Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 7

1 Take care to keep all the orders which I give you today, so that you may have life and be increased and go in and take as a heritage the land which the Lord, by his oath to your fathers, undertook to give you.

1 我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且 进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。

1 我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且 进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。

1 wǒ jīn rì suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng 、 nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng 、 hǎo jiào nǐ men cún huó 、 rén shù zēng duō 、 qiě jìn qù dé yē hé huá xiàng nǐ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà dì。

1 "บัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้นั้น ท่านทั้งหลายจงระวังกระทำตาม เพื่อท่านทั้งหลายจะมีชีวิตและทวีมากขึ้น และเข้าไปยึดครองแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณกับบรรพบุรุษของท่าน
1 banyatthangsinsuengkhapchaobanchathannaiwanninan thanthanglaichongrawangkrathamtam phueathanthanglaichamichiwitlaethawimakkhuen laekhaopaiyuetkhrongphaendinsuengphrayehowatharongpatiyankapbapburutkhongthan

2 And keep in mind the way by which the Lord your God has taken you through the waste land these forty years, so that he might make low your pride and put you to the test, to see what was in your heart and if you would keep his orders or not.

2 你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要 知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。

2 你也要记念耶和华你的神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要 知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。

2 nǐ yě yào jì niàn yē hé huá nǐ de shén zài kuàng yě yǐn dǎo nǐ 、 zhè sì shí nián 、 shì yào kǔ liàn nǐ 、 shì yàn nǐ 、 yào zhī dào nǐ xīn nèi rú hé 、 kěn shǒu tā de jiè mìng bù kěn。

2 ท่านทั้งหลายจงระลึกถึงทางซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงนำท่านอยู่ในถิ่นทุรกันดารถึงสี่สิบปี เพื่อพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจและทดลองให้ทราบว่าจิตใจของท่านเป็นอย่างไร ดูว่าท่านจะรักษาพระบัญญัติของพระองค์หรือไม่
2 thanthanglaichongraluekthuengthangsuengphrayehowaphrachaokhongthantharongnamthanayunaithinthunkandanthuengsisippi phueaphraongchatharongkrathamhaithanthomchailaethotlonghaitharapwachitchaikhongthanpenayangrai duwathancharaksaphrabanyatkhongphraongruemai

3 And he made low your pride and let you be without food and gave you manna for your food, a thing new to you, which your fathers never saw; so that he might make it clear to you that bread is not man's only need, but his life is in every word which comes out of the mouth of the Lord.

3 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道, 人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。

3 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道, 人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。

3 tā kǔ liàn nǐ 、 rèn nǐ jī è 、 jiāng nǐ hé nǐ liè zǔ suǒ bú rèn shí de ma nǎ cì gěi nǐ chī 、 shǐ nǐ zhī dào rén huó zhe 、 bú shì dān kào shí wù 、 nǎi shì kào yē hé huá kǒu lǐ suǒ chū de yí qiè huà。

3 แต่มนุษย์จะมีชีวิตอยู่ได้ด้วยพระวจนะทุกคำซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์
3 taemanutchamichiwitayudaiduaiphrawotnathukkhamsuengokmachakphraotkhongphrayehowa

4 Through all these forty years your clothing did not get old or your feet become tired.

4 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。

4 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。

4 zhè sì shí nián 、 nǐ de yī fu méi yǒu chuān pò 、 nǐ de jiǎo yě méi yǒu zhǒng。

4 ในเวลาสี่สิบปีนั้น เสื้อผ้าของท่านก็ไม่ขาดวิ่น และเท้าของท่านก็ไม่บวม
4 naiwelasisippinan sueaphakhongthanก็maikhatwin laethaokhongthanก็maibuam

5 Keep in mind this thought, that as a son is trained by his father, so you have been trained by the Lord your God.

5 你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。

5 你当心里思想,耶和华你神管教你,好像人管教儿子一样。

5 nǐ dāng xīn li sī xiǎng 、 yē hé huá nǐ shén guǎn jiào nǐ 、 hǎo xiàng rén guǎn jiào ér zi yí yàng。

5 ท่านทั้งหลายจงพิจารณาอยู่ในใจเถอะว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงตีสอนท่าน เหมือนกับบิดาตีสอนบุตรของตนเช่นกัน
5 thanthanglaichongphichannaayunaichaithoewa phrayehowaphrachaokhongthanthanglaitharongtisonthan mueankapbidatisonbutkhongtonchenkan

6 Then keep the orders of the Lord your God, fearing him and walking in his ways.

6 你要谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,敬畏他。

6 你要谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,敬畏他。

6 nǐ yào jǐn shǒu yē hé huá nǐ shén de jiè mìng 、 zūn xíng tā de dào 、 jìng wèi tā.

