Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 18

1 When the nations, whose land the Lord your God is giving you, have been cut off by him, and you have taken their place and are living in their towns and in their houses;

1 耶和华你神将列国之民剪除的时候,耶和华你神也将他们的地赐给你,你接 着住他们的城邑并他们的房屋,

1 耶和华你神将列国之民剪除的时候,耶和华你神也将他们的地赐给你,你接 着住他们的城邑并他们的房屋,

1 yē hé huá nǐ shén jiāng liè guó zhī mín jiǎn chú de shí hou 、 yē hé huá nǐ shén yě jiāng tā men de de cì gěi nǐ 、 nǐ jiē zhe zhù tā men de chéng yì 、 bìng tā men de fáng wū、

1 และท่านทั้งหลายยึดครองและเข้าไปอาศัยอยู่ในหัวเมืองและในบ้านเรือนของเขาเหล่านั้น
1 laethanthanglaiyuetkhronglaekhaopaiasaiayunaihuamueanglaenaibanrueankhongkhaolaonan

2 You are to have three towns marked out in the land which the Lord your God is giving you for your heritage.

2 就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。

2 就要在耶和华你神所赐你为业的地上分定三座城。

2 jiù yào zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng 、 fēn dìng sān zuò chéng。

2 ท่านจงแยกเมืองไว้สามเมืองสำหรับพวกท่านทั้งหลายในท่ามกลางแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นกรรมสิทธิ์นั้น
2 thanchongyaekmueangwaisammueangsamrapphuakthanthanglainaithamklangphaendin suengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethanpenkamsitnan

3 You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight.

3 要将耶和华你神使你承受为业的地分为三段。又要预备道路,使误杀人的, 都可以逃到那里去。

3 要将耶和华你神使你承受为业的地分为三段。又要预备道路,使误杀人的, 都可以逃到那里去。

3 yào jiāng yē hé huá nǐ shén shǐ nǐ chéng shòu wéi yè de de 、 fēn wéi sān duàn 、 yòu yào yù bèi dào lù shǐ wù shā rén de 、 dōu kě yǐ táo dào nà li qù。

3 เพื่อว่าผู้ใดที่ได้ฆ่าคนแล้วจะหลบหนีไปอยู่ในเมืองเหล่านั้นได้
3 phueawaphudaithidaikhakhonlaeochalopnipaiayunaimueanglaonandai

4 This is to be the rule for anyone who goes in flight there, after causing the death of his neighbour in error and not through hate;

4 误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样,凡素无仇恨,无心杀了人的,

4 误杀人的逃到那里可以存活,定例乃是这样,凡素无仇恨,无心杀了人的,

4 wù shā rén de táo dào nà li kě yǐ cún huó 、 dìng lì nǎi shì zhè yàng . fán sù wú chóu hèn 、 wú xīn shā le rén de、

4 ต่อไปนี้เป็นเรื่องของคนฆ่าคนผู้ที่หนีไปอยู่ในเมืองเหล่านั้นได้และรอดชีวิตอยู่ คือผู้ใดที่ได้ฆ่าเพื่อนบ้านของตนโดยมิได้เจตนา โดยมิได้เกลียดชังเขาแต่ก่อน
4 topainipenrueangkhongkhonkhakhonphuthinipaiayunaimueanglaonandailaerotchiwitayu khuephudaithidaikhaphueanbankhongtondoimidaichetna doimidaikliatchangkhaotaekon

5 For example, if a man goes into the woods with his neighbour for the purpose of cutting down trees, and when he takes his axe to give a blow to the tree, the head of the axe comes off, and falling on to his neighbour gives him a wound causing his death; then the man may go in flight to one of these towns and be safe:

5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧 头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以 存活,

5 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,不料,斧 头脱了把,飞落在邻舍身上,以致于死,这人逃到那些城的一座城,就可以 存活,

5 jiù rú rén yǔ lín shè tóng rù shù lín kǎn fá shù mù 、 shǒu ná fǔ zi yì kǎn 、 běn xiǎng kǎn xià shù mù 、 bú liào 、 fǔ tóu tuō le bǎ 、 fēi luò zài lín shè shēn shàng 、 yǐ zhì yú sǐ 、 zhè rén táo dào nà xiē chéng de yí zuò chéng 、 jiù kě yǐ cún huó .

