Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 14

1 At the end of every seven years there is to be a general forgiveness of debt.

1 每逢七年末一年,你要施行豁免。

1 每逢七年末一年,你要施行豁免。

1 měi féng qī nián mò yì nián 、 nǐ yào shī xíng huò miǎn。

1 "ทุกๆสิ้นเจ็ดปีท่านทั้งหลายต้องมีการปลดปล่อย
1 thuksinchetpithanthanglaitongmikanplotploi

2 This is how it is to be done: every creditor is to give up his right to whatever he has let his neighbour have; he is not to make his neighbour, his countryman, give it back; because a general forgiveness has been ordered by the Lord.

2 豁免的定例乃是这样,凡债主要把所借给邻舍的豁免了。不可向邻舍和弟兄 追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。

2 豁免的定例乃是这样,凡债主要把所借给邻舍的豁免了。不可向邻舍和弟兄 追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。

2 huò miǎn de dìng lì nǎi shì zhè yàng . fán zhài zhǔ yào bǎ suǒ jiè gěi lín shè de huò miǎn le 、 bù kě xiàng lín shè hé dì xiōng zhuī tǎo 、 yīn wéi yē hé huá de huò miǎn nián yǐ jīng xuān gào le。

2 ให้กระทำการปลดปล่อยดังนี้ เจ้าหนี้ทุกคนจะต้องยกสิ่งที่ตนให้เพื่อนบ้านยืมไปนั้นเสีย อย่าทวงสิ่งนั้นคืนจากเพื่อนบ้านหรือพี่น้องของตนเลย เพราะว่าได้ประกาศการปลดปล่อยของพระเยโฮวาห์แล้ว
2 haikrathamkanplotploidangni chaonithukkhonchatongyoksingthitonhaiphueanbanyuempainansia ayathuangsingnankhuenchakphueanbanruephinongkhongtonloei phrowadaiprakatkanplotploikhongphrayehowalaeo

3 A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;

3 若借给外邦人,你可以向他追讨。但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁 免了。

3 若借给外邦人,你可以向他追讨。但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁 免了。

3 ruò jiè gěi wài bāng rén 、 nǐ kě yǐ xiàng tā zhuī tǎo 、 dàn jiè gěi nǐ dì xiōng 、 wú lùn shì shèn me 、 nǐ yào sōng shǒu huō miǎn le 。

3 ท่านทั้งหลายจะทวงจากคนต่างประเทศคืนได้ แต่ถ้ามีสิ่งใดของท่านซึ่งอยู่กับพี่น้องก็ให้มือของท่านปล่อยไป
3 thanthanglaichathuangchakkhontangprathetkhuendai taethamisingdaikhongthansuengayukapphinongก็haimuekhongthanploipai

4 But there will be no poor among you; for the Lord will certainly give you his blessing in the land which the Lord your God is giving you for your heritage;

5 你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就 必在你们中间没有穷人了(在耶和华你神所赐你为业的地上,耶和华必大大 赐福与你)。

5 你若留意听从耶和华你神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,就 必在你们中间没有穷人了(在耶和华你神所赐你为业的地上,耶和华必大大 赐福与你)。

4 nǐ ruò liú yì tīng cóng yē hé huá nǐ shén de huà 、 jǐn shǒu zūn xíng wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ zhè yí qiè de mìng lìng 、 jiù bì zài nǐ men zhōng jiān méi yǒu qióng rén le .( zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng 、 yē hé huá bì dà dà cì fú yǔ nǐ)

4 ยกเว้นเมื่อไม่มีคนยากจนในหมู่พวกท่านทั้งหลาย เพราะว่าพระเยโฮวาห์จะทรงอำนวยพระพรแก่ท่านในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านเป็นมรดกยึดครองนั้น
4 yokwenmueamaimikhonyakchonnaimuphuakthanthanglai phrowaphrayehowachatharongamnuaiphraphonkaethannaiphaendin suengphrayehowaphrachaokhongthanprathanhaithanpenmondokyuetkhrongnan

5 If only you give ear to the voice of the Lord your God, and take care to keep all these orders which I give you today.

6 因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致 向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。

6 因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致 向他们借贷。你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。

5 jiàn shàng jié

5 ถ้าท่านเพียงแต่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พึงระวังที่จะกระทำตามพระบัญญัติทั้งหลายซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านในวันนี้
5 thathanphiangtaechueafangphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongthan phuengrawangthichakrathamtamoprabanyatthanglaisuengkhapchaodaibanchathannaiwanni

6 For the Lord your God will give you his blessing as he has said: you will let other nations have the use of your money, but you will not make use of theirs; you will be rulers over a number of nations, but they will not be your rulers.