6 เหตุฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยดำเนินตามพระมรรคาของพระองค์และเกรงกลัวพระองค์
6 hetuchananthanchongraksaphrabanyatkhongphrayehowaphrachaokhongthan doidamnoentamopramankhakhongphraonglaekrengkluaphraong

7 For the Lord your God is guiding you into a good land, a land of water-springs, of fountains, and deep streams flowing out from the valleys and the hills;

7 因为耶和华你神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来 。

7 因为耶和华你神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来 。

7 yīn wéi yē hé huá nǐ shén lǐng nǐ jìn rù měi dì 、 nà dì yǒu hé 、 yǒu quán 、 yǒu yuán 、 cóng shān gǔ zhōng liú chū shuǐ lái 。

7 เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงพาท่านเข้าไปในแผ่นดินที่ดี เป็นแผ่นดินที่มีธารน้ำ น้ำพุ และน้ำบาดาลไหลออกมากลางหุบเขาและเนินเขา
7 phrophrayehowaphrachaokhongthanchatharongphathankhaopainaiphaendinthidi penphaendinthimithannam namphu laenambadanlaiokmaklanghupkhaolaenoenkhao

8 A land of grain and vines and fig-trees and fair fruits; a land of oil-giving olive-trees and honey;

8 那地有小麦,大麦,葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树,和蜜。

8 那地有小麦,大麦,葡萄树,无花果树,石榴树,橄榄树,和蜜。

8 nà dì yǒu xiǎo mài 、 dà mài 、 pú táo shù 、 wú huā guǒ shù 、 shí liu shù 、 gǎn lǎn shù 、 hé mì。

8 แผ่นดินที่มีข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ เถาองุ่น ต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม เป็นแผ่นดินที่มีน้ำมันมะกอกเทศและน้ำผึ้ง
8 phaendinthimikhaosalilaekhaobale thaoangun tonmaduea tonthapthim penphaendinthiminammanmakokthetlaenamphueng

9 Where there will be bread for you in full measure and you will be in need of nothing; a land where the very stones are iron and from whose hills you may get copper.

9 你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。

9 你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。

9 nǐ zài nà dì bù quē shí wù 、 yī wú suǒ quē . nà dì de shí tou shì tiě 、 shān nèi kě yǐ wā tóng。

9 เป็นแผ่นดินที่ท่านจะรับประทานอาหารอย่างอุดมซึ่งท่านจะไม่ขาดสิ่งใดเลย เป็นแผ่นดินที่ศิลาเป็นเหล็ก และท่านจะขุดทองสัมฤทธิ์ได้จากภูเขา
9 penphaendinthithancharapprathanahanayangudomsuengthanchamaikhatsingdailoei penphaendinthisilapenlek laethanchakhutthongsamritdaichakphukhao

10 And you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you.

10 你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。”

10 你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。”

10 nǐ chī dé bǎo zú 、 jiù yào chēng sòng yē hé huá nǐ de shén 、 yīn tā jiāng nà měi dì cì gěi nǐ le。

10 เมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำแล้ว ท่านจงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านในเรื่องแผ่นดินอันดี ซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่านนั้น
10 mueathandairapprathanimnamlaeo thanchongsanserinphrayehowaphrachaokhongphuakthannairueangphaendinandi suengphraongprathankaethannan

11 Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:

11 你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命,典章,律例,就是我今 日所吩咐你的。

11 你要谨慎,免得忘记耶和华你的神,不守他的诫命,典章,律例,就是我今 日所吩咐你的。

11 nǐ yào jǐn shèn 、 miǎn de wàng jì yē hé huá nǐ de shén 、 bù shǒu tā de jiè mìng 、 diǎn zhāng 、 lǜ lì 、 jiù shì wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de。

