Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 13

1 You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;

1 你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。

1 你们是耶和华你们神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。

1 nǐ men shì yē hé huá nǐ men shén de er nǚ . bù kě wèi sǐ rén yòng dāo huà shēn 、 yě bù kě jiāng é shàng tì guāng.

1 "ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านอย่าเชือดเนื้อตัวเองหรือกระทำหน้าผากให้โล้นเพื่อคนตาย
1 thanthanglaipenbutkhongphrayehowaphrachaokhongthan thanayachueatnueatuaengruekrathamnaphakhailonphueakhontai

2 For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.

2 因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的 子民。

2 因为你归耶和华你神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的 子民。

2 yīn wéi nǐ guī yē hé huá nǐ shén wéi shèng jié de mín 、 yē hé huá cóng dì shàng de wàn mín zhōng 、 jiǎn xuǎn nǐ tè zuò zì jǐ de zi mín 。

2 เพราะท่านทั้งหลายเป็นชนชาติบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และพระเยโฮวาห์ทรงเลือกจากประชาชาติทั้งหลายที่อยู่บนพื้นโลกให้เป็นชนชาติในกรรมสิทธิ์ของพระองค์
2 phrothanthanglaipenchonchatiborisutdaephrayehowaphrachaokhongthan laephrayehowatharonglueakchakprachachatithanglaithiayubonphuenlokhaipenchonchatinaikamsitkhongphraong

3 No disgusting thing may be your food.

3 凡可憎的物都不可吃。

3 凡可憎的物都不可吃。

3 fán kě zēng de wù dōu bù kě chī。

3 ท่านทั้งหลายอย่ารับประทานสิ่งพึงรังเกียจใดๆเลย
3 thanthanglaiayarapprathansingphuengrangkiatdailoei

4 These are the beasts which you may have for food: the ox, the sheep, and the goat;

4 可吃的牲畜就是牛,绵羊,山羊,

4 可吃的牲畜就是牛,绵羊,山羊,

4 kě chī de shēng chù jiù shì niú 、 mián yáng 、 shān yáng、

4 สัตว์ที่รับประทานได้มีดังต่อไปนี้ คือ วัว แกะ แพะ
4 satthirapprathandaimidangtopaini khue wua kae phae

5 The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.

5 鹿,羚羊,狍子,野山羊,麋鹿,黄羊,青羊。

5 鹿,羚羊,狍子,野山羊,麋鹿,黄羊,青羊。

5 lù 、 líng yáng 、 biāo zi 、 yě shān yáng 、 mí lù 、 huáng yáng 、 qīng yáng。

5 กวาง ละมั่ง อีเก้ง แพะป่า สมัน โคป่า และแกะป่า
5 kwang lamang ikeng phaepa saman khopa laekaepa

6 Any beast which has a division in the horn of its foot and whose food comes back into its mouth to be crushed again, may be used for food.

6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。

6 凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。

6 fán fēn tí chéng wéi liǎng bàn 、 yòu dǎo jiáo de zǒu shòu 、 nǐ men dōu kě yǐ chī。

6 ท่านรับประทานสัตว์ทุกชนิดที่แยกกีบและกีบผ่าออกเป็นสองและเคี้ยวเอื้องนั้นได้
6 thanrapprathansatthukchanitthiyaekkiplaekipphaokpensonglaekhiaoueangnandai

7 But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two.

7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼,兔子,沙番因为是倒嚼不分蹄 ,就与你们不洁净。

7 但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼,兔子,沙番因为是倒嚼不分蹄 ,就与你们不洁净。

7 dàn nà xiē dǎo jiáo 、 huò shì fēn tí zhī zhōng bù kě chī de 、 nǎi shì luò tuó 、 tù zi 、 shā fān 、 yīn wéi shì dǎo jiáo bù fēn tí 、 jiù yǔ nǐ men bù jié jìng。

7 อย่างไรก็ตามในจำพวกสัตว์ทั้งหลายที่เคี้ยวเอื้องหรือมีกีบผ่า ท่านอย่ารับประทานสัตว์ต่อไปนี้คือ อูฐ กระต่าย ตัวกระจงผา เพราะว่าสัตว์เหล่านี้เคี้ยวเอื้องแต่กีบไม่ผ่า จึงเป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน
7 ayangraiก็tamnaichamphuaksatthanglaithikhiaoueangruemikippha thanayarapprathansattopainikhue ut kratai tuakrachongpha phrowasatlaonikhiaoueangtaekipmaipha chuengpensatmonthinkaethan

8 And the pig is unclean to you, because though it has a division in the horn of its foot, its food does not come back; their flesh may not be used for food or their dead bodies touched by you.

