Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 26

1 Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;

1 摩西和以色列的众长老吩咐百姓说,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。

1 摩西和以色列的众长老吩咐百姓说,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。

1 mó xī hé yǐ sè liè de zhòng zhǎng lǎo fēn fù bǎi xìng shuō 、 nǐ men yào zūn shǒu wǒ jīn rì suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng。

1 โมเสสและพวกผู้ใหญ่ของคนอิสราเอลได้บัญชาประชาชนว่า "จงรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านทั้งหลายในวันนี้
1 mosetlaephuakphuyaikhongkhonitraendaibanchaprachachonwa chongraksaphrabanyatthangsinsuengkhapchaobanchathanthanglainaiwanni

2 And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,

2 你们过约旦河,到了耶和华你神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁 上石灰,

2 你们过约旦河,到了耶和华你神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁 上石灰,

2 nǐ men guò yuē dàn hé 、 dào le yē hé huá nǐ shén suǒ cì gěi nǐ de de 、 dāng tiān yào lì qǐ jǐ kuài dà shí tou 、 墁 shàng shí huī .

2 ในวันที่ท่านทั้งหลายจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าสู่แผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน ท่านจงตั้งศิลาก้อนใหญ่ๆขึ้น เอาปูนโบกเสีย
2 naiwanthithanthanglaichakhammaenamchodaenkhaosuphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethan thanchongtangsilakonyaikhuen aopunboksia

3 And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.

3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你神所赐你流奶 与蜜之地,正如耶和华你列祖之神所应许你的。

3 把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华你神所赐你流奶 与蜜之地,正如耶和华你列祖之神所应许你的。

3 bǎ zhè lǜ fǎ de yí qiè huà xiě zài shí tóu shàng 、 nǐ guò le hé 、 kě yǐ jìn rù yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ liú nǎi yǔ mì zhī de 、 zhèng rú yē hé huá nǐ liè zǔ zhī shén suǒ yìng xǔ nǐ de 。

3 ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านได้ทรงสัญญาไว้กับท่าน
3 dangthiphrayehowaphrachaohaengbapburutkhongthandaitharongsanyawaikapthan

4 And when you have gone over Jordan, you are to put up these stones, as I have said to you today, in Mount Ebal, and have them coated with building-paste.

4 你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来 ,墁上石灰。

4 你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来 ,墁上石灰。

4 nǐ men guò le yuē dàn hé 、 jiù yào zài yǐ bā lù shān shàng zhào wǒ jīn rì suǒ fēn fù de 、 jiāng zhè xiē shí tou lì qǐ lái 、墁 shàng shí huī 。

4 ฉะนั้นเมื่อท่านข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปแล้ว บนภูเขาเอบาลท่านจงตั้งศิลาเหล่านี้ตามเรื่องที่ข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ แล้วจงโบกเสียด้วยปูน
4 chananmueathankhammaenamchodaenpailaeo bonphukhaoebanthanchongtangsilalaonitamrueangthikhapchaobanchathannaiwanni laeochongboksiaduaipun

5 There you are to make an altar to the Lord your God, of stones on which no iron instrument has been used.

5 在那里要为耶和华你的神筑一座石坛。在石头上不可动铁器。

5 在那里要为耶和华你的神筑一座石坛。在石头上不可动铁器。

5 zài nà li yào wèi yē hé huá nǐ de shén zhù yì zuò shí tán 、 zài shí tou shàng bù kě dòng tiě qì、

5 และท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านที่นั่น เป็นแท่นศิลา อย่าใช้เครื่องมือเหล็กสกัดศิลานั้น
5 laethanchongsarangthaenbuchadaephrayehowaphrachaokhongthanthinan penthaensila ayachaikhrueangmueleksakatsilanan

6 You are to make the altar of the Lord your God of uncut stones; offering on it burned offerings to the Lord your God:

6 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神 。

6 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神 。

6 yào yòng méi yǒu záo guò de shí tou zhù yē hé huá nǐ shén de tán 、 zài tán shàng yào jiāng fán jì xiàn gěi yē hé huá nǐ de shén 。