7 在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你 不可忍着心,??着手不帮补你穷乏的弟兄。

7 在耶和华你神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你 不可忍着心,??着手不帮补你穷乏的弟兄。

6 yīn wéi yē hé huá nǐ de shén 、 bì zhào tā suǒ yīng xǔ nǐ de cì fú yǔ nǐ 、 nǐ bì jiè gěi xǔ duō guó mín 、 què bù zhì xiàng tā men jiè dài . nǐ bì guǎn xiá xǔ duō guó mín 、 tā men què bù néng guǎn xiá nǐ。

6 แต่เขาทั้งหลายจะไม่ปกครองเหนือท่าน
6 taekhaothanglaichamaipokkhrongnueathan

7 If in any of your towns in the land which the Lord your God is giving you, there is a poor man, one of your countrymen, do not let your heart be hard or your hand shut to him;

8 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。

8 总要向他松开手,照他所缺乏的借给他,补他的不足。

7 zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng 、 wú lùn nà yí zuò chéng lǐ 、 nǐ dì xiōng zhōng ruò yǒu yí gè qióng rén 、 nǐ bù kě rěn zhe xīn 、 zǎn zhuó shǒu 、 bù bāng bǔ nǐ qióng fá de dì xiōng。

7 ถ้าในท่ามกลางท่านทั้งหลายมีคนจนสักคนหนึ่งเป็นพี่น้องของท่านอยู่ภายในประตูเมืองใดๆ ในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน ท่านอย่ามีใจแข็งหดมือของท่านไว้เสียต่อหน้าพี่น้องของท่านที่ยากจนนั้น
7 thanaithamklangthanthanglaimikhonchonsakkhonnuengpenphinongkhongthanayuphainaipratumueangdai naiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongthanprathankaethan thanayamichaikhaenghotmuekhongthanwaisiatonaphinongkhongthanthiyakchonnan

8 But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.

9 你要谨慎,不可心里起恶念,说,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷 乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。

9 你要谨慎,不可心里起恶念,说,第七年的豁免年快到了,你便恶眼看你穷 乏的弟兄,什么都不给他,以致他因你求告耶和华,罪便归于你了。

8 zǒng yào xiàng tā sōng kāi shǒu 、 zhào tā suǒ quē fá de jiè gěi tā 、 bǔ tā de bù zú。

8 แต่ท่านทั้งหลายจงยื่นมือของท่านอย่างใจกว้างให้เขา และให้เขายืมข้าวของพอแก่ความต้องการของเขา ไม่ว่าเป็นข้าวของสิ่งใดๆ
8 taethanthanglaichongyuenmuekhongthanayangchaikwanghaikhao laehaikhaoyuemkhaokhongphokaekhwamtongkankhongkhao maiwapenkhaokhongsingdai

9 And see that there is no evil thought in your heart, moving you to say to yourself, The seventh year, the year of forgiveness is near; and so looking coldly on your poor countryman you give him nothing; and he will make an outcry to the Lord against you, and it will be judged as sin in you.

10 你总要给他,给他的时候心里不可愁烦。因耶和华你的神必在你这一切所行 的,并你手里所办的事上,赐福与你。

10 你总要给他,给他的时候心里不可愁烦。因耶和华你的神必在你这一切所行 的,并你手里所办的事上,赐福与你。

9 nǐ yào jǐn shèn 、 bù kě xīn li qǐ è niàn 、 shuō 、 dì qī nián de huò miǎn nián 、 kuài dào le . nǐ biàn è yǎn kàn nǐ qióng fá de dì xiōng 、 shèn me dōu bù gěi tā 、 yǐ zhì tā yīn nǐ qiú gào yē hé huá 、 zuì biàn guī yú nǐ le。

9 บาปก็จะตกแก่ท่าน
9 bapก็chatokkaethan

10 But it is right for you to give to him, without grief of heart: for because of this, the blessing of the Lord your God will be on all your work and on everything to which you put your hand.

