Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 5

1 Now these are the orders and the laws and the decisions which the Lord your God gave me for your teaching, so that you might do them in the land of your heritage to which you are going:

1 这是耶和华你们神所吩咐教训你们的诫命,律例,典章,使你们在所要过去 得为业的地上遵行,

1 这是耶和华你们神所吩咐教训你们的诫命,律例,典章,使你们在所要过去 得为业的地上遵行,

1 zhè shì yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù jiào xun nǐ men de jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 shǐ nǐ men zài suǒ yào guò qù dé wéi yè de dì shàng 、 zūn xíng.

1 "ต่อไปนี้เป็นพระบัญญัติ กฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงบัญชาให้สอนท่าน เพื่อท่านทั้งหลายจะได้กระทำตามในแผ่นดินซึ่งท่านจะข้ามไปยึดครองนั้น
1 topainipenphrabanyat kotkenlaekhamtatsinsuengphrayehowaphrachaokhongthanthanglaitharongbanchahaisonthan phueathanthanglaichadaikrathamtamnaiphaendinsuengthanchakhampaiyuetkhrongnan

2 So that living in the fear of the Lord your God, you may keep all his laws and his orders, which I give you: you and your son and your son's son, all the days of your life; and so that your life may be long.

2 好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的神,谨守他的一切律例诫命,就是 我所吩咐你的,使你的日子得以长久。

2 好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的神,谨守他的一切律例诫命,就是 我所吩咐你的,使你的日子得以长久。

2 hǎo jiào nǐ hé nǐ zǐ zǐ sūn sūn 、 yì shēng jìng wèi yē hé huá nǐ de shén 、 jǐn shǒu tā de yí qiè lǜ lì 、 jiè mìng 、 jiù shì wǒ suǒ fēn fù nǐ de 、 shǐ nǐ de rì zi dé yǐ cháng jiǔ。

2 ตลอดวันคืนแห่งชีวิตของท่านเพื่อว่าวันคืนของพวกท่านจะได้ยืนยาว
2 tlotwankhuenhaengchiwitkhongthanphueawawankhuenkhongphuakthanchadaiyuenyao

3 So give ear, O Israel, and take care to do this; so that it may be well for you, and you may be greatly increased, as the Lord the God of your fathers has given you his word, in a land flowing with milk and honey.

3 以色列阿,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人 数极其增多,正如耶和华你列祖的神所应许你的。

3 以色列阿,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人 数极其增多,正如耶和华你列祖的神所应许你的。

3 yǐ sè liè ā 、 nǐ yào tīng 、 yào jǐn shǒu zūn xíng 、 shǐ nǐ kě yǐ zài nà liú nǎi yǔ mì zhī dì 、 dé yǐ xiǎng fú 、 rén shù jí qí zēng duō 、 zhèng rú yē hé huá nǐ liè zǔ de shén suǒ yìng xǔ nǐ de 。

3 ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านได้ทรงสัญญากับท่าน
3 dangthiphrayehowaphrachaohaengbapburutkhongthandaitharongsanyakapthan

4 Give ear, O Israel: the Lord our God is one Lord:

4 以色列阿,你要听。耶和华我们神是独一的主。

4 以色列阿,你要听。耶和华我们神是独一的主。

4 yǐ sè liè ā 、 nǐ yào tīng . yē hé huá wǒ men shén shì dú yì de zhǔ 。

4 โอ คนอิสราเอล จงฟังเถิด พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายเป็นพระเยโฮวาห์เดียว
4 o khonitraen chongfangthoet phrayehowaphrachaokhongraothanglaipenphrayehowadiao

5 And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength.

5 你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的神。

5 你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的神。

5 nǐ yào jìn xīn 、 jìn xìng 、 jìn lì 、 ài yē hé huá nǐ de shén 。

5 พวกท่านจงรักพระเยโฮวาห์ผู้เป็นพระเจ้าของท่าน ด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน และด้วยสิ้นสุดกำลังของท่าน
5 phuakthanchongrakphrayehowaphupenphrachaokhongthan duaisutchitsutchaikhongthan laeduaisinsutkamlangkhongthan

6 Keep these words, which I say to you this day, deep in your hearts;

6 我今日所吩咐你的话都要记在心上,

6 我今日所吩咐你的话都要记在心上,

6 wǒ jīn rì suǒ fēn fù nǐ de huà 、 dōu yào jì zài xīn shàng.

