Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 25

1 Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;

1 你进去得了耶和华你神所赐你为业之地居住,

1 你进去得了耶和华你神所赐你为业之地居住,

1 nǐ jìn qù dé le yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè zhī dì jū zhù、

1 "เมื่อท่านทั้งหลายเข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นมรดก และท่านเข้ายึดเป็นกรรมสิทธิ์ และอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นแล้ว
1 mueathanthanglaikhaopainaiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethanpenmondok laethankhaoyuetpenkamsit laeasaiayunaiphaendinnanlaeo

2 You are to take a part of the first-fruits of the earth, which you get from the land which the Lord your God is giving you, and put it in a basket, and go to the place marked out by the Lord your God, as the resting-place of his name.

2 就要从耶和华你神赐你的地上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里 ,往耶和华你神所选择要立为他名的居所去,

2 就要从耶和华你神赐你的地上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里 ,往耶和华你神所选择要立为他名的居所去,

2 jiù yào cóng yē hé huá nǐ shén cì nǐ de de shàng 、 jiāng suǒ shōu de gè zhǒng chū shú de tǔ chǎn 、 qǔ xiē lái 、 shèng zài kuāng zi lǐ 、 wǎng yē hé huá nǐ shén suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ qù.

2 ท่านจงเอาผลแรกทั้งหมดจากดินซึ่งท่านเกี่ยวเก็บมาจากแผ่นดินของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน จงนำผลนั้นใส่กระจาด นำไปยังที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกไว้ เพื่อให้พระนามของพระองค์ประทับที่นั่น
2 thanchongaophonraekthangmotchakdinsuengthankiaokepmachakphaendinkhongthan suengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethan chongnamphonnansaikrachat nampaiyangthisuengphrayehowaphrachaokhongthanchatharonglueakwai phueahaiphranamkhongphraongprathapthinan

3 And you are to come to him who is priest at that time, and say to him, I give witness today before the Lord your God, that I have come into the land which the Lord made an oath to our fathers to give us.

3 见当时作祭司的,对他说,我今日向耶和华你神明认,我已来到耶和华向我 们列祖起誓应许赐给我们的地。

3 见当时作祭司的,对他说,我今日向耶和华你神明认,我已来到耶和华向我 们列祖起誓应许赐给我们的地。

3 jiàn dāng shí zuò jì sī de 、 duì tā shuō 、 wǒ jīn rì xiàng yē hé huá nǐ shén 、 míng rèn wǒ yǐ lái dào yē hé huá xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ cì gěi wǒ men de de。

3 ท่านจงไปหาปุโรหิตผู้ประจำเวรอยู่ในเวลานั้น และกล่าวแก่เขาว่า `ข้าพเจ้ายอมรับในวันนี้แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า ข้าพเจ้าได้เข้ามาในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณแก่บรรพบุรุษว่าจะประทานแก่เราทั้งหลาย'
3 thanchongpaihapurohitphuprachamwenayunaiwelanan laeklaokaekhaowa `khapchaoyomrapnaiwannidaephrayehowaphrachaokhongthanwa khapchaodaikhaomanaiphaendinsuengphrayehowatharongpatiyankaebapburutwachaprathankaeraothanglai'

4 Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.

4 祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你神的坛前。

4 祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华你神的坛前。

4 jì sī jiù cóng nǐ shǒu lǐ qǔ guò kuāng zǐ lái 、 fàng zài yē hé huá nǐ shén de tán qián 。

4 แล้วปุโรหิตจะรับกระจาดไปจากมือของท่าน และวางไว้ที่หน้าแท่นบูชาแห่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
4 laeopurohitcharapkrachatpaichakmuekhongthan laewangwaithinathaenbuchahaengphrayehowaphrachaokhongthan

5 And these are the words which you will say before the Lord your God: My father was a wandering Aramaean, and he went down with a small number of people into Egypt; there he became a great and strong nation:

5 你要在耶和华你神面前说,我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他 人口稀少,在那里却成了又大又强,人数很多的国民。

5 你要在耶和华你神面前说,我祖原是一个将亡的亚兰人,下到埃及寄居。他 人口稀少,在那里却成了又大又强,人数很多的国民。

5 nǐ yào zài yē hé huá nǐ shén miàn qián shuō 、 wǒ zǔ yuán shì yí gè jiāng wáng de yà lán rén 、 xià dào āi jí jì jū . tā rén kǒu xī shào 、 zài nà li què chéng le yòu dà 、 yòu qiáng 、 rén shù hěn duō de guó mín。

