Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 20

1 If, in the land which the Lord your God is giving you, you come across the dead body of a man in the open country, and you have no idea who has put him to death:

1 在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀 的,

1 在耶和华你神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀 的,

1 zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng 、 ruò yù jiàn bèi shā de rén dǎo zài tián yě 、 bù zhī dào shì shuí shā de .

1 "ในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านเป็นกรรมสิทธิ์นั้น ถ้าพบศพคนที่ถูกฆ่าทิ้งอยู่กลางแจ้ง ไม่ทราบว่าผู้ใดฆ่าเขาตาย
1 naiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathanhaithanpenkamsitnan thaphopsopkhonthithukkhathingayuklangchaeng maitharapwaphudaikhakhaotai

2 Then your responsible men and your judges are to come out, and give orders for the distance from the dead body to the towns round about it to be measured;

2 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,

2 长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑,

2 zhǎng lǎo hé shěn pàn guān jiù yào chū qù 、 cóng bèi shā de rén nà lǐ liàng qǐ 、 zhí liàng dào sì wéi de chéng yì.

2 ก็ให้พวกผู้ใหญ่และผู้พิพากษาของท่านออกมาวัดดูระยะทางถึงเมืองต่างๆที่อยู่รอบๆศพผู้ตายนั้น
2 ก็haiphuakphuyailaephuphiphaksakhongthanokmawatdurayathangthuengmueangtangthiayuropsopphutainan

3 And whichever town is nearest to the body, the responsible men of that town are to take from the herd a young cow which has never been used for work or put under the yoke;

3 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地,未曾负 轭的母牛犊,

3 看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地,未曾负 轭的母牛犊,

3 kàn nà chéng lí bèi shā de rén zuì jìn 、 nà chéng de zhǎng lǎo jiù yào cóng niú qún zhōng qǔ yì zhī wèi céng gēng dì 、 wèi céng fù è de mǔ niú dú 、

3 แล้วเมืองที่อยู่ใกล้ที่สุดกับศพผู้ตายนั้น ให้พวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นนำวัวตัวเมียตัวหนึ่งซึ่งยังไม่เคยใช้งาน และยังไม่เคยเทียมแอก
3 laeomueangthiayuklaithisutkapsopphutainan haiphuakphuyaikhongmueangnannamwuatuamiatuanuengsuengyangmaikhoeichaingan laeyangmaikhoeithiamaek

4 And they are to take the cow into a valley where there is flowing water, and which is not ploughed or planted, and there the neck of the cow is to be broken:

4 把母牛犊牵到流水,未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。

4 把母牛犊牵到流水,未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。

4 bǎ mǔ niú dú qiān dào liú shuǐ wèi céng gēng zhòng de shān gǔ qù 、 zài gǔ zhōng dǎ shé mǔ niú dú de jǐng xiàng。

4 และให้พวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นนำวัวเมียตัวนั้นไปที่หุบเขาซึ่งมีน้ำไหล ซึ่งไม่มีใครไถหรือหว่านเลย และให้หักคอวัวเมียที่หุบเขานั้น
4 laehaiphuakphuyaikhongmueangnannamwuamiatuananpaithihupkhaosuengminamlai suengmaimikhraithairuewanloei laehaihakkhowuamiathihupkhaonan

5 Then the priests, the sons of Levi, are to come near; for they have been marked out by the Lord your God to be his servants and to give blessings in the name of the Lord; and by their decision every argument and every blow is to be judged:

5 祭司利未的子孙要近前来。因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华 的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。

5 祭司利未的子孙要近前来。因为耶和华你的神拣选了他们事奉他,奉耶和华 的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。

5 jì sī lì wèi de zǐ sūn yào jìn qián lái 、 yīn wéi yē hé huá nǐ de shén jiǎn xuǎn le tā men shì fèng tā 、 fèng yē hé huá de míng zhù fú 、 suǒ yǒu zhēng sòng ōu dǎ de shì 、 dōu yào píng tā men pàn duàn。

5 ให้การวิวาทและการทำร้ายทุกเรื่องสิ้นสุดลงด้วยคำของปุโรหิตเหล่านี้
5 haikanwiwatlaekanthamraithukrueangsinsutlongduaikhamkhongpurohitlaoni

6 And all the responsible men of that town which is nearest to the dead man, washing their hands over the cow whose neck was broken in the valley,

6 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母 牛犊以上洗手,

6 那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母 牛犊以上洗手,

6 nà chéng de zhòng zhǎng lǎo 、 jiù shì lí bèi shā de rén zuì jìn de 、 yào zài nà shān gǔ zhōng 、 zài suǒ dǎ shé jǐng xiàng de mǔ niú dú yǐ shàng xǐ shǒu 、