8 猪因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的 也不可摸。

8 猪因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的 也不可摸。

8 zhū yīn wéi shì fēn tí què bù dǎo jiáo 、 jiù yǔ nǐ men bù jié jìng . zhè xiē shòu de ròu nǐ men bù kě chī 、 sǐ de yě bù kě mō 。

8 และหมูด้วยเพราะหมูมีกีบผ่าแต่ไม่เคี้ยวเอื้อง จึงเป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน ท่านอย่ารับประทานเนื้อของมัน และซากของมันท่านก็อย่าแตะต้อง
8 laemuduaiphromumikipphataemaikhiaoueang chuengpensatmonthinkaethan thanayarapprathannueakhongman laesakkhongmanthanก็ayataetong

9 And of the things living in the waters, you may take all those who have wings for swimming with and skins formed of thin plates.

9 水中可吃的乃是这些,凡有翅有鳞的都可以吃。

9 水中可吃的乃是这些,凡有翅有鳞的都可以吃。

9 shuǐ zhōng kě chī de 、 nǎi shì zhè xiē . fán yǒu chì yǒu lín de 、 dōu kě yǐ chī、

9 ในบรรดาสัตว์น้ำทั้งสิ้นท่านรับประทานสัตว์เหล่านี้ได้ คือ สัตว์ใดๆที่มีครีบและเกล็ด ท่านรับประทานได้
9 naibandasatnamthangsinthanrapprathansatlaonidai khue satdaithimikhriplaeklet thanrapprathandai

10 But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you.

10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。

10 凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。

10 fán wú chì wú lín de 、 dōu bù kě chī 、 shì yǔ nǐ men bù jié jìng。

10 แต่สัตว์ใดๆที่ไม่มีครีบและเกล็ดท่านอย่ารับประทาน เป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน
10 taesatdaithimaimikhriplaekletthanayarapprathan pensatmonthinkaethan

11 All clean birds may be used for food.

11 凡洁净的鸟,你们都可以吃。

11 凡洁净的鸟,你们都可以吃。

11 fán jié jìng de niǎo 、 nǐ men dōu kě yǐ chī。

11 นกสะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
11 noksaatthukchanitthanrapprathandai

12 But these birds you may not take: the eagle and the gier-eagle and the ospray;

12 不可吃的乃是雕,狗头雕,红头雕,

12 不可吃的乃是雕,狗头雕,红头雕,

12 bù kě chī de 、 nǎi shì diāo 、 gǒu tóu diāo 、 hóng tóu diāo、

12 แต่นกเหล่านี้ท่านอย่ารับประทานคือ นกอินทรี นกแร้งหนวดแพะ นกออก
12 taenoklaonithanayarapprathankhue nokinotri nokraengnuatphae nokok

13 The falcon and the kite, and birds of that sort;

13 ??,小鹰,鹞鹰与其类,

13 ??,小鹰,鹞鹰与其类,

13 zhān 、 xiǎo yīng 、 yào yīng 、 yǔ qí lèi.

13 นกเหยี่ยวหางยาว นกเหยี่ยวดำ นกแร้งตามชนิดของมัน
13 nokyiaohangyao nokyiaodam nokraengtamchanitkhongman

14 Every raven, and all birds of that sort;

14 乌鸦与其类,

14 乌鸦与其类,

14 wū yā yǔ qí lèi.

14 บรรดานกแกตามชนิดของมัน
14 bandanokkaetamchanitkhongman

15 And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk and birds of that sort;

15 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,

15 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,

15 tuó niǎo 、 yè yīng 、 yú yīng 、 yīng yǔ qí lèi.

15 นกเค้าแมว นกเค้าโมง นกนางนวล เหยี่ยวนกเขาตามชนิดของมัน
15 nokkhaomaeo nokkhaomong noknangnuan yiaonokkhaotamchanitkhongman

16 The little owl and the great owl and the water-hen;

16 ??鸟,猫头鹰,角鸱,

16 ??鸟,猫头鹰,角鸱,

16 xiāo niǎo 、 māo tóu yīng 、 jiǎo chī、

16 นกเค้าแมวเล็ก นกทึดทือ นกอีโก้ง
16 nokkhaomaeolek nokthuetthue nokikong

17 And the pelican and the vulture and the cormorant;

17 鹈鹕,秃雕,鸬鹚,

17 鹈鹕,秃雕,鸬鹚,

17 tí hú 、 tū diāo 、 lú cí、

17 นกกระทุง แร้ง และนกอ้ายงั่ว
17 nokkrathung raeng laenokaingua

18 The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.

18 鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。

18 鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。

18 guàn 、 lù sī 、 yǔ qí lèi . dài 鵀、 yǔ biān fú 。

18 นกกระสาดำ นกกระสาตามชนิดของมัน นกหัวขวาน และค้างคาว
18 nokkrasadam nokkrasatamchanitkhongman nokhuakhwan laekhangkhao

