Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 9

1 At that time the Lord said to me, Make two other stones, cut like the first two, and come up to me on the mountain, and make an ark of wood.

1 那时,耶和华吩咐我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里 来,又要作一木柜。

1 那时,耶和华吩咐我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里 来,又要作一木柜。

1 nà shí yē hé huá fēn fù wǒ shuō 、 nǐ yào záo chū liǎng kuài shí bǎn 、 hé xiān qián de yí yàng 、 shàng shān dào wǒ zhè lǐ lái 、 yòu yào zuò yí mù guì。

1 "ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `จงสกัดศิลาสองแผ่นให้เหมือนอย่างเดิม และขึ้นมาหาเราที่บนภูเขาและทำหีบไม้ไว้ด้วย
1 khrangnanphrayehowatratkapkhapchaowa `chongsakatsilasongphaenhaimueanayangdoem laekhuenmaharaothibonphukhaolaethamhipmaiwaiduai

2 And I will put on the stones the words which were on the first stones which were broken by you, and you are to put them into the ark.

2 你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上。你要将这版放在柜中。

2 你先前摔碎的那版,其上的字我要写在这版上。你要将这版放在柜中。

2 nǐ xiān qián shuāi suì de nà bǎn 、 qí shàng de zì wǒ yào xiě zài zhè bǎn shàng 、 nǐ yào jiāng zhè bǎn fàng zài guì zhōng。

2 และเราจะจารึกถ้อยคำที่อยู่ในแผ่นศิลาแผ่นเดิมที่เจ้าทำแตกเสียนั้น จงเก็บศิลานั้นไว้ในหีบไม้'
2 laeraochacharuekthoikhamthiayunaiphaensilaphaendoemthichaothamtaeksianan chongkepsilananwainaihipmai'

3 So I made an ark of hard wood, and had two stones cut like the others, and went up the mountain with the stones in my hands.

3 于是我用皂荚木作了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块 版上山去了。

3 于是我用皂荚木作了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块 版上山去了。

3 yú shì wǒ yòng zào jiá mù zuò le yī guì 、 yòu záo chū liǎng kuài shí bǎn hé xiān qián de yí yàng 、 shǒu lǐ ná zhè liǎng kuài bǎn shàng shān qù le 。

3 ข้าพเจ้าจึงทำหีบด้วยไม้กระถินเทศ และสกัดศิลาสองแผ่นเหมือนอย่างเดิม ขึ้นไปบนภูเขา มีศิลาสองแผ่นอยู่ในมือของข้าพเจ้า
3 khapchaochuengthamhipduaimaikrathinthet laesakatsilasongphaenmueanayangdoem khuenpaibonphukhao misilasongphaenayunaimuekhongkhapchao

4 And he put on the stones, as in the first writing, the ten rules which the Lord gave you on the mountain out of the fire on the day of the great meeting: and the Lord gave the stones to me.

4 耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的, 写在这版上,将版交给我了。

4 耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的, 写在这版上,将版交给我了。

4 yē hé huá jiāng nà dà huì zhī rì 、 zài shān shàng cóng huǒ zhōng suǒ chuán yǔ nǐ men de shí tiáo jiè 、 zhào xiān qián suǒ xiě de 、 xiě zài zhè bǎn shàng 、 jiāng bǎn jiāo gěi wǒ le。

4 แล้วพระองค์จึงทรงจารึกพระบัญญัติสิบประการลงบนแผ่นศิลาอย่างครั้งก่อน ซึ่งเป็นพระวจนะที่พระเยโฮวาห์ตรัสกับท่านบนภูเขาจากท่ามกลางเพลิงในวันที่ประชุมนั้น และพระเยโฮวาห์ทรงประทานแผ่นศิลานั้นแก่ข้าพเจ้า
4 laeophraongchuengtharongcharuekphrabanyatsipprakanlongbonphaensilaayangkhrangkon suengpenphrawotnathiphrayehowatratkapthanbonphukhaochakthamklangphloengnaiwanthiprachumnan laephrayehowatharongprathanphaensilanankaekhapchao

5 And turning round I came down from the mountain and put the stones in the ark which I had made; and there they are as the Lord gave me orders.