6 ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
6 thanchongsarangthaenbuchadaephrayehowaphrachaokhongthanduaisilathimaitongtoktaeng laethanchongthawaikhrueangphaobuchabonthaennandaephrayehowaphrachaokhongthan

7 And you are to make your peace-offerings, feasting there with joy before the Lord your God.

7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的神面前欢乐。

7 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的神面前欢乐。

7 yòu yào xiàn píng ān jì 、 qiě zài nà li chī 、 zài yē hé huá nǐ de shén miàn qián huān lè 。

7 และท่านจงถวายสันติบูชา และรับประทานเสียที่นั่น และท่านจงปีติร่าเริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
7 laethanchongthawaisantibucha laerapprathansiathinan laethanchongpitiraroengtophraphakphrayehowaphrachaokhongthan

8 And put on the stones all the words of this law, writing them very clearly.

8 你要将这律法的一切话明明地写在石头上。

8 你要将这律法的一切话明明地写在石头上。

8 nǐ yào jiāng zhè lǜ fǎ de yí qiè huà míng míng de xiě zài shí tóu shàng。

8 และท่านจงจารึกบรรดาถ้อยคำของพระราชบัญญัตินี้บนศิลานั้นอย่างชัดเจน"
8 laethanchongcharuekbandathoikhamkhongphraratbanyatnibonsilananayangchatchen

9 Then Moses and the priests, the Levites, said to all Israel, Be quiet and give ear, O Israel; today you have become the people of the Lord your God.

9 摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说,以色列阿,要默默静听。你今日成为 耶和华你神的百姓了。

9 摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说,以色列阿,要默默静听。你今日成为 耶和华你神的百姓了。

9 mó xī hé jì sī lì wèi rén 、 xiǎo yù yǐ sè liè zhòng rén shuō 、 yǐ sè liè ā 、 yào mò mò jìng tīng . nǐ jīn rì chéng wéi yē hé huá nǐ shén de bǎi xìng le 。

9 โมเสสและปุโรหิตคนเลวีได้กล่าวแก่คนอิสราเอลทั้งหลายว่า "โอ อิสราเอล จงเงียบและสดับตรับฟัง วันนี้ท่านทั้งหลายได้เป็นประชาชนของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
9 mosetlaepurohitkhonlewidaiklaokaekhonitraenthanglaiwa o itraen chongngiaplaesadaptrapfang wannithanthanglaidaipenprachachonkhongphrayehowaphrachaokhongthan

10 For this cause you are to give ear to the voice of the Lord your God, and do his orders and his laws which I give you this day.

10 所以要听从耶和华你神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。

10 所以要听从耶和华你神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。

10 suǒ yǐ yào tīng cóng yē hé huá nǐ shén de huà 、 zūn xíng tā de jiè mìng 、 lǜ lì 、 jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de 。

10 เพราะฉะนั้นท่านจงเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน คือรักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านไว้ในวันนี้"
10 phrochananthanchongchueafangphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongthan khueraksaphrabanyatlaekotkenkhongphraong suengkhapchaobanchathanwainaiwanni

11 That same day Moses said to the people,

11 当日,摩西嘱咐百姓说,

11 当日,摩西嘱咐百姓说,

11 dāng rì mó xī zhǔ fù bǎi xìng shuō、

11 ในวันเดียวกันนั้นโมเสสได้กำชับประชาชนว่า
11 naiwandiaokannanmosetdaikamchapprachachonwa

12 These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;

12 你们过了约旦河,西缅,利未,犹大,以萨迦,约瑟,便雅悯六个支派的人 都要站在基利心山上为百姓祝福。

12 你们过了约旦河,西缅,利未,犹大,以萨迦,约瑟,便雅悯六个支派的人 都要站在基利心山上为百姓祝福。

12 nǐ men guò le yuē dàn hé 、 xī miǎn 、 lì wèi 、 yóu dà 、 yǐ sà jiā 、 yuē sè 、 biàn yǎ mǐn 、 liù gè zhī pài de rén 、 dōu yào zhàn zài jī lì xīn shān shàng wéi bǎi xìng zhù fú。

