Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 17

1 The priests, the Levites, that is, all the tribe of Levi, will have no part or heritage with Israel: their food and their heritage will be the offerings of the Lord made by fire.

1 祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业。他们所吃用的就是献给耶 和华的火祭和一切所捐的。

1 祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业。他们所吃用的就是献给耶 和华的火祭和一切所捐的。

1 jì sī lì wèi rén hé lì wèi quán zhī pài 、 bì zài yǐ sè liè zhōng wú fēn wú yè 、 tā men suǒ chī yòng de 、 jiù shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì 、 hé yí qiè suǒ juān de。

1 เขาจะรับประทานเครื่องบูชาที่ถวายด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์และส่วนที่ตกเป็นของพระองค์
1 khaocharapprathankhrueangbuchathithawaiduaifaidaephrayehowalaesuanthitokpenkhongphraong

2 And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.

2 他们在弟兄中必没有产业。耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的 。

2 他们在弟兄中必没有产业。耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的 。

2 tā men zài dì xiōng zhōng bì méi yǒu chǎn yè 、 yē hé huá shì tā men de chǎn yè 、 zhèng rú yē hé huá suǒ yīng xǔ tā men de。

2 ฉะนั้นเขาจะไม่มีมรดกในหมู่พวกพี่น้องของเขา พระเยโฮวาห์ทรงเป็นมรดกของเขา ตามที่พระองค์ทรงสัญญาไว้แก่เขาแล้วนั้น
2 chanankhaochamaimimondoknaimuphuakphinongkhongkhao phrayehowatharongpenmondokkhongkhao tamthiphraongtharongsanyawaikaekhaolaeonan

3 And this is to be the priests' right: those who make an offering of a sheep or an ox are to give to the priest the top part of the leg and the two sides of the head and the stomach.

3 祭司从百姓所当得的分乃是这样,凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾 胃给祭司。

3 祭司从百姓所当得的分乃是这样,凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾 胃给祭司。

3 jì sī cóng bǎi xìng suǒ dāng dé de fēn nǎi shì zhè yàng . fán xiàn niú huò yáng wéi jì de 、 yào bǎ qián tuǐ 、 hé liǎng sāi 、 bìng pí wèi gěi jì sī 。

3 เนื้อแก้มทั้งสองข้าง และเนื้อท้องให้แก่ปุโรหิต
3 nueakaemthangsongkhang laenueathonghaikaepurohit

4 And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep.

4 初收的五谷,新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。

4 初收的五谷,新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。

4 chū shōu de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ 、 hé yóu 、 bìng chū jiǎn de yáng máo 、 yě yào gěi tā。

4 ผลรุ่นแรกของท่านคือ ผลข้าว ผลน้ำองุ่น ผลน้ำมัน และขนแกะรุ่นแรกที่ได้จากแกะของท่าน จงมอบให้แก่ปุโรหิต
4 phonrunraekkhongthankhue phonkhao phonnamangun phonnamman laekhonkaerunraekthidaichakkaekhongthan chongmophaikaepurohit

5 For he, and his sons after him for ever, have been marked out by the Lord your God from all your tribes, to do the work of priests in the name of the Lord.

5 因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华 的名侍立,事奉。

5 因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华 的名侍立,事奉。

5 yīn wéi yē hé huá nǐ de shén 、 cóng nǐ gè zhī pài zhōng jiāng tā jiǎn xuǎn chū lái 、 shǐ tā hé tā zǐ sūn 、 yǒng yuǎn fèng yē hé huá de míng shì lì shì fèng。

5 เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้เลือกเขาจากตระกูลชนทั้งสิ้นของท่าน ให้ยืนปรนนิบัติในพระนามพระเยโฮวาห์ ทั้งตัวเขาและลูกหลานของเขาสืบต่อกันไปเป็นนิตย์
5 phrowaphrayehowaphrachaokhongthandailueakkhaochaktrakunchonthangsinkhongthan haiyuenpronnibatnaiphranamphrayehowa thangtuakhaolaeluklankhongkhaosueptokanpaipennit

6 And if a Levite, moved by a strong desire, comes from any town in all Israel where he is living to the place marked out by the Lord;