5 我转身下山,将这版放在我所作的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐 我的。

5 我转身下山,将这版放在我所作的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐 我的。

5 wǒ zhuǎn shēn xià shān 、 jiāng zhè bǎn fàng zài wǒ suǒ zuò de guì zhōng 、 xiàn jīn hái zài nà li 、 zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù wǒ de 。

5 แล้วข้าพเจ้าก็กลับลงมาจากภูเขา และเก็บแผ่นศิลานั้นไว้ในหีบซึ่งข้าพเจ้าได้ทำขึ้นและแผ่นศิลาก็ยังอยู่ในหีบนั้น ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาข้าพเจ้าไว้
5 laeokhapchaoก็klaplongmachakphukhao laekepphaensilananwainaihipsuengkhapchaodaithamkhuenlaephaensilaก็yangayunaihipnan dangthiphrayehowatharongbanchakhapchaowai

6 (And the children of Israel went on from Beeroth Bene-jaakan to Moserah: there death came to Aaron and he was put to rest in the earth; and Eleazar, his son, took his place as priest.

6 (以色列人从比罗比尼,亚干(或作亚干井)起行,到了摩西拉。亚伦死在 那里,就葬在那里。他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。

6 (以色列人从比罗比尼,亚干(或作亚干井)起行,到了摩西拉。亚伦死在 那里,就葬在那里。他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。

6 ( yǐ sè liè rén cóng bǐ luó bǐ ní yà gàn 〔 huò zuò yà gàn jǐng 〕 qǐ xíng 、 dào le mó xī lā 。 yà lún sǐ zài nà lǐ 、 jiù zàng zài nà li . tā ér zi yī lái jiǎ sǎ 、 jiē xù tā gòng jì sī de zhí fèn。

6 คนอิสราเอลเดินทางจากเบเอโรทของคนยาอาคัน มาถึงโมเสราห์ อาโรนก็สิ้นชีวิตและฝังไว้ที่นั่น และเอเลอาซาร์บุตรชายของเขาจึงปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตแทนเขา
6 khonitraendoenthangchakbeerotkhongkhonyaakhan mathuengmosera aroนก็sinchiwitlaefangwaithinan laeeleasabutchaikhongkhaochuengpatibatnathipurohitthaenkhao

7 From there they went on to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of streams of water.

7 他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。

7 他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。

7 tā men cóng nà lǐ qǐ xíng 、 dào le gǔ gē dà 、 yòu cóng gǔ gē dà dào le yǒu xī shuǐ zhī dì de yuē bā tā。

7 เขาทั้งหลายเดินทางออกจากที่นั่นมาถึงกุดโกดาห์ และจากกุดโกดาห์ถึงโยทบาธาห์เป็นแผ่นดินที่มีแม่น้ำลำธารมาก
7 khaothanglaidoenthangokchakthinanmathuengkutkoda laechakkutkodathuengyothabathapenphaendinthimimaenamlamthanmak

8 At that time the Lord had the tribe of Levi marked out to take up the ark of the Lord's agreement, to be before the Lord and to do his work and to give blessings in his name, to this day.

8 那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,又侍立在耶和华面前 事奉他,奉他的名祝福,直到今日。

8 那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜,又侍立在耶和华面前 事奉他,奉他的名祝福,直到今日。

8 nà shí yē hé huá jiāng lì wèi zhī pài fēn bié chū lái 、 tái yē hé huá de yuē guì 、 yòu shì lì zài yē hé huá miàn qián shì fèng tā 、 fèng tā de míng zhù fú 、 zhí dào jīn rì。

8 ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ได้แยกตระกูลเลวี ให้หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ ให้เฝ้าพระเยโฮวาห์เพื่อปรนนิบัติพระองค์ และให้อำนวยพรในพระนามของพระองค์ จนถึงทุกวันนี้
8 khrangnanphrayehowadaiyaektrakunlewi haihamhipพันธsanyahaengphrayehowa haifaophrayehowaphueapronnibatphraong laehaiamnuaiphonnaiphranamkhongphraong chonthuengthukwanni

9 For this reason Levi has no part or heritage for himself among his brothers: the Lord is his heritage, as the Lord your God said to him.)