19 Every winged thing which goes flat on the earth is unclean to you and may not be used as food.

19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。

19 凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。

19 fán yǒu chì bǎng pá xíng de wù 、 shì yǔ nǐ men bù jié jìng 、 dōu bù kě chī。

19 แมลงมีปีกทุกชนิดเป็นสัตว์มลทินแก่ท่าน อย่ารับประทานเลย
19 maelongmipikthukchanitpensatmonthinkaethan ayarapprathanloei

20 But all clean birds you may take.

20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。

20 凡洁净的鸟,你们都可以吃。

20 fán jié jìng de niǎo 、 nǐ men dōu kě yǐ chī。

20 สัตว์มีปีกที่สะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
20 satmipikthisaatthukchanitthanrapprathandai

21 You may not have as food anything which has come to a natural death; the man from another country who is living with you may take it for food, or you may get a price for it from one of another nation; for you are a holy people to the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.

21 凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你 是归耶和华你神为圣洁的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

21 凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你 是归耶和华你神为圣洁的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

21 fán zì sǐ de 、 nǐ men dōu bù kě chī 、 kě yǐ gěi nǐ chéng lǐ jì jū de chī 、 huò mài yǔ wài rén chī . yīn wéi nǐ shì guī yē hé huá nǐ shén wéi shèng jié de mín 。 bù kě yòng shān yáng gāo mǔ de nǎi zhǔ shān yáng gāo。

21 ท่านอย่าต้มลูกแพะด้วยน้ำนมแม่ของมันเลย
21 thanayatomlukphaeduainamnommaekhongmanloei

22 Put on one side a tenth of all the increase of your seed, produced year by year.

22 你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分。

22 你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分。

22 nǐ yào bǎ nǐ sǎ zhǒng suǒ chǎn de 、 jiù shì nǐ tián dì měi nián suǒ chū de 、 shí fēn qǔ yì fēn。

22 ผลได้เป็นปีๆจากพืชในนาของท่านนั้น ท่านจงถวายสิบชักหนึ่ง
22 phondaipenpichakphuetnainakhongthannan thanchongthawaisipchaknueng

23 And make a feast before the Lord your God, in the place which is to be marked out, where his name will be for ever, of the tenth part of your grain and your wine and your oil, and the first births of your herds and your flocks; so that you may have the fear of the Lord your God in your hearts at all times.

23 又要把你的五谷,新酒,和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和 华你神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏 耶和华你的神。

23 又要把你的五谷,新酒,和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和 华你神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏 耶和华你的神。

23 yòu yào bǎ nǐ de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ 、 hé yóu de shí fēn zhī yī 、 bìng niú qún yáng qún zhōng tóu shēng de 、 chī zài yē hé huá nǐ   shén miàn qián 、 jiù shì tā suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ . zhè yàng 、 nǐ kě yǐ xué xí shí cháng jìng wèi yē hé huá nǐ de shén 。

23 เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เรียนรู้ที่จะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายเสมอ
23 phueathanthanglaichadairianruthichayamkrengphrayehowaphrachaokhongthanthanglaisemo

24 And if the way is so long that you are not able to take these things to the place marked out by the Lord your God for his name, when he has given you his blessing, because it is far away from you;

24 当耶和华你神赐福与你的时候,耶和华你神所选择要立为他名的地方若离你 太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,

24 当耶和华你神赐福与你的时候,耶和华你神所选择要立为他名的地方若离你 太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,

24 dāng yē hé huá nǐ shén cì fú yǔ nǐ de shí hou 、 yē hé huá nǐ shén suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de dì fāng 、 ruò lí nǐ tài yuǎn 、 nà lù yě tài cháng 、 shǐ nǐ bù néng bǎ zhè wù dài dào nà li qù、

24 ถ้าระยะทางไกลเกินไป ท่านไม่สามารถนำสิบชักหนึ่งมาได้ ในเมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านอวยพรแก่ท่าน เพราะว่าสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกเพื่อเป็นที่ตั้งพระนามของพระองค์นั้น อยู่ห่างไกลจากท่านเกินไป
24 tharayathangklaikoenpai thanmaisamarotnamsipchaknuengmadai naimueaphrayehowaphrachaokhongthanuaiphonkaethan phrowasathanthisuengphrayehowaphrachaokhongthanchatharonglueakphueapenthitangphranamkhongphraongnan ayuhangklaichakthankoenpai