5 ก็ให้เขาหนีไปยังเมืองเหล่านี้เมืองใดเมืองหนึ่งและรอดตายได้
5 ก็haikhaonipaiyangmueanglaonimueangdaimueangnuenglaerottaidai

6 For if not, he who has the right of punishment may go running after the taker of life in the heat of his wrath, and overtake him because the way is long, and give him a death-blow; though it is not right for him to be put to death because he was not moved by hate.

6 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死。其实他不该死 ,因为他与被杀的素无仇恨。

6 免得报血仇的,心中火热追赶他,因路远就追上,将他杀死。其实他不该死 ,因为他与被杀的素无仇恨。

6 miǎn de bào xuè chóu de 、 xīn zhōng huǒ rè zhuī gǎn tā 、 yīn lù yuǎn jiù zhuī shàng jiàng tā shā sǐ 、 qí shí tā bù gāi sǐ 、 yīn wéi tā yǔ bèi shā de sù wú chóu hèn。

6 เพราะเขามิได้เกลียดชังเพื่อนบ้านของเขาแต่ก่อน
6 phrokhaomidaikliatchangphueanbankhongkhaotaekon

7 And so I am ordering you to see that three towns are marked out for this purpose.

7 所以我吩咐你说,要分定三座城。

7 所以我吩咐你说,要分定三座城。

7 suǒ yǐ wǒ fēn fù nǐ shuō 、 yào fēn dìng sān zuò chéng。

7 เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านว่า ให้ท่านจัดแยกหัวเมืองไว้สามหัวเมือง
7 phrochanankhapchaochuengbanchathanwa haithanchatyaekhuamueangwaisamhuamueang

8 And if the Lord your God makes wide the limits of your land, as he said in his oath to your fathers, and gives you all the land which he undertook to give to your fathers;

8 耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地 全然给你,

8 耶和华你神若照他向你列祖所起的誓扩张你的境界,将所应许赐你列祖的地 全然给你,

8 yē hé huá nǐ shén 、 ruò zhào tā xiàng nǐ liè zǔ suǒ qǐ de shì 、 kuò zhāng nǐ de jìng jiè 、 jiāng suǒ yīng xǔ cì nǐ liè zǔ de de 、 quán rán gěi nǐ.

8 และประทานแผ่นดินทั้งสิ้นซึ่งพระองค์ทรงสัญญาจะประทานแก่บรรพบุรุษของท่านให้แก่ท่าน
8 laeprathanphaendinthangsinsuengphraongtharongsanyachaprathankaebapburutkhongthanhaikaethan

9 If you keep and do all these orders which I give you today, loving the Lord your God and walking ever in his ways; then let three more towns, in addition to these three, be marked out for you:

9 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常遵行他的 道,就要在这三座城之外,再添三座城,

9 你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华你的神,常常遵行他的 道,就要在这三座城之外,再添三座城,

9 nǐ ruò jǐn shǒu zūn xíng wǒ jīn rì suǒ fēn fù de zhè yí qiè jiè mìng 、 ài yē hé huá nǐ de shén 、 cháng cháng zūn xíng tā de dào 、 jiù yào zài zhè sān zuò chéng zhī wài 、 zài tiān sān zuò chéng.

9 แล้วท่านจงเพิ่มหัวเมืองอีกสามหัวเมืองนอกจากสามหัวเมืองเหล่านั้น
9 laeothanchongphoemhuamueangiksamhuamueangnokchaksamhuamueanglaonan

10 So that in all your land, which the Lord your God is giving you for your heritage, no man may be wrongly put to death, for which you will be responsible.