9 所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应 许他的。)

9 所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应 许他的。)

9 suǒ yǐ lì wèi rén zài tā dì xiōng zhōng wú fēn wú yè 、 yē hé huá shì tā de chǎn yè 、 zhèng rú yē hé huá nǐ shén suǒ yìng xǔ tā de 。)

9 เหตุฉะนี้คนเลวีจึงหามีส่วนแบ่งหรือมรดกกับพวกพี่น้องของตนไม่ พระเยโฮวาห์ทรงเป็นส่วนมรดกของเขา ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงสัญญากับเขานั้น
9 hetuchanikhonlewichuenghamisuanbaengruemondokkapphuakphinongkhongtonmai phrayehowatharongpensuanmondokkhongkhao dangthiphrayehowaphrachaokhongthanthanglaitharongsanyakapkhaonan

10 And I was in the mountain, as at the first time, for forty days and forty nights; and again the ears of the Lord were open to my prayer, and he did not send destruction on you.

10 我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。

10 我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。

10 wǒ yòu xiàng cóng qián zài shān shàng zhù le sì shí zhòu yè . nà cì yē hé huá yě yīng yǔn wǒ 、 bù rěn jiāng nǐ miè jué。

10 ข้าพเจ้าก็อยู่บนภูเขาอย่างครั้งก่อนสี่สิบวันสี่สิบคืน ครั้งนั้นพระเยโฮวาห์ทรงฟังข้าพเจ้าด้วย พระเยโฮวาห์ไม่พอพระทัยที่จะทำลายท่านทั้งหลาย
10 khapchaoก็ayubonphukhaoayangkhrangkonsisipwansisipkhuen khrangnanphrayehowatharongfangkhapchaoduai phrayehowamaiphophrathaithichathamlaithanthanglai

11 Then the Lord said to me, Get up and go on your journey before the people, so that they may go in and take the land which I said in my oath to their fathers that I would give them.

11 耶和华吩咐我说,你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许 所赐之地。

11 耶和华吩咐我说,你起来引导这百姓,使他们进去得我向他们列祖起誓应许 所赐之地。

11 yē hé huá fēn fù wǒ shuō 、 nǐ qǐ lái yǐn dǎo zhè bǎi xìng 、 shǐ tā men jìn qù dé wǒ xiàng tā men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ suǒ cì zhī de 。

11 พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `จงลุกขึ้นเดินทางนำหน้าประชาชนต่อไปเถิด เพื่อเขาทั้งหลายจะได้เข้าไปยึดแผ่นดินซึ่งเราปฏิญาณไว้แก่บรรพบุรุษว่าจะให้แก่เขานั้น'
11 phrayehowatratkapkhapchaowa `chonglukkhuendoenthangnamnaprachachontopaithoet phueakhaothanglaichadaikhaopaiyuetphaendinsuengraopatiyanwaikaebapburutwachahaikaekhaonan'

12 And now, Israel, what would the Lord your God have you do, but to go in the fear of the Lord your God, walking in all his ways and loving him and doing his pleasure with all your heart and all your soul,