6 และจงให้ถ้อยคำที่ข้าพเจ้าบัญชาพวกท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
6 laechonghaithoikhamthikhapchaobanchaphuakthannaiwanniayunaichaikhongthan

7 Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up.

7 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈 论。

7 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈 论。

7 yě yào yīn qín jiào xun nǐ de ér nǚ 、 wú lùn nǐ zuò zài jiā lǐ 、 xíng zài lù shang 、 tǎng xià 、 qǐ lái 、 dōu yào tán lùn 。

7 และพวกท่านจงอุตส่าห์สอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่าน เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน เดินอยู่ตามทาง และนอนลงหรือลุกขึ้น จงพูดถึงถ้อยคำนี้
7 laephuakthanchongutsasonthoikhamlaonikaeluklankhongthan mueathannangayunairuean doenayutamthang laenonlongruelukkhuen chongphutthuengthoikhamni

8 Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;

8 也要系在手上为记号,戴在额上为经文。

8 也要系在手上为记号,戴在额上为经文。

8 yě yào xì zài shǒu shàng wéi jì hao 、 dài zài é shàng wéi jīng wén。

8 จงเอาถ้อยคำเหล่านี้พันไว้ที่มือของท่านเป็นหมายสำคัญ และจงเป็นดังเครื่องหมายระหว่างนัยน์ตาของท่าน
8 chongaothoikhamlaoniphanwaithimuekhongthanpenmaisamkhan laechongpendangkhrueangmairawangnaitakhongthan

9 Have them lettered on the pillars of your houses and over the doors of your towns.

9 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。

9 又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。

9 yòu yào xiě zài nǐ fáng wū de mén kuàng shàng 、 bìng nǐ de chéng mén shàng。

9 และเขียนไว้ที่เสาประตูเรือน และที่ประตูของท่าน
9 laekhianwaithisaopraturuean laethipratukhongthan

10 And when the Lord your God has taken you into the land which he gave his oath to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, that he would give you; with great and fair towns which were not of your building;

10 耶和华你的神领你进他向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许给你的地。 那里有城邑,又大又美,非你所建造的。

10 耶和华你的神领你进他向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许给你的地。 那里有城邑,又大又美,非你所建造的。

10 yē hé huá nǐ de shén 、 lǐng nǐ jìn tā xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā han 、 ài sà kè 、 yǎ gè bù 、 qǐ shì yīng xǔ gěi nǐ de de . nà lǐ yǒu chéng yì 、 yòu dà yòu měi 、 fēi nǐ suǒ jiàn zào de.

10 เมื่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านจะพาท่านมาถึงแผ่นดินซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน คือแก่อับราฮัม อิสอัค และยาโคบ ว่าจะให้แก่ท่าน มีหัวเมืองใหญ่โตและดีซึ่งท่านไม่ได้สร้าง
10 mueaphrayehowaphrachaokhongphuakthanchaphathanmathuengphaendinsuengphraongtharongpatiyanwaikapbapburutkhongthan khuekaeapraham itak laeyakhop wachahaikaethan mihuamueangyaitolaedisuengthanmaidaisarang

11 And houses full of good things not stored up by you, and places for storing water which you did not make, and vine-gardens and olive-trees not of your planting; and you have taken food and are full;