12 "เมื่อท่านทั้งหลายยกข้ามแม่น้ำจอร์แดนนั้นแล้ว ให้คนต่อไปนี้ยืนบนภูเขาเกริซิมกล่าวคำอวยพรแก่ประชาชน คือสิเมโอน เลวี ยูดาห์ อิสสาคาร์ โยเซฟและเบนยามิน
12 mueathanthanglaiyokkhammaenamchodaennanlaeo haikhontopainiyuenbonphukhaokerisimoklaokhamuaiphonkaeprachachon khuesimeon lewi yuda itsakha yoseflaebenyamiน

13 And these are to be on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

13 流便,迦得,亚设,西布伦,但,拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山 上宣布咒诅。

13 流便,迦得,亚设,西布伦,但,拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山 上宣布咒诅。

13 liú biàn 、 jiā dé 、 yà shè 、 xī bù lún 、 dàn 、 ná fú tā lì . liù gè zhī pài de rén 、 dōu yào zhàn zài yǐ bā lù shān shàng xuān bù zhòu zǔ。

13 และให้คนต่อไปนี้ยืนแช่งอยู่บนภูเขาเอบาล คือรูเบน กาด อาเชอร์ เศบูลุน ดานและนัฟทาลี
13 laehaikhontopainiyuenchaengayubonphukhaoeban khueruben kat achoe sebuluน danlaenafthali

14 Then the Levites are to say in a loud voice to all the men of Israel,

14 利未人要向以色列众人高声说,

14 利未人要向以色列众人高声说,

14 lì wèi rén yào xiàng yǐ sè liè zhòng rén gāo shēng shuō、

14 และให้คนเลวีกล่าวประกาศแก่คนอิสราเอลทั้งปวงด้วยเสียงดังว่า
14 laehaikhonlewiklaoprakatkaekhonitraenthangpuangduaisiangdangwa

15 Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.

15 有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗 中设立,那人必受咒诅。百姓都要答应说,阿们。

15 有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗 中设立,那人必受咒诅。百姓都要答应说,阿们。

15 yǒu rén zhì zào yē hé huá suǒ zēng wù de ǒu xiàng 、 huò diāo kè 、 huò zhù zào 、 jiù shì gōng jiàng shǒu suǒ zuò de 、 zài àn zhōng shè lì 、 nà rén bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào dá yìng shuō 、 ā men。

15 `ผู้ที่กระทำรูปเคารพเป็นรูปสลักหรือรูปหล่อ ซึ่งเป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์ เป็นสิ่งที่ทำด้วยฝีมือช่าง และตั้งไว้ในที่ลับก็ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงตอบและกล่าวว่า `เอเมน'
15 `phuthikrathamrupkhaoroppenrupsalakrueruplo suengpensingthinasaitsaiantophrayehowa pensingthithamduaifimuechang laetangwainaithilapก็haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangtoplaeklaowa `emen'

16 Cursed is he who does not give honour to his father or mother. And let all the people say, So be it.

16 轻慢父母的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

16 轻慢父母的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

16 qīng màn fù mǔ de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

16 `ผู้ใดหมิ่นประมาทบิดาของตนหรือมารดาของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
16 `phudaiminpramatbidakhongtonruemandakhongton haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

17 Cursed is he who takes his neighbour's landmark from its place. And let all the people say, So be it.

17 挪移邻舍地界的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

17 挪移邻舍地界的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

17 nuó yí lín shè dì jiè de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

17 `ผู้ใดที่ยักย้ายเสาเขตของเพื่อนบ้าน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
17 `phudaithiyakyaisaokhetkhongphueanban haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

18 Cursed is he by whom the blind are turned out of the way. And let all the people say, So be it.

18 使瞎子走差路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

18 使瞎子走差路的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

18 shǐ xiā zi zǒu chà lù de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

18 `ผู้ใดทำให้คนตาบอดหลงทาง ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
18 `phudaithamhaikhontapotlongthang haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

19 Cursed is he who gives a wrong decision in the cause of a man from a strange land, or of one without a father, or of a widow. And let all the people say, So be it.