6 และพวกผู้ใหญ่ทุกคนของเมืองที่อยู่ใกล้ที่สุดผู้ถูกฆ่านั้นจะล้างมือของเขาทั้งหลายเหนือวัวเมียซึ่งถูกหักคอที่ในหุบเขานั้น
6 laephuakphuyaithukkhonkhongmueangthiayuklaithisutphuthukkhananchalangmuekhongkhaothanglainueawuamiasuengthukhakkhothinaihupkhaonan

7 Will say, This death is not the work of our hands and our eyes have not seen it.

7 祷告(原文作回答)说,我们的手未曾流这人的血。我们的眼也未曾看见这 事。

7 祷告(原文作回答)说,我们的手未曾流这人的血。我们的眼也未曾看见这 事。

7 dǎo gào 〔 yuán wén zuò huí dá 〕 shuō 、 wǒ men de shǒu wèi céng liú zhè rén de xiě 、 wǒ men de yǎn yě wèi céng kàn jiàn zhè shì 。

7 และเขาจะเป็นพยานว่า `มือของเราทั้งหลายมิได้กระทำให้โลหิตของชายผู้นี้ตก และตาของเราทั้งหลายก็มิได้แลเห็นโลหิตของเขาตก
7 laekhaochapenphayanwa `muekhongraothanglaimidaikrathamhailohitkhongchaiphunitok laetakhongraothanglaiก็midailaehenlohitkhongkhaotok

8 Have mercy, O Lord, on your people Israel whom you have made free, and take away from your people the crime of a death without cause. Then they will no longer be responsible for the man's death.

8 耶和华阿,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百 姓以色列中间。这样,流血的罪必得赦免。

8 耶和华阿,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百 姓以色列中间。这样,流血的罪必得赦免。

8 yē hé huá ā 、 qiú nǐ shè miǎn nǐ suǒ jiù shú de yǐ sè liè mín 、 bù yào shǐ liú wú gū xuè de zuì guī zài nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè zhōng jiān . zhè yàng 、 liú xuè de zuì bì dé shè miǎn。

8 และจะทรงอภัยโทษอันเนื่องจากโลหิตนี้ให้แก่เขา
8 laechatharongaphaithotannueangchaklohitnihaikaekhao

9 So you will take away the crime of a death without cause from among you, when you do what is right in the eyes of the Lord.

9 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。

9 你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。

9 nǐ xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 jiù kě yǐ cóng nǐ men zhōng jiān chú diào liú wú gū xuè de zuì。

9 ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นเสียจากท่ามกลางท่าน เมื่อท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์
9 dangnilaethanchakamchatkhwamphitannueangchaklohitthiraikhwamphitnansiachakthamklangthan mueathankrathamsingthithuktongnaisaiphranetkhongphrayehowa

10 When you go out to war against other nations, and the Lord your God gives them up into your hands and you take them as prisoners;

10 你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的神将他们交在你手中,你就掳了他们 去,

10 你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的神将他们交在你手中,你就掳了他们 去,

10 nǐ chū qù yǔ chóu dí zhēng zhàn de shí hou 、 yē hé huá nǐ de shén 、 jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu zhōng 、 nǐ jiù lǔ le tā men qù 。

10 เมื่อท่านออกไปสู้รบกับศัตรูของท่าน และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงมอบเขาไว้ในมือของท่านแล้ว และท่านจับเขามาเป็นเชลย
10 mueathanokpaisuropkapsatrukhongthan laephrayehowaphrachaokhongthantharongmopkhaowainaimuekhongthanlaeo laethanchapkhaomapenchaloei

11 If among the prisoners you see a beautiful woman and it is your desire to make her your wife;

11 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,

11 若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,

11 ruò zài bèi lǔ de rén zhōng jiàn yǒu měi mào de nǚ zǐ 、 liàn mù tā yào qǔ tā wéi qī.

11 และท่านเห็นหญิงงามคนหนึ่งในหมู่เชลยนั้น และปรารถนาอยากได้มาเป็นภรรยาของท่าน
11 laethanhenyingngamkhonnuengnaimuchaloeinan laeprarotnaayakdaimapenphanyakhongthan

12 Then take her back to your house; and let her hair and her nails be cut;

12 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,

12 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,

12 jiù kě yǐ lǐng tā dào nǐ jiā lǐ qù 、 tā biàn yào tì tóu fà 、 xiū zhǐ jiǎ、

12 ท่านจงพาหญิงมาไว้ที่เรือนของท่าน ให้นางโกนศีรษะและตัดเล็บมือเสีย
12 thanchongphayingmawaithirueankhongthan hainangkonsinsalaetatlepmuesia

13 And let her take off the dress in which she was made prisoner and go on living in your house and weeping for her father and mother for a full month: and after that you may go in to her and be her husband and she will be your wife.