11 有房屋,装满各样美物,非你所装满的。有凿成的水井,非你所凿成的。还 有葡萄园,橄榄园,非你所栽种的。你吃了而且饱足。

11 有房屋,装满各样美物,非你所装满的。有凿成的水井,非你所凿成的。还 有葡萄园,橄榄园,非你所栽种的。你吃了而且饱足。

11 yǒu fáng wū 、 zhuāng mǎn gè yàng měi wù 、 fēi nǐ suǒ zhuāng mǎn de . yǒu záo chéng de shuǐ jǐng 、 fēi nǐ suǒ záo chéng de . hái yǒu pú táo yuán 、 gǎn lǎn yuán 、 fēi nǐ suǒ zāi zhòng de 、 nǐ chī le ér qiě bǎo zú.

11 และเรือนที่มีของดีเต็ม ซึ่งพวกท่านมิได้สะสมไว้ และบ่อขังน้ำ ที่ท่านมิได้ขุด และสวนองุ่นกับต้นมะกอกเทศ ซึ่งท่านมิได้ปลูกไว้ และเมื่อท่านได้รับประทานก็อิ่มหนำ
11 laerueanthimikhongditem suengphuakthanmidaisasomwai laebokhangnam thithanmidaikhut laesuanangunkaptonmakokthet suengthanmidaiplukwai laemueathandairapprathanก็imnam

12 Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

12 那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,为奴之家领出来的耶和华。

12 那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,为奴之家领出来的耶和华。

12 nà shí nǐ yào jǐn shèn 、 miǎn de nǐ wàng jì jiāng nǐ cóng āi jí de wéi nú zhī jiā 、 lǐng chū lái de yē hé huá。

12 แล้วจงระวังกลัวว่าพวกท่านจะลืมพระเยโฮวาห์ผู้ทรงพาท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ออกจากเรือนทาสนั้น
12 laeochongrawangkluawaphuakthanchaluemphrayehowaphutrongphathanokchakphaendiniyipokchakrueanthatnan

13 Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name.

13 你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指着他的名起誓。

13 你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指着他的名起誓。

13 nǐ yào jìng wèi yē hé huá nǐ de shén 、 shì fèng tā 、 zhǐ zhe tā de míng qǐ shì。

13 พวกท่านจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านจงปรนนิบัติพระองค์ และปฏิญาณโดยออกพระนามของพระองค์
13 phuakthanchongyamkrengphrayehowaphrachaokhongthan thanchongpronnibatphraong laepatiyandoiokphranamkhongphraong

14 Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you;

14 不可随从别神,就是你们四围国民的神。

14 不可随从别神,就是你们四围国民的神。

14 bù kě suí cóng bié shén 、 jiù shì nǐ men sì wéi guó mín de shén.

14 ท่านทั้งหลายอย่าติดตามพระอื่น ซึ่งเป็นพระของชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบท่าน
14 thanthanglaiayatittamphrauen suengpenphrakhongchonchatithanglaithiayulomropthan

15 For the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth.

15 因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作 ,就把你从地上除灭。

15 因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作 ,就把你从地上除灭。

15 yīn wéi zài nǐ men zhōng jiān de yē hé huá nǐ shén 、 shì jì xié de shén . wéi kǒng yē hé huá nǐ shén de nù qì xiàng nǐ fā zuò 、 jiù bǎ nǐ cóng de shàng chú miè。

15 (เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่าน ผู้ทรงสถิตท่ามกลางท่าน เป็นพระเจ้าหวงแหน) กลัวว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านจะทรงพิโรธต่อท่าน และทำลายท่านเสียจากพื้นแผ่นดินโลก
15 (phrowaphrayehowaphrachaokhongphuakthan phutrongsathitthamklangthan penphrachaohuangnae) kluawaphrayehowaphrachaokhongphuakthanchatharongphirottothan laethamlaithansiachakphuenphaendinlok

16 Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.

