithihaichaidaikhaomaihailueaayuloei

15 As the Lord had given orders to Moses his servant, so Moses gave orders to Joshua, and so Joshua did; every order which the Lord had given to Moses was done.

15 耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡 耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。

15 耶和华怎样吩咐他仆人摩西,摩西就照样吩咐约书亚,约书亚也照样行。凡 耶和华所吩咐摩西的,约书亚没有一件懈怠不行的。

15 yē hé huá zěn yàng fēn fù tā pú rén mó xī 、 mó xī jiù zhào yàng fēn fù qiáo shū yà 、 qiáo shū yà yě zhào yàng xíng . fán yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 、 qiáo shū yà méi yǒu yí jiàn xiè dài bù xíng de。

15 พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์อย่างไร โมเสสก็บัญชาโยชูวาอย่างนั้น และโยชูวาก็กระทำตาม ท่านไม่ได้เว้นที่จะทำทุกอย่างซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
15 phrayehowatharongbanchamosetphurapchaikhongphraongayangrai mosetก็banchayochuwaayangnan laeyochuwaก็krathamtam thanmaidaiwenthichathamthukayangsuengphrayehowatharongbanchamosetwai

16 So Joshua took all that land, the hill-country and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland and the Arabah, the hill-country of Israel and its lowland;

16 约书亚夺了那全地,就是山地,一带南地,歌珊全地,高原,亚拉巴,以色 列的山地,和山下的高原。

16 约书亚夺了那全地,就是山地,一带南地,歌珊全地,高原,亚拉巴,以色 列的山地,和山下的高原。

16 qiáo shū yà duó le nà quán de 、 jiù shì shān dì 、 yí dài nán de 、 gē shān quán de 、 gāo yuán 、 yà lā bā 、 yǐ sè liè de shān de 、 hé shān xià de gāo yuán。

16 โยชูวายึดแผ่นดินนั้นทั้งสิ้นคือแดนเทือกเขา และภาคใต้ทั้งหมด และแผ่นดินโกเชนทั้งหมด และในหุบเขา ในที่ราบ และแดนเทือกเขาของอิสราเอล และในหุบเขาของมัน
16 yochuwayuetphaendinnanthangsinkhuedaenthueakkhao laephaktaithangmot laephaendinkochenthangmot laenaihupkhao naithirap laedaenthueakkhaokhongitraen laenaihupkhaokhongman

17 From Mount Halak, which goes up to Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: and all their kings he overcame and put to death.

17 从上西珥的哈拉山,直到黑门山下利巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地 的诸王,将他们杀死。

17 从上西珥的哈拉山,直到黑门山下利巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地 的诸王,将他们杀死。

17 cóng shàng xī ěr de hā lā shān 、 zhí dào hēi mén shān xià lì bā nèn píng yuán de bā lì jiā dé . bìng qiě qín huò nà xiē de de zhū wáng 、 jiāng tā men shā sǐ。

17 ตั้งแต่ภูเขาฮาลักที่สูงเรื่อยขึ้นไปถึงเสอีร์ ไกลไปจนถึงบาอัลกาดในหุบเขาเลบานอนเชิงภูเขาเฮอร์โมน ท่านได้จับบรรดากษัตริย์แห่งเมืองเหล่านั้นมาประหารชีวิตเสีย
17 tangtaephukhaohalakthisungrueaykhuenpaithuengsei klaipaichonthuengbaankatnaihupkhaolebanonchoengphukhaohoemon thandaichapbandakasatrihaengmueanglaonanmaprahanchiwitsia

18 For a long time Joshua made war on all those kings.

18 约书亚和这诸王争战了许多年日。

18 约书亚和这诸王争战了许多年日。

18 qiáo shū yà hé zhè zhū wáng zhēng zhàn le xǔ duō nián rì。

18 โยชูวาทำศึกสงครามกับบรรดากษัตริย์เหล่านี้อยู่เป็นเวลานาน
18 yochuwathamsueksongkhramkapbandakasatrilaoniayupenwelanan

19 Not one town made peace with the children of Israel, but only the Hivites of Gibeon: they took them all in war.

19 除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺 来的。

19 除了基遍的希未人之外,没有一城与以色列人讲和的,都是以色列人争战夺 来的。

19 chú le jī biàn de xī wèi rén zhī wài 、 méi yǒu yì chéng yǔ yǐ sè liè rén jiǎng hé de . dōu shì yǐ sè liè rén zhēng zhàn duó lái de 。

