Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 4

1 And Moses sent for all Israel, and said to them, Give ear, O Israel, to the laws and the decisions which I give you today, and give attention to them so that you may keep and do them.

1 摩西将以色列众人召了来,对他们说,以色列人哪,我今日晓谕你们的律例 典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。

1 摩西将以色列众人召了来,对他们说,以色列人哪,我今日晓谕你们的律例 典章,你们要听,可以学习,谨守遵行。

1 mó xī jiāng yǐ sè liè zhòng rén zhào le lái 、 duì tā men shuō 、 yǐ sè liè rén nǎ 、 wǒ jīn rì xiǎo yù nǐ men de lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 nǐ men yào tīng 、 kě yǐ xué xí 、 jǐn shǒu zūn xíng。

1 เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เรียนรู้ รักษาไว้และกระทำตาม
1 phueathanthanglaichadairianru raksawailaekrathamtam

2 The Lord our God made an agreement with us in Horeb.

2 耶和华我们的神在何烈山与我们立约。

2 耶和华我们的神在何烈山与我们立约。

2 yē hé huá wǒ men de shén zài hé liè shān yǔ wǒ men lì yuē。

2 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทรงกระทำพันธสัญญากับเราทั้งหลายที่โฮเรบ
2 phrayehowaphrachaokhongraotharongkrathamพันธsanyakapraothanglaithihorep

3 The Lord did not make this agreement with our fathers but with us, who are all living and present here today.

3 这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。

3 这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。

3 zhè yuē bù shì yǔ wǒ men liè zǔ lì de 、 nǎi shì yǔ wǒ men jīn rì zài zhè lǐ cún huó zhī rén lì de。

3 มิใช่พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำพันธสัญญานี้กับบรรพบุรุษของเราทั้งหลาย แต่ทรงกระทำกับเรา คือเราทั้งหลายผู้มีชีวิตอยู่ที่นี่ในวันนี้
3 michaiphrayehowachatharongkrathamพันธsanyanikapbapburutkhongraothanglai taetharongkrathamkaprao khueraothanglaiphumichiwitayuthininaiwanni

4 The word of the Lord came to you face to face on the mountain, out of the heart of the fire,

4 耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。

4 耶和华在山上,从火中,面对面与你们说话。

4 yē hé huá zài shān shàng 、 cóng huǒ zhōng 、 miàn duì miàn yǔ nǐ men shuō huà。

4 พระเยโฮวาห์ตรัสกับท่านทั้งหลายที่ภูเขานั้นจากท่ามกลางเพลิงหน้าต่อหน้า
4 phrayehowatratkapthanthanglaithiphukhaonanchakthamklangphloengnatona

5 (I was between the Lord and you at that time, to make clear to you the word of the Lord: because, through fear of the fire, you did not go up the mountain;) saying,

5 (那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕 那火,没有上山)

5 (那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕 那火,没有上山)

5 ( nà shí wǒ zhàn zài yē hé huá hé nǐ men zhōng jiān 、 yào jiāng yē hé huá de huà chuán gěi nǐ men 、 yīn wéi nǐ men jù pà nà huǒ 、 méi yǒu shàng shān)

5 (ครั้งนั้นข้าพเจ้ายืนอยู่ระหว่างพระเยโฮวาห์กับท่านทั้งหลาย เพื่อจะประกาศพระวจนะของพระเยโฮวาห์แก่ท่านทั้งหลาย เพราะท่านทั้งหลายกลัวเพลิง จึงมิได้ขึ้นไปบนภูเขา) พระองค์ตรัสว่า
5 (khrangnankhapchaoyuenayurawangphrayehowakapthanthanglai phueachaprakatphrawotnakhongphrayehowakaethanthanglai phrothanthanglaikluaphloeng chuengmidaikhuenpaibonphukhao) phraongtratwa

6 I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house.

6 说,我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

6 说,我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。

6 shuō 、 wǒ shì yē hé huá nǐ de shén 、 céng jiāng nǐ cóng āi jí de 、 wéi nú zhī jiā lǐng chū lái。

6 `เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ออกจากเรือนทาส
6 `raokhuephrayehowaphrachaokhongchao phudainamchaookchakphaendiniyipokchakrueanthat