16 你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。

16 你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。

16 nǐ men bù kě shì tàn yē hé huá nǐ men de shén 、 xiàng nǐ men zài mǎ sǎ nà yàng shì tàn tā。

16 อย่าทดลองพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ดังที่ได้ทดลองพระองค์ที่มัสสาห์
16 ayathotlongphrayehowaphrachaokhongthanthanglai dangthidaithotlongphraongthimatsa

17 Keep with care the orders of the Lord your God, and his rules and his laws which he has given you;

17 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。

17 要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。

17 yào liú yì zūn shǒu yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù de jiè mìng 、 fǎ dù 、 lǜ lì。

17 ท่านทั้งหลายจงอุตส่าห์รักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และพระโอวาทของพระองค์และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาท่านไว้
17 thanthanglaichongutsaraksaphrabanyatkhongphrayehowaphrachaokhongthan laephraowatkhongphraonglaekotkenkhongphraong suengphraongtharongbanchathanwai

18 And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers,

18 耶和华眼中看为正,看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得 耶和华向你列祖起誓应许的那美地,

18 耶和华眼中看为正,看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得 耶和华向你列祖起誓应许的那美地,

18 yē hé huá yǎn zhōng kàn wéi zhèng 、 kàn wéi shàn de 、 nǐ dōu yào zūn xíng 、 shǐ nǐ kě yǐ xiǎng fú 、 bìng kě yǐ jìn qù 、 dé yē hé huá xiàng nǐ liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà měi dì.

18 พวกท่านจงกระทำสิ่งที่ถูกต้องและที่ประเสริฐในสายพระเนตรพระเยโฮวาห์ เพื่อพวกท่านจะมีสวัสดิภาพ และเพื่อท่านจะได้เข้าไปครอบครองแผ่นดินที่ดีซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน
18 phuakthanchongkrathamsingthithuktonglaethipraseritnaisaiphranetphrayehowa phueaphuakthanchamisawatdiphap laephueathanchadaikhaopaikhropkhrongphaendinthidisuengphrayehowatharongpatiyanwaikapbapburutkhongthan

19 To send out from before you all those who are against you.

19 照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。

19 照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。

19 zhào yē hé huá suǒ shuō de 、 cóng nǐ miàn qián niǎn chū nǐ de yí qiè chóu dí。

19 โดยขับไล่ศัตรูทั้งสิ้นของท่านออกไปให้พ้นหน้าพวกท่าน ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้
19 doikhaplaisatruthangsinkhongthanokpaihaiphonnaphuakthan dangthiphrayehowatharongbanchawai

20 And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you?

20 日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度,律例,典章是 什么意思呢,

20 日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度,律例,典章是 什么意思呢,

20 rì hòu 、 nǐ de ér zi wèn nǐ shuō 、 yē hé huá wǒ men shén fēn fù nǐ men de zhè xiē fǎ dù 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 shì shèn me yì si ne。

20 เมื่อเวลาต่อไปบุตรชายของท่านจะถามท่านว่า `พระโอวาท กฎเกณฑ์และคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลาย ได้บัญชาท่านทั้งหลายไว้นั้นมีความหมายว่ากระไร'
20 mueawelatopaibutchaikhongthanchathamthanwa `phraowat kotkenlaekhamtatsinsuengphrayehowaphrachaokhongraothanglai daibanchathanthanglaiwainanmikhwammaiwakrarai'

21 Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand:

21 你就告诉你的儿子说,我们在埃及作过法老的奴仆。耶和华用大能的手将我 们从埃及领出来,

21 你就告诉你的儿子说,我们在埃及作过法老的奴仆。耶和华用大能的手将我 们从埃及领出来,

21 nǐ jiù gào sù nǐ de ér zi shuō 、 wǒ men zài āi jí zuò guò fǎ lǎo de nú pú 、 yē hé huá yòng dà néng de shǒu 、 jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái.