6 利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华 所选择的地方,

6 利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华 所选择的地方,

6 lì wèi rén 、 wú lùn jì jū zài yǐ sè liè zhōng de nà yí zuò chéng 、 ruò cóng nà lǐ chū lái 、 yì xīn yuàn yì dào yē hé huá suǒ xuǎn zé de dì fāng、

6 ถ้าคนเลวีคนใดมาจากประตูเมืองใดในอิสราเอลอันเป็นที่อยู่ของเขา จะมายังสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงเลือกไว้ก็ให้เขามาได้ตามใจปรารถนา
6 thakhonlewikhondaimachakpratumueangdainaiitraenanpenthiayukhongkhao chamayangsathanthisuengphrayehowatharonglueakwaiก็haikhaomadaitamchaiprarotna

7 Then he will do the work of a priest in the name of the Lord his God, with all his brothers the Levites who are there before the Lord.

7 就要奉耶和华他神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样 。

7 就要奉耶和华他神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样 。

7 jiù yào fèng yē hé huá tā shén de míng shì fèng 、 xiàng tā zhòng dì xiōng lì wèi rén shì lì zài yē hé huá miàn qián shì fèng yì yàng 。

7 แล้วเขาจะปรนนิบัติในพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขา เช่นเดียวกับบรรดาคนเลวีพี่น้องของเขา ผู้ยืนปรนนิบัติต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์อยู่ที่นั่น
7 laeokhaochapronnibatnaiphranamphrayehowaphrachaokhongkhao chendiaokapbandakhonlewiphinongkhongkhao phuyuenpronnibattophraphakphrayehowaayuthinan

8 His food will be the same as theirs, in addition to what has come to him as the price of his property.

8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。

8 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。

8 chú le tā mài zǔ fù chǎn yè suǒ dé de yǐ wài 、 hái yào dé yì fēn jì wù yǔ tā men tóng chī。

8 ให้เขาได้ส่วนที่จะรับประทานเท่าๆกัน นอกเหนือจากส่วนที่เขาได้มาด้วยการขายทรัพย์สินของเขาเอง
8 haikhaodaisuanthicharapprathanthaokan noknueachaksuanthikhaodaimaduaikankhaitharapsinkhongkhaoeng

9 When you have come into the land which the Lord your God is giving you, do not take as your example the disgusting ways of those nations.

9 你到了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。

9 你到了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。

9 nǐ dào le yē hé huá nǐ shén suǒ cì zhī de 、 nà xiē guó mín suǒ xíng kě zēng wù de shì 、 nǐ bù kě xué zhe xíng。

9 เมื่อท่านทั้งหลายเข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน ท่านอย่าเรียนรู้ที่จะกระทำตามสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของประชาชาติเหล่านั้น
9 mueathanthanglaikhaopainaiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethan thanayarianruthichakrathamtamsingthinasaitsaiankhongprachachatilaonan

10 Let there not be seen among you anyone who makes his son or his daughter go through the fire, or anyone using secret arts, or a maker of strange sounds, or a reader of signs, or any wonder-worker,

10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的,观兆的,用法术的,行邪 术的,

10 你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的,观兆的,用法术的,行邪 术的,

10 nǐ men zhōng jiān bù kě yǒu rén shǐ ér nǚ jīng huǒ 、 yě bù kě yǒu zhān bǔ de 、 guān zhào de 、 yòng fǎ shù de 、 xíng xié shù de 、

10 อย่าให้มีคนหนึ่งคนใดในหมู่พวกท่านซึ่งให้บุตรชายหรือบุตรสาวของเขาลุยไฟ อย่าให้ผู้ใดเป็นคนทำนาย เป็นหมอดู เป็นหมอจับยามดูเหตุการณ์ หรือเป็นนักวิทยาคม
10 ayahaimikhonnuengkhondainaimuphuakthansuenghaibutchairuebutsaokhongkhaoluifai ayahaiphudaipenkhonthamnai penmodu penmochapyamduhetukan ruepennakwityakhom

11 Or anyone using secret force on people, or putting questions to a spirit, or having secret knowledge, or going to the dead for directions.

11 用迷术的,交鬼的,行巫术的,过阴的。

11 用迷术的,交鬼的,行巫术的,过阴的。

11 yòng mí shù de 、 jiāo guǐ de 、 xíng wū shù de 、 guò yīn de。

11 เป็นหมอผี เป็นคนทรง เป็นพ่อมดแม่มด หรือเป็นหมอพราย
11 penmophi penkhontharong penphomotmaemot ruepenmophrai

12 For all who do such things are disgusting to the Lord; and because of these disgusting things the Lord your God is driving them out before you.