13 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房 。你作她的丈夫,她作你的妻子。

13 脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房 。你作她的丈夫,她作你的妻子。

13 tuō qù bèi lǔ shí suǒ chuān de yī fu 、 zhù zài nǐ jiā lǐ āi kū fù mǔ yí gè zhěng yuè 、 rán hòu kě yǐ yǔ tā tóng fáng . nǐ zuò tā de zhàng fū 、 tā zuò nǐ de qī zi。

13 และให้นางเป็นภรรยาของท่าน
13 laehainangpenphanyakhongthan

14 But if you have no delight in her, you are to let her go wherever she will; you may not take a price for her as if she was your property, for you have made use of her for your pleasure.

14 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待 她,因为你玷污了她。

14 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待 她,因为你玷污了她。

14 hòu lái nǐ ruò bù xǐ yuè tā 、 jiù yào yóu tā suí yì chū qù 、 jué bù kě wèi qián mài tā 、 yě bù kě dāng bì nǚ dài tā 、 yīn wéi nǐ diàn wū le tā。

14 ภายหลังถ้าท่านไม่พอใจนางนั้นเสียแล้ว จงปล่อยนางไปตามแต่นางจะพอใจไปไหน อย่าขายนางเอาเงิน อย่ากระทำให้นางเป็นสินค้า เพราะท่านได้หยามเกียรตินางแล้ว
14 phailangthathanmaiphochainangnansialaeo chongploinangpaitamtaenangchaphochaipainai ayakhainangaongoen ayakrathamhainangpensinkha phrothandaiyamkiantinanglaeo

15 If a man has two wives, one greatly loved and the other hated, and the two of them have had children by him; and if the first son is the child of the hated wife:

15 人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的,所恶的都给他生了儿子,但长 子是所恶之妻生的。

15 人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的,所恶的都给他生了儿子,但长 子是所恶之妻生的。

15 rén ruò yǒu èr qī 、 yī wéi suǒ ài 、 yī wéi suǒ è 、 suǒ ài de suǒ è de 、 dōu gěi tā shēng le ér zi 、 dàn cháng zi shì suǒ è zhī qī shēng de.

15 ถ้าชายคนหนึ่งมีภรรยาสองคน รักคนหนึ่ง ชังอีกคนหนึ่ง ภรรยาทั้งสองคือทั้งคนที่รักและคนที่ชังก็กำเนิดบุตรด้วยกัน และบุตรชายหัวปีเป็นบุตรของภรรยาคนที่ตนชัง
15 thachaikhonnuengmiphanyasongkhon rakkhonnueng changikkhonnueng phanyathangsongkhuethangkhonthiraklaekhonthichangก็kamnoetbutduaikan laebutchaihuapipenbutkhongphanyakhonthitonchang

16 Then when he gives his property to his sons for their heritage, he is not to put the son of his loved one in the place of the first son, the son of the hated wife:

16 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所 恶之妻生的儿子以上,

16 到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所 恶之妻生的儿子以上,

16 dào le bǎ chǎn yè fēn gěi ér zi chéng shòu de shí hou 、 bù kě jiāng suǒ ài zhī qī shēng de ér zi lì wéi zhǎng zǐ 、 zài suǒ è zhī qī shēng de ér zi yǐ shàng、

16 เมื่อถึงวันแบ่งทรัพย์สินให้แก่บุตรชายเป็นมรดกนั้น อย่าให้เขากระทำแก่บุตรชายของภรรยาคนที่ตนรักนั้นอย่างกับเป็นบุตรหัวปี แทนบุตรชายของภรรยาที่ตนชัง ซึ่งเป็นบุตรหัวปี
16 mueathuengwanbaengtharapsinhaikaebutchaipenmondoknan ayahaikhaokrathamkaebutchaikhongphanyakhonthitonraknanayangkappenbuthuapi thaenbutchaikhongphanyathitonchang suengpenbuthuapi

17 But he is to give his first son his birthright, and twice as great a part of his property: for he is the first-fruits of his strength and the right of the first son is his.

17 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他。因这儿子是他力量 强壮的时候生的,长子的名分本当归他。

17 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他。因这儿子是他力量 强壮的时候生的,长子的名分本当归他。

17 què yào rèn suǒ è zhī qī shēng de ér zi wéi zhǎng zǐ 、 jiāng chǎn yè duō jiā yì fēn gěi tā 、 yīn zhè ér zi shì tā lì liàng qiáng zhuàng de shí hou shēng de 、 zhǎng zǐ de míng fēn běn dāng guī tā。

17 แต่เขาต้องยอมรับบุตรหัวปีคือบุตรชายของภรรยาคนที่ตนชัง โดยแบ่งข้าวของให้แก่บุตรหัวปีสองเท่า เพราะว่าคนนี้เป็นต้นกำลังของบิดา สิทธิของบุตรหัวปีเป็นของเขา
17 taekhaotongyomrapbuthuapikhuebutchaikhongphanyakhonthitonchang doibaengkhaokhonghaikaebuthuapisongthao phrowakhonnipentonkamlangkhongbida sitthikhongbuthuapipenkhongkhao

