Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 12

1 If ever you have among you a prophet or a dreamer of dreams and he gives you a sign or a wonder,

1 你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,

1 你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,

1 nǐ men zhōng jiān ruò yǒu xiān zhī 、 huò shì zuò mèng de qǐ lái 、 xiàng nǐ xiǎn gè shén jì qí shì、

1 "ถ้าในหมู่พวกท่านเกิดมีผู้พยากรณ์หรือผู้ฝันเห็นเหตุการณ์ขึ้น และสำแดงหมายสำคัญหรือการมหัศจรรย์แก่ท่าน
1 thanaimuphuakthankoetmiphuphayakraruephufanhenhetukankhuen laesamdaengmaisamkhanruekanmahatchankaethan

2 And the sign or the wonder takes place, and he says to you, Let us go after other gods, which are strange to you, and give them worship;

2 对你说,我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。他所显的神迹奇事 虽有应验,

2 对你说,我们去随从你素来所不认识的别神,事奉它吧。他所显的神迹奇事 虽有应验,

2 duì nǐ shuō 、 wǒ men qù suí cóng nǐ sù lái suǒ bú rèn shí de bié shén 、 shì fèng tā bà . tā suǒ xiǎn de shén jì qí shì 、 suī yǒu yìng yàn 、

2 `และให้เรามาปรนนิบัติพระนั้น'
2 `laehairaomapronnibatphranan'

3 Then give no attention to the words of that prophet or that dreamer of dreams: for the Lord your God is testing you, to see if all the love of your heart and soul is given to him.

3 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的神试验你们 ,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。

3 你也不可听那先知或是那作梦之人的话。因为这是耶和华你们的神试验你们 ,要知道你们是尽心尽性爱耶和华你们的神不是。

3 nǐ yě bù kě tīng nà xiān zhī 、 huò shì nà zuò mèng zhī rén de huà 、 yīn wéi zhè shì yē hé huá nǐ men de shén shì yàn nǐ men 、 yào zhī dào nǐ men shì jìn xīn 、 jìn xìng 、 ài yē hé huá nǐ men de shén bù shì 。

3 ท่านทั้งหลายรักพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยสุดจิตสุดใจของท่านหรือไม่
3 thanthanglairakphrayehowaphrachaokhongthanduaisutchitsutchaikhongthanruemai

4 But keep on in the ways of the Lord your God, fearing him and keeping his orders and hearing his voice, worshipping him and being true to him.

4 你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他 ,专靠他。

4 你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他 ,专靠他。

4 nǐ men yào shùn cóng yē hé huá nǐ men de shén 、 jìng wèi tā 、 jǐn shǒu tā de jiè mìng 、 tīng cóng tā de huà 、 shì fèng tā 、 zhuān kào tā 。

4 และติดสนิทอยู่กับพระองค์
4 laetitsanitayukapphraong

5 And that prophet or that dreamer of dreams is to be put to death; for his words were said with the purpose of turning you away from the Lord your God, who took you out of the land of Egypt and made you free from the prison-house; and of forcing you out of the way in which the Lord your God has given you orders to go. So you are to put away the evil from among you.

5 那先知或是那作梦的既用言语叛逆那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家 的耶和华你们的神,要勾引你离开耶和华你神所吩咐你行的道,你便要将他 治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。

5 那先知或是那作梦的既用言语叛逆那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家 的耶和华你们的神,要勾引你离开耶和华你神所吩咐你行的道,你便要将他 治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。

5 nà xiān zhī 、 huò shì nà zuò mèng de 、 jì yòng yán yǔ pàn nì nà lǐng nǐ men chū āi jí de 、 jiù shú nǐ tuō lí wéi nú zhī jiā de yē hé huá nǐ men de shén 、 yào gōu yǐn nǐ lí kāi yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù nǐ xíng de dào 、 nǐ biàn yào jiāng tā zhì sǐ . zhè yàng jiù bǎ nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào。

5 และทรงไถ่ท่านออกจากเรือนทาส เขากระทำให้ท่านทิ้งหนทางซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านบัญชาให้ท่านดำเนินตามเสีย
5 laetharongthaithanokchakrueanthat khaokrathamhaithanthinghonthangsuengphrayehowaphrachaokhongthanbanchahaithandamnoentamsia

6 If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife of your heart, or the friend who is as dear to you as your life, working on you secretly says to you, Let us go and give worship to other gods, strange to you and to your fathers;

6 你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友, 若暗中引诱你,说,我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神

6 你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友, 若暗中引诱你,说,我们不如去事奉你和你列祖素来所不认识的别神

6 nǐ de tóng bāo dì xiōng 、 huò shì nǐ de ér nǚ 、 huò shì nǐ huái zhōng de qī 、 huò shì rú tóng nǐ xìng mìng de péng you 、 ruò àn zhōng yǐn yòu nǐ 、 shuō 、 wǒ men bù rú qù shì fèng nǐ hé nǐ liè zǔ sù lái suǒ bú rèn shí de bié shén、