10 免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。

10 免得无辜之人的血流在耶和华你神所赐你为业的地上,流血的罪就归于你。

10 miǎn de wú gū zhī rén de xiě 、 liú zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng 、 liú xuè de zuì jiù guī yú nǐ 。

10 ด้วยเกรงว่าโลหิตที่ไร้ความผิดจะตกในแผ่นดินของท่าน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นมรดก และท่านทั้งหลายจึงต้องรับผิดชอบโลหิตนั้น
10 duaikrengwalohitthiraikhwamphitchatoknaiphaendinkhongthan suengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethanpenmondok laethanthanglaichuengtongrapphitchoplohitnan

11 But if any man has hate for his neighbour, and waiting for him secretly makes an attack on him and gives him a blow causing his death, and then goes in flight to one of these towns;

11 若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城 ,

11 若有人恨他的邻舍,埋伏着起来击杀他,以致于死,便逃到这些城的一座城 ,

11 ruò yǒu rén hèn tā de lín shè 、 mái fú zhe 、 qǐ lái jī shā tā 、 yǐ zhì yú sǐ 、 biàn táo dào zhè xiē chéng de yí zuò chéng .

11 แต่ถ้าผู้ใดเกลียดชังเพื่อนบ้านของตน และซุ่มคอยดักเขาอยู่และได้ลอบตีเขาถึงแก่ความตาย แล้วชายผู้นั้นก็หนีเข้าไปในหัวเมืองเหล่านั้นเมืองใดเมืองหนึ่ง
11 taethaphudaikliatchangphueanbankhongton laesumkhoidakkhaoayulaedailoptikhaothuengkaekhwamtai laeochaiphunanก็nikhaopainaihuamueanglaonanmueangdaimueangnueng

12 The responsible men of his town are to send and take him, and give him up to the one who has the right of punishment to be put to death.

12 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死 。

12 本城的长老就要打发人去,从那里带出他来,交在报血仇的手中,将他治死 。

12 běn chéng de zhǎng lǎo jiù yào dǎ fa rén qù 、 cóng nà lǐ dài chū tā lái 、 jiāo zài bào xuè chóu de shǒu zhōng jiāng tā zhì sǐ。

12 แล้วพวกผู้ใหญ่ในเมืองของชายผู้นั้นจะส่งคนให้ไปรับตัวชายผู้นั้นมาจากที่นั่น และส่งตัวเขาไว้ในมือผู้อาฆาตโลหิต เพื่อเขาจะต้องถูกโทษถึงตาย
12 laeophuakphuyainaimueangkhongchaiphunanchasongkhonhaipairaptuachaiphunanmachakthinan laesongtuakhaowainaimuephuakhatlohit phueakhaochatongthukthotthuengtai

13 Have no pity on him, so that Israel may be clear from the crime of putting a man to death without cause, and it will be well for you.

13 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。

13 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。

13 nǐ yǎn bù kě gù xī tā 、 què yào cóng yǐ sè liè zhōng chú diào liú wú gū xuè de zuì 、 shǐ nǐ kě yǐ dé fú。

13 อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาสงสารเขาเลย แต่ท่านจงกำจัดความผิดอันเนื่องจากโลหิตที่ไร้ความผิดนั้นให้สิ้นไปจากอิสราเอล เพื่อท่านทั้งหลายจะได้ไปดีมาดี
13 ayahainaitakhongthanmettasongsankhaoloei taethanchongkamchatkhwamphitannueangchaklohitthiraikhwamphitnanhaisinpaichakitraen phueathanthanglaichadaipaidimadi

14 Your neighbour's landmark, which was put in its place by the men of old times, is not to be moved or taken away in the land of your heritage which the Lord your God is giving you.

14 在耶和华你神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定 的。

14 在耶和华你神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定 的。

14 zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ chéng shòu wéi yè zhī dì 、 bù kě nuó yí nǐ lín shè de dì jiè 、 nà shì xiān rén suǒ dìng de 。

14 ในเรื่องมรดกซึ่งท่านจะรับในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่านเป็นกรรมสิทธิ์นั้น ท่านอย่าย้ายเสาเขตของเพื่อนบ้านของท่าน ซึ่งคนโบราณได้ปักไว้
14 nairueangmondoksuengthancharapnaiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethanpenkamsitnan thanayayaisaokhetkhongphueanbankhongthan suengkhonborandaipakwai

15 One witness may not make a statement against a man in relation to any sin or wrongdoing which he has done: on the word of two or three witnesses a question is to be judged.