7 You are to have no other gods but me.

7 除了我以外,你不可有别的神。

7 除了我以外,你不可有别的神。

7 chú le wǒ yǐ wài 、 nǐ bù kě yǒu bié de shén。

7 อย่ามีพระอื่นใดนอกเหนือจากเรา
7 ayamiphrauendainoknueachakrao

8 You may not make for yourselves an image in the form of anything in heaven or on earth or in the waters under the earth:

8 不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,彷佛上天,下地和地底下,水中 的百物。

8 不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,彷佛上天,下地和地底下,水中 的百物。

8 bù kě wéi zì jǐ diāo kè ǒu xiàng . yě bù kě zuò shèn me xíng xiàng 、 páng fó shàng tiān 、 xià dì 、 hé de dǐ xià shuǐ zhōng de bǎi wù 。

8 อย่าทำรูปเคารพสลักสำหรับตนเป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใด ซึ่งมีอยู่ในฟ้าเบื้องบน หรือซึ่งมีอยู่ที่แผ่นดินเบื้องล่าง หรือซึ่งมีอยู่ในน้ำใต้แผ่นดิน
8 ayathamrupkhaoropsalaksamraptonpenrupsingnuengsingdai suengmiayunaifabueangbon ruesuengmiayuthiphaendinbueanglang ruesuengmiayunainamtaiphaendin

9 You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters;

9 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的 ,我必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。

9 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华你的神是忌邪的神。恨我的 ,我必追讨他的罪,自父及子,直到三,四代。

9 bù kě guì bài nà xiē xiàng 、 yě bù kě shì fèng tā 、 yīn wèi wǒ yē hé huá nǐ de shén 、 shì jì xié de shén 、 hèn wǒ de 、 wǒ bì zhuī tǎo tā de zuì 、 zì fù jí zi 、 zhí dào sān sì dài.

9 อย่ากราบไหว้หรือปรนนิบัติรูปเหล่านั้น เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า เป็นพระเจ้าที่หวงแหน ให้โทษเพราะความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้ที่ชังเราจนถึงสามชั่วสี่ชั่วอายุคน
9 ayakrapwairuepronnibatruplaonan phroraokhuephrayehowaphrachaokhongchao penphrachaothihuangnae haithotphrokhwamchuachakhongbidatokthotpaithuengluklankhongphuthichangraochonthuengsamchuasichuaayukhon

10 And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.

10 爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

10 爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。

10 ài wǒ shǒu wǒ jiè mìng de 、 wǒ bì xiàng tā men fā cí ài zhí dào qiān dài、

10 แต่แสดงความเมตตาต่อคนที่รักเรา และปฏิบัติตามบัญญัติของเรา จนถึงพันชั่วอายุคน
10 taesaedongkhwammettatokhonthirakrao laepatibattambanyatkhongrao chonthuengphanchuaayukhon

11 You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged as a sinner by the Lord.

11 不可妄称耶和华你神的名。因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

11 不可妄称耶和华你神的名。因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。

11 bù kě wàng chēng yē hé huá nǐ shén de míng 、 yīn wéi wàng chēng yē hé huá míng de 、 yē hé huá bì bù yǐ tā wèi wú zuì。

11 อย่าออกพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างไร้ประโยชน์ เพราะผู้ที่ออกพระนามพระองค์อย่างไร้ประโยชน์นั้น พระเยโฮวาห์จะทรงถือว่าไม่มีโทษก็หามิได้
11 ayaokphranamphrayehowaphrachaokhongchaoayangraiprayot phrophuthiokphranamphraongayangraiprayotnan phrayehowachatharongthuewamaimithotก็hamidai

12 Keep the Sabbath day as a holy day, as you have been ordered by the Lord your God.

12 当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。

12 当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。

12 dāng zhào yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù de 、 shǒu ān xī rì wéi shèng rì。

12 จงถือวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์ ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงบัญชาไว้แก่เจ้า
12 chongthuewansabato thuepenwanborisut dangthiphrayehowaphrachaokhongchaotharongbanchawaikaechao

13 On six days do all your work:

13 六日要劳碌作你一切的工,

13 六日要劳碌作你一切的工,

13 liù rì yào láo lù zuò nǐ yí qiè de gōng、

13 จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน
13 chongthamkannganthangsinkhongchaohokwan

14 But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day do no work, you or your son or your daughter, or your man-servant or your woman-servant, or your ox or your ass or any of your cattle, or the man from a strange country who is living among you; so that your man-servant and your woman-servant may have rest as well as you.