25 Then let these things be exchanged for money, and, taking the money in your hand, go to the place marked out by the Lord your God for himself;

25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华你神所要选择的地 方去。

25 你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华你神所要选择的地 方去。

25 nǐ jiù kě yǐ huàn chéng yín zi 、 jiāng yín zi bāo qǐ lái 、 ná zài shǒu zhōng 、 wǎng yē hé huá nǐ shén suǒ yào xuǎn zé de de fāng qù 。

25 ท่านจงขายของนั้นเอาเงิน และห่อเงินถือไว้ และไปยังสถานที่ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือกไว้
25 thanchongkhaikhongnanaongoen laehongoenthuewai laepaiyangsathanthisuengphrayehowaphrachaokhongthanchatharonglueakwai

26 And with the money get whatever you have a desire for, oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your soul's desire may be: and make a feast there before the Lord your God, and be glad, you and all your house;

26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买 。你和你的家属在耶和华你神的面前吃喝快乐。

26 你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买 。你和你的家属在耶和华你神的面前吃喝快乐。

26 nǐ yòng zhè yín zi 、 suí xīn suǒ yù 、 huò mǎi niú yáng 、 huò mǎi qīng jiǔ 、 nóng jiǔ 、 fán nǐ xīn suǒ xiǎng de 、 dōu kě yǐ mǎi . nǐ hé nǐ de jiā shǔ 、 zài yē hé huá nǐ shén de miàn qián 、 chī hē kuài lè。

26 และเอาเงินนั้นซื้อสิ่งใดๆที่ท่านปรารถนา จะเป็นวัว แกะ หรือน้ำองุ่นหรือสุราและสิ่งใดๆที่ท่านปรารถนา และท่านจงรับประทานที่นั่นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และจงปีติร่าเริงทั้งตัวท่านและครอบครัวของท่านด้วย
26 laeaongoennansuesingdaithithanprarotna chapenwua kae ruenamangunruesuralaesingdaithithanprarotna laethanchongrapprathanthinantophraphakphrayehowaphrachaokhongthan laechongpitiraroengthangtuathanlaekhropkhruakhongthanduai

27 And give a thought to the Levite who is living among you, for he has no part or heritage in the land.

27 住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。

27 住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。

27 zhù zài nǐ chéng lǐ de lì wèi rén 、 nǐ bù kě diū qì tā 、 yīn wéi tā zài nǐ men zhōng jiān wú fēn wú yè。

27 ท่านทั้งหลายอย่าทอดทิ้งคนเลวีซึ่งอยู่ภายในประตูเมืองของท่าน เพราะเขาไม่มีส่วนแบ่งหรือมรดกกับท่าน
27 thanthanglaiayathotthingkhonlewisuengayuphainaipratumueangkhongthan phrokhaomaimisuanbaengruemondokkapthan

28 At the end of every three years take a tenth part of all your increase for that year, and put it in store inside your walls:

28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中 。

28 每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中 。

28 měi féng sān nián de mò yì nián 、 nǐ yào jiāng běn nián de tǔ chǎn shí fēn zhī yī 、 dōu qǔ chū lái 、 jī cún zài nǐ de chéng zhōng 。

28 พอครบสามปีทุกทีท่านทั้งหลายจงนำสิบชักหนึ่งจากพืชผลที่ได้ในปีนั้น มาสะสมไว้ภายในประตูเมืองของท่าน
28 phokhropsampithukthithanthanglaichongnamsipchaknuengchakphuetphonthidainaipinan masasomwaiphainaipratumueangkhongthan

29 And the Levite, because he has no part or heritage in the land, and the man from a strange country, and the child who has no father, and the widow, who are living among you, will come and take food and have enough; and so the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.

29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃 得饱足。这样,耶和华你的神必在你手里所办的一切事上赐福与你。

29 在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃 得饱足。这样,耶和华你的神必在你手里所办的一切事上赐福与你。

29 zài nǐ chéng lǐ wú fēn wú yè de lì wèi rén 、 hé nǐ chéng lǐ jì jū de 、 bìng gū ér guǎ fù 、 dōu kě yǐ lái 、 chī dé bǎo zú . zhè yàng 、 yē hé huá nǐ de shén bì zài nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yí qiè shì shàng 、 cì fú yǔ nǐ 。 shēn mìng jì

29 เพื่อว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงอำนวยพระพรแก่บรรดากิจการซึ่งมือของท่านทั้งหลายได้กระทำนั้น"
29 phueawaphrayehowaphrachaokhongthanchatharongamnuaiphraphonkaebandakitkansuengmuekhongthanthanglaidaikrathamnan
Deuteronomy 15