19 ไม่มีสักเมืองหนึ่งที่กระทำสันติภาพกับคนอิสราเอล นอกจากคนฮีไวต์ ซึ่งเป็นชาวเมืองกิเบโอน เขาต้องทำศึกสงครามตีมาทั้งนั้น
19 maimisakmueangnuengthikrathamsantiphapkapkhonitraen nokchakkhonhiwai suengpenchaomueangkibeon khaotongthamsueksongkhramtimathangnan

20 For the Lord made them strong in heart to go to war against Israel, so that he might give them up to the curse without mercy, and that destruction might come on them, as the Lord had given orders to Moses.

20 因为耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被 杀灭,不蒙怜悯,正如耶和华所吩咐摩西的。

20 因为耶和华的意思是要使他们心里刚硬,来与以色列人争战,好叫他们尽被 杀灭,不蒙怜悯,正如耶和华所吩咐摩西的。

20 yīn wéi yē hé huá de yì si 、 shì yào shǐ tā men xīn li gāng yìng 、 lái yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn 、 hǎo jiào tā men jìn bèi shā miè 、 bù méng lián mǐn 、 zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。

20 ดังที่พระเยโฮวาห์บัญชาไว้กับโมเสส
20 dangthiphrayehowabanchawaikapmoset

21 And Joshua came at that time and put an end to the Anakim in the hill-country, in Hebron, in Debir, in Anab, and in all the hill-country of Judah and Israel: Joshua gave them and their towns to the curse.

21 当时约书亚来到,将住山地,希伯仑,底璧,亚拿伯,犹大山地,以色列山 地所有的亚衲族人剪除了。约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。

21 当时约书亚来到,将住山地,希伯仑,底璧,亚拿伯,犹大山地,以色列山 地所有的亚衲族人剪除了。约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。

21 dāng shí qiáo shū yà lái dào 、 jiāng zhù shān dì 、 xī bó lún 、 dǐ bì 、 yà ná bó 、 yóu dà shān dì 、 yǐ sè liè shān de suǒ yǒu de yà nà zú rén jiǎn chú le . qiáo shū yà jiāng tā men hé tā men de chéng yì jìn dōu huǐ miè。

21 โยชูวาได้ทำลายคนเหล่านี้เสียสิ้นพร้อมทั้งเมืองทั้งหลายของพวกเขาด้วย
21 yochuwadaithamlaikhonlaonisiasinphromthangmueangthanglaikhongphuakkhaoduai

22 Not one of the Anakim was to be seen in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, some were still living.

22 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨,迦特,和亚实突有留下 的。

22 在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨,迦特,和亚实突有留下 的。

22 zài yǐ sè liè rén de de méi yǒu liú xià yí gè yà nà zú rén . zhǐ zài jiā sà 、 jiā tè 、 hé yà shí tū yǒu liú xià de 。

22 ไม่มีคนอานาคเหลืออยู่ในแผ่นดินของประชาชนอิสราเอล เว้นแต่ในกาซา กัทและอัชโดด ที่ยังมีเหลืออยู่บ้าง
22 maimikhonanaklueaayunaiphaendinkhongprachachonitraen wentaenaikasa katlaeatdot thiyangmilueaayubang

23 So Joshua took all the land, as the Lord had said to Moses; and Joshua gave it to the children of Israel as their heritage, making division of it among them by their tribes. And the land had rest from war.

23 这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支 派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。

23 这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支 派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。

23 zhè yàng 、 qiáo shū yà zhào zhe yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de yí qiè huà 、 duó le nà quán de 、 jiù àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú 、 jiāng de fēn gěi tā men wéi yè 。 yú shì guó zhōng tài píng méi yǒu zhēng zhàn le 。 qiáo shū yà jì

23 ดังนั้นแหละ โยชูวาได้ยึดแผ่นดินทั้งสิ้นตามสารพัดที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้กับโมเสส และโยชูวาให้เป็นมรดกแก่คนอิสราเอลตามส่วนแบ่งของแต่ละตระกูล และแผ่นดินนั้นก็สงบจากการศึกสงคราม
23 dangnanlae yochuwadaiyuetphaendinthangsintamsanphatthiphrayehowadaitratwaikapmoset laeyochuwahaipenmondokkaekhonitraentamsuanbaengkhongtaelatrakun laephaendinnanก็sangopchakkansueksongkhram
Joshua 12