11 原来那地上的穷人永不断绝。所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟 兄松开手。

11 原来那地上的穷人永不断绝。所以我吩咐你说,总要向你地上困苦穷乏的弟 兄松开手。

10 nǐ zǒng yào gěi tā 、 gěi tā de shí hou 、 xīn li bù kě chóu fán 、 yīn yē hé huá nǐ de shén bì zài nǐ zhè yí qiè suǒ xíng de 、 bìng nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de shì shàng 、 cì fú yǔ nǐ。

10 ท่านจงให้เขา และเมื่อให้เขาแล้วอย่ามีจิตคิดเสียดาย เพราะเหตุนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่ท่านในบรรดากิจการทั้งสิ้นของท่าน ไม่ว่าท่านจะลงมือกระทำสิ่งใด
10 thanchonghaikhao laemueahaikhaolaeoayamichitkhitsiadai phrohetuniphrayehowaphrachaokhongthanchatharongamnuaiphraphonkaethannaibandakitkanthangsinkhongthan maiwathanchalongmuekrathamsingdai

11 For there will never be a time when there are no poor in the land; and so I give orders to you, Let your hand be open to your countrymen, to those who are poor and in need in your land.

12 你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第 七年就要任他自由出去。

12 你弟兄中,若有一个希伯来男人或希伯来女人被卖给你,服事你六年,到第 七年就要任他自由出去。

11 yuán lái nà dì shàng de qióng rén yǒng bù duàn jué 、 suǒ yǐ wǒ fēn fù nǐ shuō 、 zǒng yào xiàng nǐ dì shàng kùn kǔ qióng fá de dì xiōng sōng kāi shǒu 。

11 เพราะว่าคนจนจะไม่หมดไปจากแผ่นดิน เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาท่านว่า `ท่านต้องยื่นมือให้อย่างใจกว้างต่อพี่น้องของท่าน คือต่อคนยากจนคนขัดสนซึ่งอยู่ในแผ่นดินของท่าน'
11 phrowakhonchonchamaimotpaichakphaendin phrochanankhapchaochuengbanchathanwa `thantongyuenmuehaiayangchaikwangtophinongkhongthan khuetokhonyakchonkhonkhatsonsuengayunaiphaendinkhongthan'

12 If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free.

13 你任他自由的时候,不可使他空手而去,

13 你任他自由的时候,不可使他空手而去,

12 nǐ dì xiōng zhōng ruò yǒu yí gè xī bó lái nán rén 、 huò xī bó lái nǚ rén bèi mài gěi nǐ 、 fú shì nǐ liù nián 、 dào dì qī nián jiù yào rèn tā zì yóu chū qù。

12 ถ้าพี่น้องของท่านซึ่งเป็นคนฮีบรูไม่ว่าชายหรือหญิง ที่เขาขายไว้แก่ท่าน จงให้ปรนนิบัติท่านหกปี เมื่อถึงปีที่เจ็ดก็ให้ปล่อยเขาเป็นอิสระพ้นไปจากท่าน
12 thaphinongkhongthansuengpenkhonhiprumaiwachairueying thikhaokhaiwaikaethan chonghaipronnibatthanhokpi mueathuengpithichetก็haiploikhaopenitraphonpaichakthan

13 And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands:

14 要从你羊群,禾场,酒榨之中多多地给他。耶和华你的神怎样赐福与你,你 也要照样给他。

14 要从你羊群,禾场,酒榨之中多多地给他。耶和华你的神怎样赐福与你,你 也要照样给他。

13 nǐ rèn tā zì yóu de shí hou 、 bù kě shǐ tā kōng shǒu ér qù.

13 และเมื่อท่านปล่อยเขาเป็นอิสระไปจากท่าน ท่านอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า
13 laemueathanploikhaopenitrapaichakthan thanayaploikhaopaimueplao

14 But give him freely from your flock and from your grain and your wine: in the measure of the wealth which the Lord your God has given you, you are to give to him.