6 `ให้เราไปปรนนิบัติพระอื่นกันเถิด' ซึ่งเป็นพระที่ท่านเองหรือบรรพบุรุษของท่านไม่รู้จัก
6 `hairaopaipronnibatphrauenkanthoet' suengpenphrathithanengruebapburutkhongthanmairuchak

7 Gods of the peoples round about you, near or far, from one end of the earth to the other;

7 是你四围列国的神。无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,

7 是你四围列国的神。无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,

7 shì nǐ sì wéi liè guó de shén 、 wú lùn shì lí nǐ jìn 、 lí nǐ yuǎn 、 cóng de zhè biān dào de nà biān de shén、

7 เป็นพระบางองค์ของชนชาติทั้งหลายซึ่งอยู่รอบท่าน ไม่ว่าใกล้หรือไกล จากสุดปลายแผ่นดินโลกข้างนี้ถึงที่สุดปลายโลกข้างโน้น
7 penphrabangongkhongchonchatithanglaisuengayuropthan maiwaklairueklai chaksutplaiphaendinlokkhangnithuengthisutplailokkhangnon

8 Do not be guided by him or give attention to him; have no pity on him or mercy, and give him no cover;

8 你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇 他,

8 你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇 他,

8 nǐ bù kě yī cóng tā 、 yě bù kě tīng cóng tā 、 yǎn bù kě gù xī tā 、 nǐ bù kě lián xù tā 、 yě bù kě zhē bì tā 、

8 ท่านอย่ายอมตามหรือเชื่อฟังเขา อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาปรานีเขา ท่านอย่าไว้ชีวิตเขา หรืออย่าซ่อนเขาไว้เลย
8 thanayayomtamruechueafangkhao ayahainaitakhongthanmettapranikhao thanayawaichiwitkhao rueayasonkhaowailoei

9 But put him to death without question; let your hand be the first stretched out against him to put him to death, and then the hands of all the people.

9 总要杀他。你先下手,然后众民也下手,将他治死。

9 总要杀他。你先下手,然后众民也下手,将他治死。

9 zǒng yào shā tā 、 nǐ xiān xià shǒu 、 rán hòu zhòng mín yě xià shǒu 、 jiāng tā zhì sǐ。

9 ท่านจงประหารชีวิตเขาเสียเป็นแน่ ท่านควรลงมือก่อนในการทำโทษเขาถึงตาย และต่อไปให้บรรดาประชาชนร่วมมือด้วย
9 thanchongprahanchiwitkhaosiapennae thankhuanlongmuekonnaikanthamthotkhaothuengtai laetopaihaibandaprachachonruammueduai

10 Let him be stoned with stones till he is dead; because it was his purpose to make you false to the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

10 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华 你的神。

10 要用石头打死他,因为他想要勾引你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华 你的神。

10 yào yòng shí tou dǎ sǐ tā 、 yīn wéi tā xiǎng yào gōu yǐn nǐ lí kāi nà lǐng nǐ chū āi jí de wéi nú zhī jiā de yē hé huá nǐ de   shén 。

10 ท่านจงเอาหินขว้างเขาให้ตาย เพราะเขาแสวงหาช่องที่จะพาท่านไปจากพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ผู้ทรงพาท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ออกจากเรือนทาส
10 thanchongaohinkhwangkhaohaitai phrokhaoแสวงhachongthichaphathanpaichakphrayehowaphrachaokhongthan phutrongphathanokchakphaendiniyipokchakrueanthat

11 And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you.

11 以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。

11 以色列众人都要听见害怕,就不敢在你们中间再行这样的恶了。

11 yǐ sè liè zhòng rén dōu yào tīng jiàn hài pà 、 jiù bù gǎn zài nǐ men zhōng jiān zài xíng zhè yàng de è le。

11 และคนอิสราเอลทั้งปวงจะฟังและยำเกรง ไม่กระทำความชั่วเช่นนี้ท่ามกลางท่านทั้งหลายอีกเลย
11 laekhonitraenthangpuangchafanglaeyamkreng maikrathamkhwamchuachennithamklangthanthanglaiikloei

12 And if word comes to you, in one of the towns which the Lord your God is giving you for your resting-place,

13 在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一 座城出来勾引本城的居民,说,我们不如去事奉你们素来所不认识的别神。

13 在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一 座城出来勾引本城的居民,说,我们不如去事奉你们素来所不认识的别神。

12 zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ jū zhù de gè chéng zhōng 、 nǐ ruò tīng rén shuō 、 yǒu xiē fěi lèi cóng nǐ men zhōng jiān de yí zuò chéng chū lái gōu yǐn běn chéng de jū mín 、 shuō 、 wǒ men bù rú qù shì fèng nǐ men sù lái suǒ bú rèn shí de bié shén.