14 但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日,你和你的儿女,仆婢,牛 ,驴,牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以 和你一样安息。

14 但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日,你和你的儿女,仆婢,牛 ,驴,牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以 和你一样安息。

14 dàn dì qī rì 、 shì xiàng yē hé huá nǐ shén dāng shǒu de ān xī rì . zhè yí rì nǐ hé nǐ de ér nǚ 、 pú bì 、 niú 、 lǘ 、 shēng chù 、 bìng zài nǐ chéng lǐ jì jū de kè lǚ 、 wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò 、 shǐ nǐ de pú bì kě yǐ hé nǐ yí yàng ān xī。

14 หรือสัตว์ใช้งานของเจ้า หรือแขกที่อาศัยอยู่ในประตูเมืองของเจ้า เพื่อทาสทาสีของเจ้าจะได้หยุดพักอย่างเจ้า
14 ruesatchaingankhongchao ruekhaekthiasaiayunaipratumueangkhongchao phueathatthasikhongchaochadaiyutphakayangchao

15 And keep in mind that you were a servant in the land of Egypt, and that the Lord your God took you out of that land by his strong hand and his stretched-out arm: for this reason the Lord has given you orders to keep the Sabbath day.

15 你也要记念你在埃及地作过奴仆。耶和华你神用大能的手和伸出来的膀臂将 你从那里领出来。因此,耶和华你的神吩咐你守安息日。

15 你也要记念你在埃及地作过奴仆。耶和华你神用大能的手和伸出来的膀臂将 你从那里领出来。因此,耶和华你的神吩咐你守安息日。

15 nǐ yě yào jì niàn nǐ zài āi jí de zuò guò nú pú . yē hé huá nǐ shén yòng dà néng de shǒu 、 hé shēn chū lái de bǎng bì 、 jiāng nǐ cóng nà lǐ lǐng chū lái 、 yīn cǐ 、 yē hé huá nǐ de shén fēn fù nǐ shǒu ān xī rì。

15 เหตุฉะนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาให้เจ้ารักษาวันสะบาโต
15 hetuchaniphrayehowaphrachaokhongchaodaitharongbanchahaichaoraksawansabato

16 Give honour to your father and your mother, as you have been ordered by the Lord your God; so that your life may be long and all may be well for you in the land which the Lord your God is giving you.

16 当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华你神 所赐你的地上得以长久。

16 当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华你神 所赐你的地上得以长久。

16 dāng zhào yē hé huá nǐ shén suǒ fēn fù de 、 xiào jìng fù mǔ 、 shǐ nǐ dé fú 、 bìng shǐ nǐ de rì zi zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ de dì shàng 、 dé yǐ cháng jiǔ。

16 จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงบัญชาเจ้าไว้ เพื่อเจ้าจะมีชีวิตยืนนาน และเจ้าจะไปดีมาดีในแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าประทานให้แก่เจ้า
16 chonghaikiantikaebidamandakhongchao dangthiphrayehowaphrachaokhongchaotharongbanchachaowai phueachaochamichiwityuennan laechaochapaidimadinaiphaendinsuengphrayehowaphrachaokhongchaoprathanhaikaechao

17 Do not put anyone to death without cause.

17 不可杀人。

17 不可杀人。

17 bù kě shā rén。

17 อย่าฆ่าคน
17 ayakhakhon

18 Do not be false to the married relation.

18 不可奸淫。

18 不可奸淫。

18 bù kě jiān yín。

18 อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
18 ayaluangpraweniphuamiakhao

19 Do not take the property of another.

19 不可偷盗。

19 不可偷盗。

19 bù kě tōu dào。

19 อย่าลักทรัพย์
19 ayalaktharap

20 Do not give false witness against your neighbour;

20 不可作假见证陷害人。

20 不可作假见证陷害人。

20 bù kě zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài rén。

20 อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
20 ayapenphayanthetsairaiphueanban

21 Or let your desire be turned to your neighbour's wife, or his house or his field or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is your neighbour's.