12 以色列阿,现在耶和华你神向你所要的是什么呢,只要你敬畏耶和华你的神 ,遵行他的道,爱他,尽心尽性事奉他,

12 以色列阿,现在耶和华你神向你所要的是什么呢,只要你敬畏耶和华你的神 ,遵行他的道,爱他,尽心尽性事奉他,

12 yǐ sè liè ā 、 xiàn zài yē hé huá nǐ shén xiàng nǐ suǒ yào de shì shèn me ne 、 zhǐ yào nǐ jìng wèi yē hé huá nǐ de shén 、 zūn xíng tā de dào 、 ài tā 、 jìn xīn jìn xìng shì fèng tā、

12 ให้ปรนนิบัติพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยสุดจิตสุดใจของท่านทั้งหลาย
12 haipronnibatphrayehowaphrachaokhongthanduaisutchitsutchaikhongthanthanglai

13 Doing the orders of the Lord and keeping his laws which I give you this day for your good?

13 遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。

13 遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。

13 zūn shǒu tā de jiè mìng 、 lǜ lì 、 jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de 、 wéi yào jiào nǐ dé fú。

13 และให้รักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ เพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย
13 laehairaksaphrabanyatlaekotkenkhongphrayehowa suengkhapchaobanchathannaiwanni phueaprayotkhongthanthanglai

14 The Lord your God is ruler of heaven, of the heaven of heavens, and of the earth with everything in it.

14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神。

14 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神。

14 kàn nǎ 、 tiān hé tiān shàng de tiān 、 dì hé dì shàng suǒ yǒu de 、 dōu shǔ yē hé huá nǐ de shén 。

14 ดูเถิด ฟ้าสวรรค์และฟ้าสวรรค์อันสูงสุด และโลกกับบรรดาสิ่งสารพัดที่อยู่ในโลกเป็นของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
14 duthoet fasuanralaefasuanraansungsut laelokkapbandasingsanphatthiayunailokpenkhongphrayehowaphrachaokhongthan

15 But the Lord had delight in your fathers and love for them, marking out for himself their seed after them, even you, from all peoples, as at this day.

15 耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像 今日一样。

15 耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像 今日一样。

15 yē hé huá dàn xǐ yuè nǐ de liè zǔ 、 ài tā men 、 cóng wàn mín zhōng jiǎn xuǎn tā men de hòu yì jiù shì nǐ men 、 xiàng jīn rì yì yàng 。

15 แต่พระเยโฮวาห์ทรงฝังพระทัยในบรรพบุรุษของท่านและทรงรักเขา และทรงเลือกเชื้อสายของเขาที่มาภายหลังเขาคือ ท่านทั้งหลายจากชนชาติทั้งหลาย อย่างเป็นอยู่ทุกวันนี้
15 taephrayehowatharongfangphrathainaibapburutkhongthanlaetharongrakkhao laetharonglueakchueasaikhongkhaothimaphailangkhaokhue thanthanglaichakchonchatithanglai ayangpenayuthukwanni

16 Let your circumcision be of the heart, and put away your pride.

16 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。

16 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。

16 suǒ yǐ nǐ men yào jiāng xīn li de wū huì chú diào 。 bù kě zài yìng zhe jǐng xiàng.

16 เพราะฉะนั้นจงตัดหนังปลายหัวใจของท่านเสีย อย่าคอแข็งอีกต่อไป
16 phrochananchongtatnangplaihuachaikhongthansia ayakhokhaengiktopai

17 For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, strong in power and greatly to be feared, who has no respect for any man's position and takes no rewards:

17 因为耶和华你们的神他是万神之神,万主之主,至大的神,大有能力,大而 可畏,不以貌取人,也不受贿赂。

17 因为耶和华你们的神他是万神之神,万主之主,至大的神,大有能力,大而 可畏,不以貌取人,也不受贿赂。

17 yīn wéi yē hé huá nǐ men de shén tā shì wàn shén zhī shén 、 wàn zhǔ zhī zhǔ 、 zhì dà de shén 、 dà yǒu néng lì 、 dà ér kě wèi 、 bù yǐ mào qǔ rén 、 yě bù shòu huì lù。

17 เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และเป็นจอมของเจ้าทั้งปวง เป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่ากลัว ทรงปราศจากอคติ และมิได้ทรงเห็นแก่อามิษสินบน
17 phrowaphrayehowaphrachaokhongthanpenphrachaokhongphrathanglai laepenchomkhongchaothangpuang penphrachaothiyingyai tharongritlaenaklua tharongpratchakokti laemidaitharonghenkaeamitsinbon

18 Judging uprightly in the cause of the widow and of the child who has no father, and giving food and clothing in his mercy to the man from a strange country.