15 要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你 这件事。

15 要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你的神将你救赎。因此,我今日吩咐你 这件事。

14 yào cóng nǐ yáng qún 、 hé cháng 、 jiǔ zhà zhī zhōng 、 duō duō de gěi tā 、 yē hé huá nǐ de shén zěn yàng cì fú yǔ nǐ 、 nǐ yě yào zhào yàng gěi tā。

14 ท่านจงมีใจกว้างขวางจัดของให้แก่เขา เป็นของจากฝูงแพะแกะของท่าน จากลานนวดข้าวของท่าน และจากบ่อย่ำองุ่นของท่าน ท่านจงให้แก่เขาตามสมควรตามที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงอำนวยพระพรแก่ท่าน
14 thanchongmichaikwangkhwangchatkhonghaikaekhao penkhongchakfungphaekaekhongthan chaklannuatkhaokhongthan laechakboyamangunkhongthan thanchonghaikaekhaotamsomkhuantamthiphrayehowaphrachaokhongthantharongamnuaiphraphonkaethan

15 And keep in mind that you yourself were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: so I give you this order today.

16 他若对你说,我不愿意离开你,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好,

16 他若对你说,我不愿意离开你,是因他爱你和你的家,且因在你那里很好,

15 yào jì niàn nǐ zài āi jí de zuò guò nú pú 、 yē hé huá nǐ de shén jiāng nǐ jiù shú 、 yīn cǐ 、 wǒ jīn rì fēn fù nǐ zhè jiàn shì 。

15 ท่านจงจำไว้ว่าท่านเคยเป็นทาสในแผ่นดินอียิปต์และพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงไถ่ท่านไว้ เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงบัญชาเรื่องนี้แก่ท่านในวันนี้
15 thanchongchamwaiwathankhoeipenthatnaiphaendiniyiplaephrayehowaphrachaokhongthandaitharongthaithanwai phrochanankhapchaochuengbancharueangnikaethannaiwanni

16 But if he says to you, I have no desire to go away from you; because you and your family are dear to him and he is happy with you;

17 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要 这样。

17 你就要拿锥子将他的耳朵在门上刺透,他便永为你的奴仆了。你待婢女也要 这样。

16 tā ruò duì nǐ shuō 、 wǒ bú yuàn yì lí kāi nǐ 、 shì yīn tā ài nǐ hé nǐ de jiā 、 qiě yīn zài nǐ nà li hěn hǎo、

16 แต่ถ้าทาสนั้นจะกล่าวแก่ท่านว่า `ข้าพเจ้าจะไม่ไปจากท่าน' เพราะเขารักท่านและครอบครัวของท่าน เพราะเขาอยู่กับท่านสบายดี
16 taethathatnanchaklaokaethanwa `khapchaochamaipaichakthan' phrokhaorakthanlaekhropkhruakhongthan phrokhaoayukapthansabaidi

17 Then take a sharp-pointed instrument, driving it through his ear into the door, and he will be your servant for ever. And you may do the same for your servant-girl.

18 你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加 一倍了。耶和华你的神就必在你所作的一切事上赐福与你。

18 你任他自由的时候,不可以为难事,因他服事你六年,较比雇工的工价多加 一倍了。耶和华你的神就必在你所作的一切事上赐福与你。

17 nǐ jiù yào ná zhuī zi 、 jiāng tā de ěr duo zài mén shàng cì tòu 、 tā biàn yǒng wéi nǐ de nú pú le . nǐ dài bì nǚ yě yào zhè yàng 。

17 จงเอาเหล็กแทงใบหูของเขาให้ทะลุไปติดกับประตูเรือน ดังนี้เขาจะเป็นทาสของท่านตลอดไป ท่านจงกระทำเช่นนี้แก่ทาสหญิงด้วย
17 chongaolekthaengbaihukhongkhaohaithalupaititkappraturuean dangnikhaochapenthatkhongthantlotpai thanchongkrathamchennikaethatyingduai

18 Let it not seem hard to you that you have to send him away free; for he has been working for you for six years, which is twice the regular time for a servant: and the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.

19 你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中 头生的,不可用它耕地。羊群中头生的,不可剪毛。

19 你牛群羊群中头生的,凡是公的,都要分别为圣,归耶和华你的神。牛群中 头生的,不可用它耕地。羊群中头生的,不可剪毛。

18 nǐ rèn tā zì yóu de shí hou 、 bù kě yǐ wéi nán shì 、 yīn tā fú shì nǐ liù nián 、 jiào bǐ gù gōng de gōng jià duō jiā yì bèi le . yē hé huá nǐ de shén 、 jiù bì zài nǐ suǒ zuò de yí qiè shì shàng 、 cì fú yǔ nǐ。

18 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่ท่านในการทั้งปวงที่ท่านได้กระทำนั้น
18 phrayehowaphrachaokhongthanchatharongamnuaiphraphonkaethannaikanthangpuangthithandaikrathamnan

19 All the first males to come to birth in your herd and your flock are to be holy to the Lord your God: the first birth of your ox is not to be used for work, the wool of your first lamb is not to be cut.