5 และท่านจงตอบสนองต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านว่า `บิดาของข้าพระองค์เป็นชาวซีเรียที่กำลังพินาศอยู่ ท่านลงไปในอียิปต์และอาศัยอยู่ที่นั่นมีแต่จำนวนน้อย ที่นั่นท่านก็กลายเป็นประชาชาติหนึ่งใหญ่โตแข็งแรงและมีพลเมืองมาก
5 laethanchongtopsonongtophraphakphrayehowaphrachaokhongthanwa `bidakhongkhaphraongpenchaosiriathikamlangphinatayu thanlongpainaiiyiplaeasaiayuthinanmitaechamnuannoi thinanthanก็klaipenprachachatinuengyaitokhaengraenglaemiphonmueangmak

6 And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke:

6 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。

6 埃及人恶待我们,苦害我们,将苦工加在我们身上。

6 āi jí rén è dài wǒ men 、 kǔ hài wǒ men 、 jiāng kǔ gōng jiā zài wǒ men shēn shàng.

6 และชาวอียิปต์ทำแก่เราอย่างเลวทราม และข่มใจเรา และทำให้เราทำงานหนัก
6 laechaoiyipthamkaeraoayangleotharam laekhomchairao laethamhairaothamngannak

7 And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord's ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:

7 于是我们哀求耶和华我们列祖的神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受 的困苦,劳碌,欺压,

7 于是我们哀求耶和华我们列祖的神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受 的困苦,劳碌,欺压,

7 yú shì wǒ men āi qiú yē hé huá wǒ men liè zǔ de shén 、 yē hé huá tīng jiàn wǒ men de shēng yīn 、 kàn jiàn wǒ men suǒ shòu de kùn kǔ 、 láo lù 、 qī yā、

7 แล้วเมื่อเราร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเรา พระเยโฮวาห์ทรงสดับเสียงของเรา ทอดพระเนตรความทุกข์ใจของเรา การลำบากของเรา การถูกบีบคั้นของเรา
7 laeomuearaorongthuntophrayehowaphrachaohaengbapburutkhongrao phrayehowatharongsadapsiangkhongrao thotphranetkhwamthukchaikhongrao kanlambakkhongrao kanthukbipkhankhongrao

8 And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:

8 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃 及,

8 他就用大能的手和伸出来的膀臂,并大可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃 及,

8 tā jiù yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì 、 bìng dà kě wèi de shì 、 yǔ shén jì 、 qí shì 、 lǐng wǒ men chū le āi jí .

8 และพระเยโฮวาห์ทรงนำเราทั้งหลายออกจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และด้วยพระกรที่เหยียดออก ด้วยความน่ากลัวยิ่ง ด้วยหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ต่างๆ
8 laephrayehowatharongnamraothanglaiokchakiyipduaiphrahatantharongritlaeduaiphrakonthiyiatok duaikhwamnakluaying duaimaisamkhanlaekanmahatchantang

9 And he has been our guide to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

9 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。

9 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。

9 jiāng wǒ men lǐng jìn zhè dì fāng 、 bǎ zhè liú nǎi yǔ mì zhī dì cì gěi wǒ men。

9 พระองค์ทรงนำเรามาที่นี่และประทานแผ่นดินนี้แก่เรา เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์
9 phraongtharongnamraomathinilaeprathanphaendinnikaerao penphaendinthiminamnomlaenamphuenglaiboribun

10 So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship:

10 耶和华阿,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。随后你要把筐子放 在耶和华你神面前,向耶和华你的神下拜。

10 耶和华阿,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。随后你要把筐子放 在耶和华你神面前,向耶和华你的神下拜。

10 yē hé huá ā 、 xiàn zài wǒ bǎ nǐ suǒ cì gěi wǒ dì shàng chū shú de tǔ chǎn fèng le lái . suí hòu nǐ yào bǎ kuāng zǐ fàng zài yē hé huá nǐ shén miàn qián 、 xiàng yē hé huá nǐ de shén xià bài 。

10 โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์เจ้าข้า ดูเถิด บัดนี้ข้าพระองค์นำผลรุ่นแรกมาจากแผ่นดินนั้นซึ่งพระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์' และท่านจงวางสิ่งของนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และกราบนมัสการต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
10 o khataephrayehowachaokha duthoet batnikhaphraongnamphonrunraekmachakphaendinnansuengphraongprathankaekhaphraong' laethanchongwangsingkhongnantophraphakphrayehowaphrachaokhongthan laekrapnamatkantophraphakphrayehowaphrachaokhongthan