18 他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。

18 他为孤儿寡妇伸冤,又怜爱寄居的,赐给他衣食。

18 tā wèi gū ér guǎ fù shēn yuān 、 yòu lián ài jì jū de 、 cì gěi tā yī shí。

18 พระองค์ประทานความยุติธรรมแก่ลูกกำพร้าพ่อและแม่ม่าย และทรงรักคนต่างด้าวประทานอาหารและเครื่องนุ่งห่มแก่เขา
18 phraongprathankhwamyutithamkaelukkamphrapholaemaemai laetharongrakkhontangdaoprathanahanlaekhrueangnunghomkaekhao

19 So be kind to the man from a strange country who is living among you, for you yourselves were living in a strange country in the land of Egypt.

19 所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。

19 所以你们要怜爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。

19 suǒ yǐ nǐ men yào lián ài jì jū de 、 yīn wéi nǐ men zài āi jí dì yě zuò guò jì jū de。

19 เพราะฉะนั้นท่านจงมีความรักต่อคนต่างด้าว เพราะท่านทั้งหลายก็เป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์
19 phrochananthanchongmikhwamraktokhontangdao phrothanthanglaiก็penkhontangdaonaiphaendiniyip

20 Let the fear of the Lord your God be before you, give him worship and be true to him at all times, taking your oaths in his name.

20 你要敬畏耶和华你的神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。

20 你要敬畏耶和华你的神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。

20 nǐ yào jìng wèi yē hé huá nǐ de shén 、 shì fèng tā 、 zhuān kào tā 、 yě yào zhǐ zhe tā de míng qǐ shì。

20 ท่านทั้งหลายจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จงปรนนิบัติพระองค์และติดพันอยู่กับพระองค์ จงปฏิญาณด้วยออกพระนามของพระองค์
20 thanthanglaichongyamkrengphrayehowaphrachaokhongthan chongpronnibatphraonglaetitphanayukapphraong chongpatiyanduaiokphranamkhongphraong

21 He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.

21 他是你所赞美的,是你的神,为你作了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的 。

21 他是你所赞美的,是你的神,为你作了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的 。

21 tā shì nǐ suǒ zàn měi de 、 shì nǐ de shén 、 wéi nǐ zuò le nà dà ér kě wèi de shì 、 shì nǐ qīn yǎn suǒ kàn jiàn de 。

21 พระองค์ทรงเป็นที่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็นนี้
21 phraongtharongpenthisanserinkhongthanthanglai phraongtharongpenphrachaokhongthan phutrongkrathamkanyailaenakluasuengnaitakhongthandaihenni

22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now the Lord your God has made you like the stars of heaven in number.

22 你的列祖七十人下埃及。现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。

22 你的列祖七十人下埃及。现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。

22 nǐ de liè zǔ qī shí rén xià āi jí 、 xiàn zài yē hé huá nǐ de shén shǐ nǐ rú tóng tiān shàng de xīng nà yàng duō 。 shēn mìng jì

22 บรรพบุรุษของท่านลงไปในอียิปต์เจ็ดสิบคน และบัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงกระทำให้ท่านทั้งหลายมีมากดังดวงดาวในท้องฟ้า"
22 bapburutkhongthanlongpainaiiyipchetsipkhon laebatniphrayehowaphrachaokhongthantharongkrathamhaithanthanglaimimakdangduangdaonaithongfa
Deuteronomy 11