Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 33

1 And Moses went up from the table-lands of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah which is facing Jericho. And the Lord let him see all the land, the land of Gilead as far as Dan;

1 摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基 列全地直到但,

1 摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基 列全地直到但,

1 mó xī cóng mó yā píng yuán dēng ní bō shān 、 shàng le nà yǔ yē lì gē xiāng duì de pí sī jiā shān dǐng 。 yē hé huá bǎ jī liè quán de zhí dào dàn 、

1 และโมเสสก็ขึ้นไปจากราบโมอับถึงภูเขาเนโบ ถึงยอดเขาปิสกาห์ ซึ่งอยู่ตรงข้ามเมืองเยรีโค และพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงให้ท่านเห็นแผ่นดินนั้นทั้งหมด คือกิเลอาดจนถึงดาน
1 laemosetก็khuenpaichakrapmoapthuengphukhaonebo thuengyotkhaopitka suengayutrongkhammueangyerikho laephrayehowatharongsamdaenghaithanhenphaendinnanthangmot khuekileatchonthuengdan

2 And all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, as far as the Great Sea of the west;

2 拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海,

2 拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海,

2 ná fú tā lì quán de 、 yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī de de 、 yóu dà quán de zhí dào xī hǎi、

2 ทั้งนัฟทาลีทั่วหมด เห็นแผ่นดินเอฟราอิม และมนัสเสห์ ทั่วแผ่นดินยูดาห์ ไกลไปถึงทะเลที่อยู่ไกลออกไป
2 thangnafthalithuamot henphaendinefraim laemanatse thuaphaendinyuda klaipaithuengthalethiayuklaiokpai

3 And the South, and the circle of the valley of Jericho, the town of palm-trees, as far as Zoar.

3 南地和棕树城耶利哥的平原,直到琐珥,都指给他看。

3 南地和棕树城耶利哥的平原,直到琐珥,都指给他看。

3 nán de 、 hé zōng shù chéng yē lì gē de píng yuán 、 zhí dào suǒ ěr 、 dōu zhǐ gěi tā kàn。

3 ทั้งทางใต้และที่ลุ่มในหุบเขาแห่งเมืองเยรีโค เมืองต้นอินทผลัม ไกลไปจนถึงโศอาร์
3 thangthangtailaethilumnaihupkhaohaengmueangyerikho mueangtoninotphlam klaipaichonthuengsoa

4 And the Lord said to him, This is the land about which I made an oath to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, I will give it to your seed: now I have let you see it with your eyes, but you will not go in there.

4 耶和华对他说,这就是我向亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地。说,我必 将这地赐给你的后裔。现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。

4 耶和华对他说,这就是我向亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许之地。说,我必 将这地赐给你的后裔。现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。

4 yē hé huá duì tā shuō 、 zhè jiù shì wǒ xiàng yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǎ gè bù 、 qǐ shì yīng xǔ zhī dì 、 shuō 、 wǒ bì jiāng zhè dì cì gěi nǐ de hòu yì . xiàn zài wǒ shǐ nǐ yǎn jīng kàn jiàn le 、 nǐ què bù dé guò dào nà li qù.

4 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับท่านว่า "นี่คือแผ่นดินซึ่งเราได้ปฏิญาณต่ออับราฮัม ต่ออิสอัค และต่อยาโคบ ว่า `เราจะให้แก่เชื้อสายของเจ้า' เราให้เจ้าเห็นกับตา แต่เจ้าจะไม่ได้เข้าไปในแผ่นดินนั้น"
4 laephrayehowatratkapthanwa nikhuephaendinsuengraodaipatiyantoapraham toitak laetoyakhop wa `raochahaikaechueasaikhongchao' raohaichaohenkapta taechaochamaidaikhaopainaiphaendinnan

5 So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.

5 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。

5 于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。

5 yú shì yē hé huá de pú rén mó xī sǐ zài mó yā de 、 zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de。

5 เหตุฉะนั้นโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์จึงสิ้นชีวิตที่นั่นในแผ่นดินโมอับ ตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์
5 hetuchananmosetphurapchaikhongphrayehowachuengsinchiwitthinannaiphaendinmoap tamopradamratkhongphrayehowa

6 And the Lord put him to rest in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor: but no man has knowledge of his resting-place to this day.