12 ถ้าท่านทั้งหลายได้ยินว่า ในหัวเมืองหนึ่งหัวเมืองใดซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานให้ท่านอาศัยอยู่นั้น
12 thathanthanglaidaiyinwa naihuamueangnuenghuamueangdaisuengphrayehowaphrachaokhongthanprathanhaithanasaiayunan

13 That good-for-nothing persons have gone out from among you, turning the people of their town from the right way and saying, Let us go and give worship to other gods, of whom you have no knowledge;

14 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中 间,

14 你就要探听,查究,细细地访问,果然是真,准有这可憎恶的事行在你们中 间,

13 jiàn shàng jié

13 มีบางคนที่เป็นคนอันธพาลได้ออกไปจากท่ามกลางท่าน ชักชวนชาวเมืองนั้นว่า `ให้เราไปปรนนิบัติพระอื่นกันเถิด' ซึ่งเป็นพระที่ท่านไม่รู้จัก
13 mibangkhonthipenkhonanthaphandaiokpaichakthamklangthan chakchuanchaomueangnanwa `hairaopaipronnibatphrauenkanthoet' suengpenphrathithanmairuchak

14 Then let a full search be made, and let questions be put with care; and if it is true and certain that such a disgusting thing has been done among you;

15 你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。

15 你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。

14 nǐ jiù yào tàn tīng 、 chá jiū 、 xì xì de fǎng wèn 、 guǒ rán shì zhēn 、 zhǔn yǒu zhè kě zēng wù de shì xíng zài nǐ men zhōng jiān 、

14 สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนนั้นมีคนกระทำกันอยู่ในหมู่พวกท่าน
14 singthinasaitsaiannanmikhonkrathamkanayunaimuphuakthan

15 Then take up arms against the people of that town and give it up to the curse, with all its cattle and everything in it.

16 你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在 耶和华你神面前烧尽。那城就永为荒堆,不可再建造。

16 你从那城里所夺的财物都要堆积在街市上,用火将城和其内所夺的财物都在 耶和华你神面前烧尽。那城就永为荒堆,不可再建造。

15 nǐ bì yào yòng dāo shā nà chéng lǐ de jū mín 、 bǎ chéng lǐ suǒ yǒu de 、 lián shēng chù 、 dōu yòng dāo shā jìn。

15 ท่านจงฆ่าชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ ทำลายเสียให้สิ้นเชิงด้วยคมดาบ ทั้งคนทั้งหลายที่อาศัยในเมืองนั้นและฝูงสัตว์ด้วย
15 thanchongkhachaomueangnansiaduaikhomdap thamlaisiahaisinchoengduaikhomdap thangkhonthanglaithiasainaimueangnanlaefungsatduai

16 And take all the goods into the middle of its open space, burning the town and all its property with fire as an offering to the Lord your God; it is to be a waste for ever; there is to be no more building there.

18 那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华你神的话,遵守我今 日所吩咐你的一切诫命,行耶和华你神眼中看为正的事,耶和华就必转意, 不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人书增多。

18 那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华你神的话,遵守我今 日所吩咐你的一切诫命,行耶和华你神眼中看为正的事,耶和华就必转意, 不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人书增多。

16 nǐ cóng nà chéng lǐ suǒ duó de cái wù dōu yào duī jī zài jiē shì shàng 、 yòng huǒ jiāng chéng hé qí nèi suǒ duó de cái wù 、 dōu zài yē hé huá nǐ shén 、 miàn qián shāo jìn . nà chéng jiù yǒng wéi huāng duī 、 bù kě zài jiàn zào。

16 ให้เมืองนั้นร้างอยู่เป็นนิตย์ อย่าสร้างขึ้นมาใหม่อีกเลย
16 haimueangnanrangayupennit ayasarangkhuenmamaiikloei

17 Keep not a thing of what is cursed for yourselves: so the Lord may be turned away from the heat of his wrath, and have mercy on you, and give you increase as he said in his oath to your fathers:

CHTTTTTTTTTTTTTT

17 nà dāng huǐ miè de wù 、 lián yì diǎn dōu bù kě nián nǐ de shǒu . nǐ yào tīng cóng yē hé huá nǐ shén de huà 、 zūn shǒu wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de yí qiè jiè mìng 、 xíng yē hé huá nǐ shén yǎn zhōng kàn wéi zhèng de shì 、 yē hé huá jiù bì zhuǎn yì bù fā liè nù 、 ēn dài nǐ 、 lián xù nǐ 、 zhào tā xiàng nǐ liè zǔ suǒ qǐ de shì 、 shǐ nǐ rén shù zēng duō。

17 ดังที่พระองค์ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่านนั้น
17 dangthiphraongpatiyanwaikapbapburutkhongthannan

18 So long as you give ear to the voice of the Lord your God, and keep all his orders which I give you today, and do what is right in the eyes of the Lord your God.

CHTTTTTTTTTTTTTT

18 jiàn shàng jié shēn mìng jì

18 และกระทำสิ่งที่ถูกต้องตามสายพระเนตรพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน"
18 laekrathamsingthithuktongtamsaiphranetphrayehowaphrachaokhongthan
Deuteronomy 14