21 不可贪恋人的妻子。也不可贪图人的房屋,田地,仆婢,牛,驴,并他一切 所有的。

21 不可贪恋人的妻子。也不可贪图人的房屋,田地,仆婢,牛,驴,并他一切 所有的。

21 bù kě tān liàn rén de qī zi 、 yě bù kě tān tú rén de fáng wū 、 tián dì 、 pú bì 、 niú 、 lǘ 、 bìng tā yí qiè suǒ yǒu de 。

21 อย่าอยากได้ภรรยาของเพื่อนบ้าน และอย่าโลภครัวเรือนของเพื่อนบ้าน คือไร่นาของเขา หรือทาสทาสีของเขา หรือวัว ลาของเขา หรือสิ่งใดๆซึ่งเป็นของของเพื่อนบ้าน'
21 ayaayakdaiphanyakhongphueanban laeayalopkhruarueankhongphueanban khuerainakhongkhao ruethatthasikhongkhao ruewua lakhongkhao ruesingdaisuengpenkhongkhongphueanban'

22 These words the Lord said to all of you together on the mountain, out of the heart of the fire, out of the cloud and the dark, with a great voice: and he said no more; he put them in writing on the two stones of the law and gave them to me.

22 这些话是耶和华在山上,从火中,云中,幽暗中,大声晓谕你们全会众的。 此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。

22 这些话是耶和华在山上,从火中,云中,幽暗中,大声晓谕你们全会众的。 此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。

22 zhè xiē huà shì yē hé huá zài shān shàng 、 cóng huǒ zhōng 、 yún zhōng 、 yōu àn zhōng 、 dà shēng xiǎo yù nǐ men quán huì zhòng de 、 cǐ wài bìng méi yǒu tiān bié de huà . tā jiù bǎ zhè huà xiě zài liǎng kuài shí bǎn shàng 、 jiāo gěi wǒ le。

22 และพระองค์ทรงจารึกไว้บนแผ่นศิลาสองแผ่นและประทานแก่ข้าพเจ้า
22 laephraongtharongcharuekwaibonphaensilasongphaenlaeprathankaekhapchao

23 And after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me,

23 那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音。你们支派中所有的首领和 长老都来就近我,

23 那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音。你们支派中所有的首领和 长老都来就近我,

23 nà shí huǒ yàn shāo shān 、 nǐ men tīng jiàn cóng hēi àn zhōng chū lái de shēng yīn 、 nǐ men zhī pài zhōng suǒ yǒu de shǒu lǐng 、 hé cháng lǎo 、 dōu lái jiù jìn wǒ.

23 ต่อมาเมื่อท่านทั้งหลายได้ยินพระสุรเสียงออกมาจากท่ามกลางความมืดนั้น (ขณะเมื่อภูเขานั้นมีเพลิงลุกอยู่) ท่านทั้งหลายเข้ามาใกล้ข้าพเจ้า คือหัวหน้าตระกูลของท่านทั้งหมด และพวกผู้ใหญ่ของท่าน
23 tomamueathanthanglaidaiyinphrasunsiangokmachakthamklangkhwammuetnan (khanamueaphukhaonanmiphloenglukayu) thanthanglaikhaomaklaikhapchao khuehuanatrakunkhongthanthangmot laephuakphuyaikhongthan

24 And said, The Lord has let us see his glory and his power, and his voice has come to us out of the fire: today we have seen that a man may go on living even after hearing the voice of God.