11 ท่านทั้งหลายจงระวังตัวอย่าลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ด้วยไม่รักษาพระบัญญัติ และคำตัดสินและกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านในวันนี้
11 thanthanglaichongrawangtuaayaluemphrayehowaphrachaokhongthan duaimairaksaphrabanyat laekhamtatsinlaekotkenkhongphraong suengkhapchaodaibanchathannaiwanni

12 And when you have taken food and are full, and have made fair houses for yourselves and are living in them;

12 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,

12 恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,

12 kǒng pà nǐ chī dé bǎo zú 、 jiàn zào měi hǎo de fáng wū jū zhù.

12 เกรงว่าเมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำ ได้สร้างบ้านเรือนดีๆและได้อาศัยอยู่ในนั้น
12 krengwamueathandairapprathanimnam daisarangbanrueandilaedaiasaiayunainan

13 And when your herds and your flocks are increased, and your stores of silver and gold, and you have wealth of every sort;

13 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,

13 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,

13 nǐ de niú yáng jiā duō 、 nǐ de jīn yín zēng tiān 、 bìng nǐ suǒ yǒu de quán dōu jiā zēng、

13 และเมื่อฝูงวัวและฝูงแพะแกะของท่านทวีขึ้น มีเงินทองมากขึ้น และบรรดาซึ่งท่านมีอยู่ก็ทวีขึ้น
13 laemueafungwualaefungphaekaekhongthanthawikhuen mingoenthongmakkhuen laebandasuengthanmiayuก็thawikhuen

14 Take care that your hearts are not lifted up in pride, giving no thought to the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house;

14 你就心高气傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,

14 你就心高气傲,忘记耶和华你的神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,

14 nǐ jiù xīn gāo qì ào 、 wàng jì yē hé huá nǐ de shén 、 jiù shì jiāng nǐ cóng āi jí de wéi nú zhī jiā lǐng chū lái de、

14 จิตใจของท่านทั้งหลายจะผยองขึ้น และท่านทั้งหลายก็ลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ผู้ทรงนำท่านทั้งหลายออกจากแผ่นดินอียิปต์ ออกจากเรือนทาส
14 chitchaikhongthanthanglaichaphayongkhuen laethanthanglaiก็luemphrayehowaphrachaokhongthanthanglai phutrongnamthanthanglaiokchakphaendiniyip okchakrueanthat

15 Who was your guide through that great and cruel waste, where there were poison-snakes and scorpions and a dry land without water; who made water come out of the hard rock for you;

15 引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇,蝎子,乾旱无水之地。他曾为你 使水从坚硬的磐石中流出来,

15 引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇,蝎子,乾旱无水之地。他曾为你 使水从坚硬的磐石中流出来,

15 yǐn nǐ jīng guò nà dà ér kě pà de kuàng yě 、 nà li yǒu huǒ shé 、 xiē zi 、 gān hàn wú shuǐ zhī dì . tā céng wéi nǐ shǐ shuǐ cóng jiān yìng de pán shí zhōng liú chū lái.

15 ผู้ทรงนำท่านมาตลอดถิ่นทุรกันดารใหญ่น่ากลัว ซึ่งมีงูแมวเซาและแมลงป่อง และดินแห้งแล้งไม่มีน้ำ ผู้ทรงประทานน้ำจากหินแข็งให้แก่ท่าน
15 phutrongnamthanmatlotthinthunkandanyainaklua suengmingumaeosaolaemaelongpong laedinhaenglaengmaiminam phutrongprathannamchakhinkhaenghaikaethan

16 Who gave you manna for your food in the waste land, a food which your fathers had never seen; so that your pride might be broken and your hearts tested for your good in the end;

16 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终 久享福。

16 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终 久享福。

16 yòu zài kuàng yě 、 jiāng nǐ liè zǔ suǒ bú rèn shí de ma nǎ cì gěi nǐ chī 、 shì yào kǔ liàn nǐ 、 shì yàn nǐ 、 jiào nǐ zhōng jiǔ xiǎng fú 。