18 If a man has a son who is hard-hearted and uncontrolled, who gives no attention to the voice of his father and mother, and will not be ruled by them, though they give him punishment:

18 人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,

18 人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,

18 rén ruò yǒu wán gěng bèi nì de ér zi 、 bù tīng cóng fù mǔ de huà 、 tā men suī chéng zhì tā 、 tā réng bù tīng cóng。

18 ถ้าชายคนใดมีบุตรชายที่ดื้อและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงของบิดาของตน หรือเสียงของมารดาของตน แม้ว่าบิดามารดาจะได้ตีสอน เขาก็ไม่ยอมฟัง
18 thachaikhondaimibutchaithiduelaemaiayunaiowat maichueafangsiangkhongbidakhongton ruesiangkhongmandakhongton maewabidamandachadaitison khaoก็maiyomfang

19 Then let his father and mother take him to the responsible men of the town, to the public place;

19 父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,

19 父母就要抓住他,将他带到本地的城门,本城的长老那里,

19 fù mǔ jiù yào zhuā zhù tā 、 jiāng tā dài dào běn dì de chéng mén 、 běn chéng de zhǎng lǎo nà lǐ.

19 ให้บิดามารดาจับตัวเขาให้ออกมาหาพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้น ณ ประตูเมืองที่เขาอาศัยอยู่
19 haibidamandachaptuakhaohaiokmahaphuakphuyaikhongmueangnan ณ pratumueangthikhaoasaiayu

20 And say to them, This son of ours is hard-hearted and uncontrolled, he will not give attention to us; he gives himself up to pleasure and strong drink.

20 对长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。

20 对长老说,我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。

20 duì cháng lǎo shuō 、 wǒ men zhè ér zi wán gěng bèi nì 、 bù tīng cóng wǒ men de huà 、 shì tān shí hǎo jiǔ de rén。

20 และเขาจะพูดกับพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นว่า `บุตรชายของเราคนนี้เป็นคนดื้อดึงและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงเรา เป็นคนตะกละและขี้เมา'
20 laekhaochaphutkapphuakphuyaikhongmueangnanwa `butchaikhongraokhonnipenkhondueduenglaemaiayunaiowat maichueafangsiangrao penkhontaklalaekhimao'

21 Then he is to be stoned to death by all the men of the town: so you are to put away the evil from among you; and all Israel, hearing of it, will be full of fear.

21 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列 众人都要听见害怕。

21 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列 众人都要听见害怕。

21 běn chéng de zhòng rén jiù yào yòng shí tou jiāng tā dǎ sǐ . zhè yàng jiù bǎ nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào . yǐ sè liè zhòng rén dōu yào tīng jiàn hài pà。

21 แล้วบรรดาผู้ชายในเมืองนั้นจะเอาหินขว้างเขาให้ตาย ดังนั้นท่านจะได้กำจัดความชั่วเสียจากท่ามกลางท่าน คนอิสราเอลทั้งปวงจะได้ยินและยำเกรง
21 laeobandaphuchainaimueangnanchaaohinkhwangkhaohaitai dangnanthanchadaikamchatkhwamchuasiachakthamklangthan khonitraenthangpuangchadaiyinlaeyamkreng

22 If a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree;

22 人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,

22 人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上,

22 rén ruò fàn gāi sǐ de zuì 、 bèi zhì sǐ le 、 nǐ jiāng tā guà zài mù tóu shàng。

22 ถ้าคนใดได้กระทำความผิดอันมีโทษถึงตาย และเขาถูกประหารชีวิต และแขวนเขาไว้ที่ต้นไม้
22 thakhondaidaikrathamkhwamphitanmithotthuengtai laekhaothukprahanchiwit laekhwaenkhaowaithitonmai

23 Do not let his body be on the tree all night, but put it to rest in the earth the same day; for the man who undergoes hanging is cursed by God; so do not make unclean the land which the Lord your God is giving you for your heritage.

23 他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神 所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。

23 他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神 所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。

23 tā de shī shǒu bù kě liú zài mù tóu shàng guò yè 、 bì yào dāng rì jiāng tā zàng mái 、 miǎn de diàn wū le yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè zhī dì . yīn wéi bèi guà de rén shì zài shén miàn qián shòu zhòu zǔ de 。 shēn mìng jì

23 ท่านอย่ากระทำให้แผ่นดินของท่านซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านให้เป็นมรดกนั้นเป็นมลทิน"
23 thanayakrathamhaiphaendinkhongthansuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethanhaipenmondoknanpenmonthin
Deuteronomy 22