11 And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy.

11 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你神所赐你和你家的一切福 分欢乐。

11 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你神所赐你和你家的一切福 分欢乐。

11 nǐ hé lì wèi rén 、 bìng zài nǐ men . zhōng jiān jì jū de 、 yào yīn yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ hé nǐ jiā de yì qiē fú fēn huān lè 。

11 ท่านจงปีติร่าเริงด้วยของดีทุกสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน แก่ครอบครัวของท่าน แก่ตัวท่านเอง และคนเลวี และคนต่างด้าวที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกท่าน
11 thanchongpitiraroengduaikhongdithuksingsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethan kaekhropkhruakhongthan kaetuathaneng laekhonlewi laekhontangdaothiasaiayunaimuphuakthan

12 When you have taken out a tenth from the tenth of all your produce in the third year, which is the year when this has to be done, give it to the Levite, and the man from a strange land, and the child without a father, and the widow, so that they may have food in your towns and be full;

12 每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给利未 人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。

12 每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土产的十分之一,要分给利未 人和寄居的,与孤儿寡妇,使他们在你城中可以吃得饱足。

12 měi féng sān nián 、 jiù shì shí fēn qǔ yì zhī nián 、 nǐ qǔ wán liǎo yí qiè tǔ chǎn de shí fēn zhī yī 、 yào fēn gěi lì wèi rén 、 hé jì jū de 、 yǔ gū ér guǎ fù 、 shǐ tā men zài nǐ chéng zhōng kě yǐ chī dé bǎo zú。

12 เมื่อท่านถวายสิบชักหนึ่งทั้งหลายจากผลไม้ของท่านเสร็จแล้วในปีที่สามอันเป็นปีสิบชักหนึ่ง คือให้สิบชักหนึ่งนั้นแก่คนเลวีและคนต่างด้าว ลูกกำพร้าพ่อและแม่ม่าย เพื่อเขาจะได้รับประทานให้อิ่มหนำภายในประตูเมืองของท่าน
12 mueathanthawaisipchaknuengthanglaichakphonmaikhongthansaretlaeonaipithisamanpenpisipchaknueng khuehaisipchaknuengnankaekhonlewilaekhontangdao lukkamphrapholaemaemai phueakhaochadairapprathanhaiimnamphainaipratumueangkhongthan

13 And say before the Lord your God, I have taken all the holy things out of my house and have given them to the Levite, and the man from a strange land, and him who has no father, and the widow, as you have given me orders: I have kept in mind all your orders, in nothing have I gone against them:

13 你又要在耶和华你神面前说,我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄 居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背, 也没有忘记。

13 你又要在耶和华你神面前说,我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄 居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都没有违背, 也没有忘记。

13 nǐ yòu yào zài yē hé huá nǐ shén miàn qián shuō 、 wǒ yǐ jiāng shèng wù cóng wǒ jiā lǐ ná chū lái 、 gěi le lì wèi rén hé jì jū de 、 yǔ gū ér guǎ fù 、 shì zhào nǐ suǒ fēn fù wǒ de yí qiè mìng lìng 、 nǐ de mìng lìng wǒ dōu méi yǒu wéi bèi 、 yě méi yǒu wàng jì 。

13 ข้าพระองค์มิได้ละเมิดพระบัญญัติของพระองค์ในข้อใดเลย และข้าพระองค์มิได้ลืมเลย
13 khaphraongmidailamoetphrabanyatkhongphraongnaikhodailoei laekhaphraongmidailuemloei

14 No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.

14 我守丧的时候,没有吃这圣物。不洁净的时候,也没有拿出来,又没有为死 人送去。我听从了耶和华我神的话,都照你所吩咐的行了。

14 我守丧的时候,没有吃这圣物。不洁净的时候,也没有拿出来,又没有为死 人送去。我听从了耶和华我神的话,都照你所吩咐的行了。

14 wǒ shǒu sāng de shí hou 、 méi yǒu chī zhè shèng wù 、 bù jié jìng de shí hou 、 yě méi yǒu ná chū lái 、 yòu méi yǒu wéi sǐ rén sòng qù 、 wǒ tīng cóng le yē hé huá wǒ shén de huà 、 dōu zhào nǐ suǒ fēn fù de xíng le。

14 ข้าพระองค์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระองค์ทรงบัญชาไว้
14 khaphraongdaikrathamtamthuksingthiphraongtharongbanchawai

15 So, looking down from your holy place in heaven, send your blessing on your people Israel and on the land which you have given us, as you said in your oath to our fathers, a land flowing with milk and honey.