12 凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华 你的神将他们从你面前赶出。

12 凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华 你的神将他们从你面前赶出。

12 fán xíng zhè xiē shì de 、 dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù . yīn nà xiē guó mín xíng zhè kě zēng wù de shì 、 suǒ yǐ yē hé huá nǐ de shén jiāng tā men cóng nǐ miàn qián gǎn chū。

12 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายจึงทรงขับไล่เขาออกไปจากเบื้องหน้าท่าน
12 phrayehowaphrachaokhongthanthanglaichuengtharongkhaplaikhaookpaichakbueangnathan

13 You are to be upright in heart before the Lord your God.

13 你要在耶和华你的神面前作完全人。

13 你要在耶和华你的神面前作完全人。

13 nǐ yào zài yē hé huá nǐ de shén miàn qián zuò wán quán rén。

13 ท่านทั้งหลายจงเป็นคนปราศจากตำหนิต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
13 thanthanglaichongpenkhonpratchaktamnitophraphakphrayehowaphrachaokhongthan

14 For these nations, whose land you are taking, give attention to readers of signs and to those using secret arts: but the Lord your God will not let you do so.

14 因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的神从 来不许你这样行。

14 因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的神从 来不许你这样行。

14 yīn nǐ suǒ yào gǎn chū de nà xiē guó mín 、 dōu tīng xìn guān zhào de 、 hé zhān bǔ de 、 zhì yú nǐ 、 yē hé huá nǐ de shén cóng lái bù xǔ nǐ zhè yàng xíng。

14 เพราะว่าประชาชาติเหล่านี้ ซึ่งท่านกำลังจะยึดครองนั้นเชื่อฟังหมอดูและพวกโหร แต่ส่วนตัวท่านนั้น พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านไม่ทรงยินยอมให้ท่านกระทำเช่นนั้น
14 phrowaprachachatilaoni suengthankamlangchayuetkhrongnanchueafangmodulaephuakro taesuantuathannan phrayehowaphrachaokhongthanmaitharongyinyomhaithankrathamchennan

15 The Lord your God will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to him;

15 耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。

15 耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。

15 yē hé huá nǐ de shén yào cóng nǐ men dì xiōng zhōng jiān 、 gěi nǐ xīng qǐ yí wèi xiān zhī xiàng wǒ 、 nǐ men yào tīng cóng tā。

15 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะโปรดให้ผู้พยากรณ์อย่างข้าพเจ้านี้เกิดขึ้นในหมู่พวกท่านจากพี่น้องของท่าน ท่านทั้งหลายจงเชื่อฟังเขา
15 phrayehowaphrachaokhongthanchaprothaiphuphayakraayangkhapchaonikoetkhuennaimuphuakthanchakphinongkhongthan thanthanglaichongchueafangkhao

16 In answer to the request you made to the Lord your God in Horeb on the day of the great meeting, when you said, Let not the voice of the Lord my God come to my ears again, and let me not see this great fire any more, or death will overtake me.

16 正如你在何烈山大会的日子求耶和华你神一切的话,说,求你不再叫我听见 耶和华我神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。

16 正如你在何烈山大会的日子求耶和华你神一切的话,说,求你不再叫我听见 耶和华我神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。

16 zhèng rú nǐ zài hé liè shān dà huì de rì zi 、 qiú yē hé huá nǐ shén yì qiē de huà shuō 、 qiú nǐ bù zài jiào wǒ tīng jiàn yē hé huá wǒ shén de shēng yīn 、 yě bú zài jiào wǒ kàn jiàn zhè dà huǒ 、 miǎn de wǒ sǐ wáng。

16 หรือได้เห็นเพลิงมหึมานี้อีกเลย เกรงว่าข้าพเจ้าจะตายเสีย'
16 ruedaihenphloengmahuemaniikloei krengwakhapchaochataisia'

17 Then the Lord said to me, What they have said is well said.

17 耶和华就对我说,他们所说的是。

17 耶和华就对我说,他们所说的是。

17 yē hé huá jiù duì wǒ shuō 、 tā men suǒ shuō de shì。

17 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `ซึ่งเขาพูดมาเช่นนั้นก็ดีอยู่
17 laephrayehowatratkapkhapchaowa `suengkhaophutmachennanก็diayu

18 I will give them a prophet from among themselves, like you, and I will put my words in his mouth, and he will say to them whatever I give him orders to say.