6 耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的 坟墓。

6 耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的 坟墓。

6 yē hé huá jiāng tā mái zàng zài mó yā de 、 bó pí ěr duì miàn de gǔ zhōng 、 zhǐ shì dào jīn rì méi yǒu rén zhī dào tā de fén mù 。

6 และพระองค์ทรงฝังท่านไว้ในหุบเขาในแผ่นดินโมอับ ตรงข้ามเบธเปโอร์ จนถึงทุกวันนี้หามีผู้ใดรู้จักที่ฝังศพของท่านไม่
6 laephraongtharongfangthanwainaihupkhaonaiphaendinmoap trongkhambetpeo chonthuengthukwannihamiphudairuchakthifangsopkhongthanmai

7 And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.

7 摩西死的时候年一百二十岁。眼目没有昏花,精神没有衰败。

7 摩西死的时候年一百二十岁。眼目没有昏花,精神没有衰败。

7 mó xī sǐ de shí hou 、 nián yì bǎi èr shí suì . yǎn mù méi yǒu hūn huā 、 jīng shén méi yǒu shuāi bài。

7 เมื่อโมเสสสิ้นชีวิตนั้นท่านมีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปี นัยน์ตาของท่านมิได้มัวไป หรือกำลังของท่านก็ไม่ถอย
7 mueamosetsinchiwitnanthanmiayunuengroiyisippi naitakhongthanmidaimuapai ruekamlangkhongthanก็maithoi

8 For thirty days the children of Israel were weeping for Moses in the table-lands of Moab, till the days of weeping and sorrow for Moses were ended.

8 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。

8 以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。

8 yǐ sè liè rén zài mó yā píng yuán wéi mó xī āi kū le sān shí rì 、 wéi mó xī jū sāng āi kū de rì zi jiù mǎn le。

8 และคนอิสราเอลร้องไห้ถึงโมเสสที่ราบโมอับสามสิบวัน แล้ววันที่ร้องไห้ไว้ทุกข์ถึงโมเสสก็สิ้นลง
8 laekhonitraenronghaithuengmosetthirapmoapsamsipwan laeowanthironghaiwaithukthuengmosetก็sinlong

9 And Joshua, the son of Nun, was full of the spirit of wisdom; for Moses had put his hands on him: and the children of Israel gave ear to him, and did as the Lord had given orders to Moses.

9 嫩的儿子约书亚。因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人 便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。

9 嫩的儿子约书亚。因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人 便听从他,照着耶和华吩咐摩西的行了。

9 nèn de ér zi qiáo shū yà 、 yīn wéi mó xī céng àn shǒu zài tā tóu shàng 、 jiù bèi zhì néng de líng chōng mǎn 、 yǐ sè liè rén biàn tīng cóng tā 、 zhào zhe yē hé huá fēn fù mó xī de xíng le。

9 โยชูวาบุตรชายนูนมีจิตใจอันประกอบด้วยสติปัญญา เพราะโมเสสได้เอามือของท่านวางบนเขา ดังนั้นประชาชนอิสราเอลจึงเชื่อฟังเขา และได้กระทำดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
9 yochuwabutchainunmichitchaianprakopduaisatipanya phromosetdaiaomuekhongthanwangbonkhao dangnanprachachonitraenchuengchueafangkhao laedaikrathamdangthiphrayehowatharongbanchamosetwai

10 There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;

10 以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。

10 以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。

10 yǐ hòu yǐ sè liè zhōng zài méi yǒu xīng qǐ xiān zhī xiàng mó xī de . tā shì yē hé huá miàn duì miàn suǒ rèn shi de。

10 ตั้งแต่วันนั้นมาก็ไม่มีผู้พยากรณ์คนใดเกิดขึ้นในอิสราเอลเสมอโมเสส ผู้ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงรู้จักหน้าต่อหน้า
10 tangtaewannanmaก็maimiphuphayakrakhondaikoetkhuennaiitraensemomoset phusuengphrayehowatharongruchaknatona

11 In all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and all his land;

11 耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇 事,

11 耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇 事,

11 yē hé huá dǎ fa tā zài āi jí de 、 xiàng fǎ lǎo hé tā de yí qiè chén pú 、 bìng tā de quán de 、 xíng gè yàng shén jì qí shì 。

11 ไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนท่านในเรื่องหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงใช้ท่านให้กระทำในแผ่นดินอียิปต์ ต่อฟาโรห์และต่อบรรดาข้าราชบริพารของฟาโรห์ และต่อแผ่นดินของท่านทั้งสิ้น
11 maimiphudaisemomueanthannairueangmaisamkhanlaekanmahatchan suengphrayehowatharongchaithanhaikrathamnaiphaendiniyip tofarolaetobandakharatboriphankhongfaro laetophaendinkhongthanthangsin

12 And in all the acts of power and fear which Moses did before the eyes of all Israel.

12 又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。

12 又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。

12 yòu zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián xiǎn dà néng de shǒu 、 xíng yí qiè dà ér kě wèi de shì 。 qiáo shū yà jì

12 และในเรื่องอำนาจยิ่งใหญ่และกิจการอันน่าเกรงกลัวและใหญ่โตทั้งสิ้นซึ่งโมเสสกระทำในสายตาของคนอิสราเอลทั้งปวง
12 laenairueangamnatyingyailaekitkanannakrengklualaeyaitothangsinsuengmosetkrathamnaisaitakhongkhonitraenthangpuang
Joshua 1