21 แล้วท่านจะตอบบุตรชายของท่านว่า `เราเป็นทาสของฟาโรห์อยู่ในอียิปต์ และพระเยโฮวาห์ได้ทรงพาเราออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
21 laeothanchatopbutchaikhongthanwa `raopenthatkhongfaroayunaiiyip laephrayehowadaitharongpharaookmachakiyipduaiphrahatantharongrit

22 And the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes:

22 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,

22 在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,

22 zài wǒ men yǎn qián 、 jiāng zhòng dà kě pà de shén jì 、 qí shì 、 shī xíng zài āi jí de 、 hé fǎ lǎo bìng tā quán jiā de shēn shàng .

22 และพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงหมายสำคัญและการมหัศจรรย์ทั้งที่ใหญ่โตและที่ร้ายเหนืออียิปต์และเหนือฟาโรห์ ตลอดจนทั้งราชวงศ์ของท่าน ต่อหน้าต่อตาเราทั้งหลาย
22 laephrayehowatharongsamdaengmaisamkhanlaekanmahatchanthangthiyaitolaethirainueaiyiplaenueafaro tlotchonthangrachuangkhongthan tonatotaraothanglai

23 And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers.

23 将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐 给我们。

23 将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐 给我们。

23 jiāng wǒ men cóng nà lǐ lǐng chū lái 、 yào lǐng wǒ men jìn rù tā xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ zhī dì 、 bǎ zhè dì cì gěi wǒ men 。

23 แล้วพระองค์ได้ทรงพาเราออกมาจากที่นั่น เพื่อจะทรงนำเราเข้าไปในแผ่นดิน ซึ่งพระองค์ทรงปฏิญาณว่าจะประทานแก่บรรพบุรุษของเรา และประทานแผ่นดินนั้นแก่เรา
23 laeophraongdaitharongpharaookmachakthinan phueachatharongnamraokhaopainaiphaendin suengphraongtharongpatiyanwachaprathankaebapburutkhongrao laeprathanphaendinnankaerao

24 And the Lord gave us orders to keep all these laws, in the fear of the Lord our God, so that it might be well for us for ever, and that he might keep us from death, as he has done to this day.

24 耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的神,使我们常得好 处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。

24 耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的神,使我们常得好 处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。

24 yē hé huá yòu fēn fù wǒ men zūn xíng zhè yí qiè lǜ lì 、 yào jìng wèi yē hé huá wǒ men de shén 、 shǐ wǒ men cháng dé hǎo chù 、 méng tā bǎo quán wǒ men de shēng mìng 、 xiàng jīn rì yí yàng。

24 พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้เรากระทำตามกฎเกณฑ์เหล่านี้ทั้งสิ้น คือให้ยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา เพื่อเป็นผลดีแก่เราเสมอ เพื่อพระองค์จะทรงรักษาชีวิตของเราไว้ให้คงอยู่ ดังทุกวันนี้
24 phrayehowatharongbanchahairaokrathamtamkotkenlaonithangsin khuehaiyamkrengphrayehowaphrachaokhongrao phueapenphondikaeraosemo phueaphraongchatharongraksachiwitkhongraowaihaikhongayu dangthukwanni

25 And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us.

25 我们若照耶和华我们神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。

25 我们若照耶和华我们神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。

25 wǒ men ruò zhào yē hé huá wǒ men shén suǒ fēn fù de yí qiè jiè mìng 、 jǐn shǒu zūn xíng 、 zhè jiù shì wǒ men de yì le 。 shēn mìng jì

25 ถ้าเราทั้งหลายจะระวังที่จะกระทำตามพระบัญญัติทั้งสิ้นนี้ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา ดังที่พระองค์ทรงบัญชาเราไว้ ก็จะเป็นความชอบธรรมแก่เราทั้งหลาย'"
25 tharaothanglaicharawangthichakrathamtamoprabanyatthangsinnitophraphakphrayehowaphrachaokhongrao dangthiphraongtharongbancharaowai ก็chapenkhwamchopthamkaeraothanglai'
Deuteronomy 7