15 求你从天上,你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地, 就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之地。

15 求你从天上,你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列与你所赐给我们的地, 就是你向我们列祖起誓赐我们流奶与蜜之地。

15 qiú nǐ cóng tiān shàng nǐ de shèng suǒ chuí kàn 、 cì fú gěi nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè 、 yǔ nǐ suǒ cì gěi wǒ men de de 、 jiù shì nǐ xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì cì wǒ men liú nǎi yǔ mì zhī dì。

15 เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์'
15 penphaendinthiminamnomlaenamphuenglaiboribun'

16 Today the Lord your God gives you orders to keep all these laws and decisions: so then keep and do them with all your heart and all your soul.

16 耶和华你的神今日吩咐你行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。

16 耶和华你的神今日吩咐你行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。

16 yē hé huá nǐ de shén jīn rì fēn fù nǐ xíng zhè xiē lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 suǒ yǐ nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jǐn shǒu zūn xíng 。

16 วันนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงบัญชาท่าน ให้กระทำตามกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านี้ ฉะนั้นท่านจงระวังที่จะกระทำตามด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน
16 wanniphrayehowaphrachaokhongthantharongbanchathan haikrathamtamkotkenlaekhamtatsinlaoni chananthanchongrawangthichakrathamtamduaisutchitsutchaikhongthan

17 Today you have given witness that the Lord is your God, and that you will go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions and give ear to his voice:

17 你今日认耶和华为你的神,应许遵行他的道,谨守他的律例,诫命,典章, 听从他的话。

17 你今日认耶和华为你的神,应许遵行他的道,谨守他的律例,诫命,典章, 听从他的话。

17 nǐ jīn rì rèn yē hé huá wéi nǐ de shén 、 yīng xǔ zūn xíng tā de dào 、 jǐn shǒu tā de lǜ lì 、 jiè mìng 、 diǎn zhāng 、 tīng cóng tā de huà 。

17 ในวันนี้ท่านได้ยอมรับแล้วว่า พระเยโฮวาห์เป็นพระเจ้าของท่าน และท่านจะดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ พระบัญญัติ และคำตัดสินของพระองค์ และจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
17 naiwannithandaiyomraplaeowa phrayehowapenphrachaokhongthan laethanchadamnoentamopramankhakhongphraong laeraksakotken phrabanyat laekhamtatsinkhongphraong laechachueafangphrasunsiangkhongphraong

18 And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;

18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,

18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,

18 yē hé huá jīn rì zhào tā suǒ yīng xǔ nǐ de 、 yě rèn nǐ wèi tā de zǐ mín 、 shǐ nǐ jǐn shǒu tā de yí qiè jiè mìng、

18 และในวันนี้พระเยโฮวาห์ทรงรับว่า ท่านทั้งหลายเป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้กับท่าน และว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติทั้งสิ้นของพระองค์
18 laenaiwanniphrayehowatharongrapwa thanthanglaipenchonchatinaikamsitkhongphraong dangthiphraongtharongsanyawaikapthan laewathancharaksaphrabanyatthangsinkhongphraong

19 And that he will make you high over all the nations he has made, in praise, in name, and in honour, and that you are to be a holy people to the Lord your God as he has said.

19 又使你得称赞,美名,尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你 归耶和华你神为圣洁的民。

19 又使你得称赞,美名,尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你 归耶和华你神为圣洁的民。

19 yòu shǐ nǐ děi chēng zàn 、 měi míng 、 zūn róng 、 chāo hū tā suǒ zào de wàn mín zhī shàng 、 bìng zhào tā suǒ yīng xǔ de 、 shǐ nǐ guī yē hé huá nǐ shén wéi shèng jié de mín 。 shēn mìng jì

19 และว่าพระองค์จะทรงตั้งท่านให้สูงเหนือบรรดาประชาชาติซึ่งพระองค์ได้ทรงสร้าง ในเรื่องสรรเสริญ ชื่อเสียงและเกียรติยศ และว่าท่านจะเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ดังที่พระองค์ตรัสแล้ว"
19 laewaphraongchatharongtangthanhaisungnueabandaprachachatisuengphraongdaitharongsarang nairueangsanserin chuesianglaekiantiyot laewathanchapenchonchatithiborisutdaephrayehowaphrachaokhongthan dangthiphraongtratlaeo
Deuteronomy 27