24 说,看哪,耶和华我们神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他 的声音从火中出来。今日我们得见神与人说话,人还存活。

24 说,看哪,耶和华我们神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他 的声音从火中出来。今日我们得见神与人说话,人还存活。

24 shuō 、 kàn nǎ 、 yē hé huá wǒ men shén jiāng tā de róng guāng 、 hé tā de dà néng 、 xiǎn gěi wǒ men kàn . wǒ men yòu tīng jiàn tā de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái . jīn rì wǒ men dé jiàn shén yǔ rén shuō huà 、 rén hái cún huó。

24 และมนุษย์ยังคงชีวิตอยู่ได้
24 laemanutyangkhongchiwitayudai

25 Why then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire.

25 现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢,若再听见耶和华我们神的声音 就必死亡。

25 现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢,若再听见耶和华我们神的声音 就必死亡。

25 xiàn zài zhè dà huǒ jiāng yào shāo miè wǒ men 、 wǒ men hé bì mào sǐ ne . ruò zài tīng jiàn yē hé huá wǒ men shén de shēng yīn 、 jiù bì sǐ wáng 。

25 ฉะนั้นบัดนี้เราทั้งหลายจะต้องตายเสียทำไม เพราะเพลิงใหญ่ยิ่งนี้จะเผาผลาญเรา ถ้าเราได้ยินพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราอีก เราก็จะต้องตาย
25 chananbatniraothanglaichatongtaisiathammai phrophloengyaiyingnichaphaophlanrao tharaodaiyinphrasunsiangkhongphrayehowaphrachaokhongraoik raoก็chatongtai

26 For what man is there in all the earth, who, hearing the voice of the living God as we have, out of the heart of the fire, has been kept from death?

26 凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活 呢,

26 凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活 呢,

26 fán shǔ xuè qì de 、 céng yǒu hé rén tīng jiàn yǒng shēng shén de shēng yīn cóng huǒ zhōng chū lái 、 xiàng wǒ men tīng jiàn 、 hái néng cún huó ne 。

26 เพราะในบรรดามนุษย์ทั้งหลายใครเล่า ผู้ได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ ตรัสออกมาจากท่ามกลางเพลิงอย่างที่เราได้ยินและยังมีชีวิตอยู่ได้
26 phronaibandamanutthanglaikhrailao phudaiyinphrasunsiangkhongphrachaophutrongphrachon tratokmachakthamklangphloengayangthiraodaiyinlaeyangmichiwitayudai

27 Do you go near: and after hearing everything which the Lord our God has to say, give us an account of all he has said to you, and we will give ear, and do it.

27 求你近前去,听耶和华我们神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们 ,我们就听从遵行。

27 求你近前去,听耶和华我们神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们 ,我们就听从遵行。

27 qiú nǐ jìn qián qù 、 tīng yē hé huá wǒ men shén suǒ yào shuō de yí qiè huà 、 jiāng tā duì nǐ shuō de huà dōu chuán gěi wǒ men 、 wǒ men jiù tīng cóng zūn xíng。

27 ท่านจงเข้าไปใกล้ และฟังทุกสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราตรัส และนำพระวจนะทั้งสิ้นที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราตรัสแก่ท่านนั้นมากล่าวแก่เราทั้งหลาย และเราทั้งหลายจะฟังและกระทำตาม'
27 thanchongkhaopaiklai laefangthuksingsuengphrayehowaphrachaokhongraotrat laenamphrawotnathangsinthiphrayehowaphrachaokhongraotratkaethannanmaklaokaeraothanglai laeraothanglaichafanglaekrathamtam'

28 Then the Lord, hearing your words to me, said to me, The words which this people have said to you have come to my ears: what they have said is well said.

28 你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说,这百姓的话,我听见了 。他们所说的都是。

28 你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说,这百姓的话,我听见了 。他们所说的都是。

28 nǐ men duì wǒ shuō de huà 、 yē hé huá dū tīng jiàn le . yē hé huá duì wǒ shuō 、 zhè bǎi xìng de huà wǒ tīng jiàn le 、 tā men suǒ shuō de 、 dōu shì。

28 สารพัดซึ่งเขาพูดกับเจ้าเช่นนั้นก็ดีอยู่
28 sanphatsuengkhaophutkapchaochennanก็diayu

29 If only they had such a heart in them at all times, so that they might go in fear of me and keep my orders and that it might be well for them and for their children for ever!