15 人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的 口作见证才可定案。

15 人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的 口作见证才可定案。

15 rén wú lùn fàn shèn me zuì 、 zuò shèn me è 、 bù kě píng yí gè rén de kǒu zuò jiàn zhèng 、 zǒng yào píng liǎng sān gè rén de kǒu zuò jiàn zhèng 、 cái kě dìng àn。

15 คำพยานนั้นจึงจะเป็นที่เชื่อถือได้
15 khamphayannanchuengchapenthichueathuedai

16 If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,

16 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,

16 若有凶恶的见证人起来,见证某人作恶,

16 ruò yǒu xiōng è de jiàn zhèng rén qǐ lái 、 jiàn zhèng mǒu rén zuò è、

16 ถ้ามีพยานเท็จกล่าวปรักปรำความผิดของคนหนึ่งคนใด
16 thamiphayanthetklaoprakpramkhwamphitkhongkhonnuengkhondai

17 Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;

17 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,

17 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司,并审判官面前,

17 zhè liǎng gè zhēng sòng de rén jiù yào zhàn zài yē hé huá miàn qián 、 hé dāng shí de jì sī 、 bìng shěn pàn guān miàn qián、

17 ก็ให้ทั้งสองฝ่ายที่ต่อสู้คดีกันนั้นเข้าเฝ้าพระเยโฮวาห์ ต่อหน้าปุโรหิตและผู้พิพากษาซึ่งประจำหน้าที่อยู่ในกาลนั้นๆ
17 ก็haithangsongfaithitosukhadikannankhaofaophrayehowa tonapurohitlaephuphiphaksasuengprachamnathiayunaikannan

18 And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,

18 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,

18 审判官要细细地查究,若见证人果然是作假见证的,以假见证陷害弟兄,

18 shěn pàn guān yào xì xì de chá jiū 、 ruò jiàn zhèng rén guǒ rán shì zuò jiǎ jiàn zhèng de 、 yǐ jiǎ jiàn zhèng xiàn hài dì xiōng、

18 พวกผู้พิพากษาจะอุตส่าห์ไต่สวน และดูเถิด ถ้าพยานนั้นเป็นพยานเท็จกล่าวปรักปรำพี่น้องของตนเป็นความเท็จ
18 phuakphuphiphaksachautsataisuan laeduthoet thaphayannanpenphayanthetklaoprakpramphinongkhongtonpenkhwamthet

19 Then do to him what it was his purpose to do to his brother: and so put away the evil from among you.

19 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。

19 你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。

19 nǐ men jiù yào dài tā rú tóng tā xiǎng yào dài de dì xiōng . zhè yàng jiù bǎ nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào。

19 ท่านจงกระทำต่อพยานคนนั้นดังที่เขาตั้งใจจะกระทำแก่พี่น้องของตน ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความชั่วจากท่ามกลางท่านเสีย
19 thanchongkrathamtophayankhonnandangthikhaotangchaichakrathamkaephinongkhongton dangnilaethanchakamchatkhwamchuachakthamklangthansia

20 And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you.

20 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。

20 别人听见都要害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。

20 bié rén tīng jiàn dōu yào hài pà 、 jiù bù gǎn zài nǐ men zhōng jiān zài xíng zhè yàng de è le。

20 คนอื่นๆจะได้ยินได้ฟังและยำเกรงไม่กระทำผิดเช่นนั้นท่ามกลางพวกท่านทั้งหลายอีก
20 khonuenchadaiyindaifanglaeyamkrengmaikrathamphitchennanthamklangphuakthanthanglaiik

21 Have no pity; let life be given for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

21 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。

21 你眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。

21 nǐ yǎn bù kě gù xī 、 yào yǐ mìng cháng mìng 、 yǐ yǎn huán yǎn 、 yǐ yá huán yá 、 yǐ shǒu huán shǒu 、 yǐ jiǎo hái jiǎo 。 shēn mìng jì

21 อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาสงสาร ควรให้ชีวิตแทนชีวิต ตาแทนตา ฟันแทนฟัน มือแทนมือ เท้าแทนเท้า"
21 ayahainaitakhongthanmettasongsan khuanhaichiwitthaenchiwit tathaenta fanthaenfan muethaenmue thaothaenthao
Deuteronomy 20