19 向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

19 向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

19 xiàng jì jū de 、 hé gū ér guǎ fù 、 qū wǎng zhèng zhí de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

19 `ผู้ใดทำให้เสียความยุติธรรมอันควรได้แก่คนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อและแม่ม่าย ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
19 `phudaithamhaisiakhwamyutithamankhuandaikaekhontangdao lukkamphrapholaemaemai haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

20 Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.

20 与继母行淫的,必受咒诅。因为掀开他父亲的衣襟。百姓都要说,阿们。

20 与继母行淫的,必受咒诅。因为掀开他父亲的衣襟。百姓都要说,阿们。

20 yǔ jì mǔ xíng yín de bì shòu zhòu zǔ 、 yīn wéi xiān kāi tā fù qīn de yī jīn . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

20 `ผู้ใดสมสู่กับภรรยาของบิดาตน เพราะเขาได้เปิดผ้าของนางผู้เป็นของบิดา ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
20 `phudaisomsukapphanyakhongbidaton phrokhaodaipoetphakhongnangphupenkhongbida haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

21 Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.

21 与兽淫合的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

21 与兽淫合的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

21 yǔ shòu yín hé de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

21 `ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉานชนิดใดๆก็ตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
21 `phudaisomsukapsatdiaratchanchanitdaiก็tam haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

22 Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.

22 与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

22 与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

22 yǔ yì mǔ tóng fù 、 huò yì fù tóng mǔ de jiě mèi xíng yín de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

22 `ผู้ใดที่สมสู่กับพี่สาวหรือน้องสาว จะเป็นบุตรสาวของบิดา หรือบุตรสาวของมารดาของตนก็ตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
22 `phudaithisomsukapphisaoruenongsao chapenbutsaokhongbida ruebutsaokhongmandakhongtonก็tam haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

23 Cursed is he who has sex relations with his mother-in-law. And let all the people say, So be it.

23 与岳母行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

23 与岳母行淫的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

23 yǔ yuè mǔ xíng yín de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

23 `ผู้ใดสมสู่กับแม่ยายของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
23 `phudaisomsukapmaeyaikhongton haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

24 Cursed is he who takes his neighbour's life secretly. And let all the people say, So be it.

24 暗中杀人的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

24 暗中杀人的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

24 àn zhōng shā rén de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

24 `ผู้ใดฆ่าเพื่อนบ้านของตนอย่างลับๆ ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
24 `phudaikhaphueanbankhongtonayanglap haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

25 Cursed is he who for a reward puts to death one who has done no wrong. And let all the people say, So be it.

25 受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

25 受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

25 shòu huì lù hài sǐ wú gū zhī rén de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men。

25 `ผู้ใดรับสินบนให้ฆ่าบุคคลที่มิได้กระทำผิด ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'
25 `phudairapsinbonhaikhabukkhonthimidaikrathamphit haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'

26 Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.

26 不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

26 不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。百姓都要说,阿们。

26 bù jiān shǒu zūn xíng zhè lǜ fǎ yán yǔ de 、 bì shòu zhòu zǔ . bǎi xìng dōu yào shuō 、 ā men 。 shēn mìng jì

26 `ผู้ใดไม่ดำรงบรรดาถ้อยคำแห่งพระราชบัญญัตินี้โดยการกระทำตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'"
26 `phudaimaidamrongbandathoikhamhaengphraratbanyatnidoikankrathamtam haiphunanthuksapchaeng' haiprachachonthangpuangklaowa `emen'
Deuteronomy 28