29 惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永 远得福。

29 惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永 远得福。

29 wéi yuàn tā men cún zhè yàng de xīn 、 jìng wèi wǒ 、 cháng zūn shǒu wǒ de yí qiè jiè mìng 、 shǐ tā men hé tā men de zǐ sūn 、 yǒng yuǎn dé fú 。

29 โอ อยากให้มีจิตใจเช่นนี้อยู่เสมอไปหนอ คือที่จะยำเกรงเราและรักษาบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เขาทั้งหลายก็จะสุขเจริญอยู่ตลอดชั่วลูกหลานของเขาเป็นนิตย์
29 o ayakhaimichitchaichenniayusemopaino khuethichayamkrengraolaeraksabanyatthangsinkhongrao khaothanglaiก็chasukcherinayutlotchualuklankhongkhaopennit

30 Now say to them, Go back to your tents.

30 你去对他们说,你们回帐棚去吧。

30 你去对他们说,你们回帐棚去吧。

30 nǐ qù duì tā men shuō 、 nǐ men huí zhàng péng qù bà。

30 จงกลับไปบอกแก่เขาว่า "เจ้าจงกลับไปเต็นท์ของเจ้าทุกคนเถิด"
30 chongklappaibokkaekhaowa chaochongklappaitenkhongchaothukkhonthoet

31 But as for you, keep your place here by me, and I will give you all the orders and the laws and the decisions which you are to make clear to them, so that they may do them in the land which I am giving them for their heritage.

31 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命,律例,典章传给你。你要教训 他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。

31 至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命,律例,典章传给你。你要教训 他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。

31 zhì yú nǐ 、 kě yǐ zhàn zài wǒ zhè lǐ 、 wǒ yào jiāng yí qiè jiè mìng 、 lǜ lì 、 diǎn zhāng 、 chuán gěi nǐ 、 nǐ yào jiào xùn tā men 、 shǐ tā men zài wǒ cì tā men wéi yè de dì shàng zūn xíng。

31 แต่ตัวเจ้าจงยืนอยู่ที่นี่ใกล้เรา และเราจะบอกข้อบัญญัติและกฎเกณฑ์และคำตัดสินทั้งสิ้นแก่เจ้า ซึ่งเจ้าจะต้องสอนเขาทั้งหลายเพื่อเขาทั้งหลายจะกระทำตามในแผ่นดินซึ่งเราให้เขายึดครองนั้น'
31 taetuachaochongyuenayuthiniklairao laeraochabokkhobanyatlaekotkenlaekhamtatsinthangsinkaechao suengchaochatongsonkhaothanglaiphueakhaothanglaichakrathamtamnaiphaendinsuengraohaikhaoyuetkhrongnan'

32 Take care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left.

32 所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。

32 所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。

32 suǒ yǐ nǐ men yào zhào yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù de jǐn shǒu zūn xíng . bù kě piān lí zuǒ yòu 。

32 เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังที่จะกระทำดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงบัญชาไว้นั้น ท่านทั้งหลายอย่าหันไปทางขวามือหรือทางซ้ายเลย
32 hetuchananthanthanglaichongrawangthichakrathamdangthiphrayehowaphrachaokhongthanthanglaidaitharongbanchawainan thanthanglaiayahanpaithangkhwamueruethangsailoei

33 Go on walking in the way ordered for you by the Lord your God, so that life may be yours and it may be well for you, and your days may be long in the land of your heritage.

33 耶和华你们神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使 你们的日子在所要承受的地上得以长久。

33 耶和华你们神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使 你们的日子在所要承受的地上得以长久。

33 yē hé huá nǐ men shén suǒ fēn fù nǐ men háng de 、 nǐ men dōu yào qù xíng 、 shǐ nǐ men kě yǐ cún huó dé fú 、 bìng shǐ nǐ men de rì zi 、 zài suǒ yào chéng shòu de dì shàng 、 dé yǐ cháng jiǔ 。 shēn mìng jì

33 ท่านจงดำเนินตามวิถีทางทั้งสิ้นซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงบัญชาท่านไว้ เพื่อท่านจะมีชีวิตอยู่และเพื่อท่านจะไปดีมาดี และมีชีวิตยืนนานอยู่ในแผ่นดินซึ่งท่านจะยึดครองนั้น"
33 thanchongdamnoentamwithithangthangsinsuengphrayehowaphrachaokhongthandaitharongbanchathanwai phueathanchamichiwitayulaephueathanchapaidimadi laemichiwityuennanayunaiphaendinsuengthanchayuetkhrongnan
Deuteronomy 6