16 ผู้ทรงเลี้ยงท่านทั้งหลายด้วยมานาในถิ่นทุรกันดาร ซึ่งบรรพบุรุษของท่านไม่ทราบ เพื่อว่าพระองค์จะทรงกระทำให้ท่านถ่อมใจและทดลองท่าน เพื่อกระทำให้เกิดประโยชน์แก่ท่านในบั้นปลาย
16 phutrongliangthanthanglaiduaimananaithinthunkandan suengbapburutkhongthanmaitharap phueawaphraongchatharongkrathamhaithanthomchailaethotlongthan phueakrathamhaikoetprayotkaethannaibanplai

17 Say not then, in your hearts, My power and the strength of my hands have got me this wealth.

17 恐怕你心里说,这货财是我力量,我能力得来的。

17 恐怕你心里说,这货财是我力量,我能力得来的。

17 kǒng pà nǐ xīn lǐ shuō 、 zhè huò cái shì wǒ lì liàng wǒ néng lì dé lái de。

17 เกรงว่าท่านจะนึกในใจว่า `กำลังและเรี่ยวแรงของข้านำทรัพย์มีค่านี้มาให้'
17 krengwathanchanueknaichaiwa `kamlanglaeriaoraengkhongkhanamtharapmikhanimahai'

18 But keep in mind the Lord your God: for it is he who gives you the power to get wealth, so that he may give effect to the agreement which he made by his oath with your fathers, as at this day.

18 你要记念耶和华你的神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列 祖起誓所立的约,像今日一样。

18 你要记念耶和华你的神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列 祖起誓所立的约,像今日一样。

18 nǐ yào jì niàn yē hé huá nǐ de shén 、 yīn wéi dé huò cái de lì liàng shì tā gěi nǐ de 、 wéi yào jiān dìng tā xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì suǒ lì de yuē 、 xiàng jīn rì yí yàng。

18 ท่านทั้งหลายจงจำพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย เพราะว่าพระองค์ทรงเป็นผู้ให้กำลังแก่ท่านที่จะได้ทรัพย์สมบัตินี้ เพื่อว่าพระองค์จะทรงดำรงพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำโดยปฏิญาณต่อบรรพบุรุษของท่าน ดังวันนี้
18 thanthanglaichongchamphrayehowaphrachaokhongthanthanglai phrowaphraongtharongpenphuhaikamlangkaethanthichadaitharapsombatni phueawaphraongchatharongdamrongพันธsanyasuengphraongtharongkrathamdoipatiyantobapburutkhongthan dangwanni

19 And it is certain that if at any time you are turned away from the Lord your God, and go after other gods, to be their servants and to give them worship, destruction will overtake you.

19 你若忘记耶和华你的神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡。这是我今日 警戒你们的。

19 你若忘记耶和华你的神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡。这是我今日 警戒你们的。

19 nǐ ruò wàng jì yē hé huá nǐ de shén 、 suí cóng bié shén 、 shì fèng jìng bài 、 nǐ men bì dìng miè wáng 、 zhè shì wǒ jīn rì jǐng jiè nǐ men de 。

19 และถ้าท่านลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ไปติดตามพระอื่นและปฏิบัตินมัสการพระเหล่านั้น ข้าพเจ้าขอเตือนท่านจริงๆในวันนี้ว่าท่านจะต้องพินาศเป็นแน่
19 laethathanluemphrayehowaphrachaokhongthan paitittamphrauenlaepatibatnamatkanphralaonan khapchaokhotueanthancharingnaiwanniwathanchatongphinatpennae

20 Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.

20 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听 从耶和华你们神的话。

20 耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听 从耶和华你们神的话。

20 yē hé huá zài nǐ men miàn qián zěn yàng shǐ liè guó de mín miè wáng 、 nǐ men yě bì zhào yàng miè wáng 、 yīn wéi nǐ men bù tīng cóng yē hé huá nǐ men shén de huà 。 shēn mìng jì

20 อย่างกับบรรดาประชาชาติซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงกระทำให้พินาศไปต่อหน้าท่าน ท่านทั้งหลายจะพินาศอย่างนั้นแหละ เพราะท่านไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย"
20 ayangkapbandaprachachatisuengphrayehowatharongkrathamhaiphinatpaitonathan thanthanglaichaphinatayangnanlae phrothanmaichueafangphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongthanthanglai
Deuteronomy 9