18 我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他。 他要将我一切所吩咐的都传给他们。

18 我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他。 他要将我一切所吩咐的都传给他们。

18 wǒ bì zài tā men dì xiōng zhōng jiān 、 gěi tā men xīng qǐ yí wèi xiān zhī xiàng nǐ 、 wǒ yào jiāng dāng shuō de huà chuán gěi tā 、 tā yào jiāng wǒ yí qiè suǒ fēn fù de 、 dōu chuán gěi tā men。

18 เราจะโปรดให้บังเกิดผู้พยากรณ์อย่างเจ้าในหมู่พวกพี่น้องของเขา และเราจะใส่ถ้อยคำของเราในปากของเขา และเขาจะกล่าวบรรดาสิ่งที่เราบัญชาเขาไว้นั้นแก่ประชาชนทั้งหลาย
18 raochaprothaibangkoetphuphayakraayangchaonaimuphuakphinongkhongkhao laeraochasaithoikhamkhongraonaipakkhongkhao laekhaochaklaobandasingthiraobanchakhaowainankaeprachachonthanglai

19 And whoever does not give ear to my words which he will say in my name, will be responsible to me.

19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。

19 谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。

19 shuí bù tīng tā fèng wǒ míng suǒ shuō de huà 、 wǒ bì tǎo shuí de zuì。

19 ต่อมาผู้ใดไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเรา ซึ่งผู้พยากรณ์กล่าวในนามของเรา เราจะกำหนดโทษผู้นั้น
19 tomaphudaimaichueafangthoikhamkhongrao suengphuphayakraklaonainamkhongrao raochakamnotthotphunan

20 But the prophet who takes it on himself to say words in my name which I have not given him orders to say, or who says anything in the name of other gods, will come to his death.

20 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那 先知就必治死。

20 若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那 先知就必治死。

20 ruò yǒu xiān zhī shàn gǎn tuō wǒ de míng 、 shuō wǒ suǒ wèi céng fēn fù tā shuō de huà 、 huò shì fèng bié shén de míng shuō huà 、 nà xiān zhī jiù bì zhì sǐ。

20 แต่ผู้พยากรณ์คนใดบังอาจกล่าวคำในนามของเราซึ่งเรามิได้บัญชาให้กล่าวหรือผู้นั้นกล่าวในนามของพระอื่น ผู้พยากรณ์นั้นต้องมีโทษถึงตาย'
20 taephuphayakrakhondaibangatklaokhamnainamkhongraosuengraomidaibanchahaiklaoruephunanklaonainamkhongphrauen phuphayakranantongmithotthuengtai'

21 And if you say in your hearts, How are we to be certain that the word does not come from the Lord?

21 你心里若说,耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢,

21 你心里若说,耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢,

21 nǐ xīn li ruò shuō 、 yē hé huá suǒ wèi céng fēn fù de huà wǒ men zěn néng zhī dào ne。

21 และถ้าท่านนึกในใจว่า `ทำอย่างไรเราจึงจะรู้พระวจนะที่พระเยโฮวาห์ยังมิได้ตรัสนั้นได้'
21 laethathannueknaichaiwa `thamayangrairaochuengcharuphrawotnathiphrayehowayangmidaitratnandai'

22 When a prophet makes a statement in the name of the Lord, if what he says does not take place and his words do not come true, then his word is not the word of the Lord: the words of the prophet were said in the pride of his heart, and you are to have no fear of him.

22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾 吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。

22 先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾 吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。

22 xiān zhī tuō yē hé huá de míng shuō huà 、 suǒ shuō de ruò bù chéng jiù 、 yě wú xiào yàn 、 zhè jiù shì yē hé huá suǒ wèi céng fèn fù de 、 shì nà xiān zhī shàn zì shuō de 、 nǐ bú yào pà tā 。 shēn mìng jì

22 ท่านทั้งหลายอย่าเกรงกลัวเขาเลย"
22 thanthanglaiayakrengkluakhaoloei
Deuteronomy 19