20 这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面 前吃。

20 这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面 前吃。

19 nǐ niú qún yáng qún zhōng tóu shēng de 、 fán shì gōng de 、 dōu yào fēn bié wèi shèng guī yē hé huá nǐ de shén . niú qún zhōng tóu shēng de 、 bù kě yòng tā gēng dì . yáng qún zhōng tóu shēng de bù kě jiǎn máo。

19 สัตว์ตัวผู้หัวปีซึ่งเกิดในฝูงวัวหรือฝูงแพะแกะนั้น ท่านทั้งหลายจงถวายไว้แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าใช้วัวหัวปีทำงาน หรือตัดขนจากแกะหัวปี
19 sattuaphuhuapisuengkoetnaifungwuaruefungphaekaenan thanthanglaichongthawaiwaidaephrayehowaphrachaokhongthan thanayachaiwuahuapithamngan ruetatkhonchakkaehuapi

20 But year by year you and all your house are to take a meal of it before the Lord, in the place of his selection.

21 这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的,瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可 献给耶和华你的神。

21 这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的,瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可 献给耶和华你的神。

20 zhè tóu shēng de 、 nǐ hé nǐ de jiā shǔ 、 měi nián yào zài yē hé huá suǒ xuǎn zé de dì fāng 、 zài yē hé huá nǐ shén miàn qián chī 。

20 ท่านและครอบครัวของท่านจงรับประทานสัตว์หัวปีนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทุกๆปี ในสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์จะทรงกำหนดไว้นั้น
20 thanlaekhropkhruakhongthanchongrapprathansathuapinantophraphakphrayehowaphrachaokhongthanthukpi naisathanthisuengphrayehowachatharongkamnotwainan

21 But if it has any mark on it, if it is blind or has damaged legs, or if there is anything wrong with it, it may not be offered to the Lord your God.

22 可以在你城里吃。洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。

22 可以在你城里吃。洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。

21 zhè tóu shēng de 、 ruò yǒu shèn me cán jí 、 jiù rú qué tuǐ de 、 xiā yǎn de 、 wú lùn yǒu shèn me è cán jí 、 dōu bù kě xiàn gěi yē hé huá nǐ de shén 。

21 แต่ถ้าสัตว์นั้นมีตำหนิใดๆคือขาเกหรือตาบอด หรือมีตำหนิเลวร้ายอย่างใด ท่านอย่าถวายบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
21 taethasatnanmitamnidaikhuekhakeruetapot ruemitamnileoraiayangdai thanayathawaibuchadaephrayehowaphrachaokhongthan

22 It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.

23 只是不可吃它的血。要倒在地上,如同倒水一样。

23 只是不可吃它的血。要倒在地上,如同倒水一样。

22 kě yǐ zài nǐ chéng lǐ chī 、 jié jìng rén 、 yǔ bù jié jìng rén 、 dōu kě yǐ chī 、 jiù rú chī líng yáng 、 yǔ lù yì bān。

22 ท่านจงรับประทานสัตว์นั้นภายในประตูเมืองของท่าน ทั้งผู้ที่มลทินและผู้ที่สะอาดด้วยก็รับประทานได้ ดังว่าเป็นละมั่งหรือกวาง
22 thanchongrapprathansatnanphainaipratumueangkhongthan thangphuthimonthinlaephuthisaatduaiก็rapprathandai dangwapenlamangruekwang

23 Only do not take its blood for food, but let it be drained out on the earth like water.

CHTTTTTTTTTTTTTT

23 zhǐ shì bu kě chī tā de xiě 、 yào dǎo zài dì shàng 、 rú tóng dǎo shuǐ yí yàng 。 shēn mìng jì

23 เพียงแต่ท่านอย่ารับประทานเลือดของมันเท่านั้น ท่านจงเทออกทิ้งบนดินเหมือนเทน้ำ"
23 phiangtaethanayarapprathanlueatkhongmanthaonan thanchongtheokthingbondinmueanthenam
Deuteronomy 16