Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Deuteronomy 2

1 Then turning we took the road to Bashan: and Og, king of Bashan, came out against us with all his people, and made an attack on us at Edrei.

1 以后,我们转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们 交战。

1 以后,我们转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们 交战。

1 yǐ hòu wǒ men zhuǎn huí xiàng bā shān qù 、 bā shān wáng è hé tā de zhòng mín dōu chū lái 、 zài yǐ dé lái yǔ wǒ men jiāo zhàn。

1 "เราทั้งหลายจึงได้หันไปขึ้นทางสู่เมืองบาชาน แล้วโอกกษัตริย์เมืองบาชานก็ออกมาสู้รบกับเรา ตัวโอกเองและพลโยธาทั้งหมดของท่านมารบกับเราที่ตำบลเอเดรอี
1 raothanglaichuengdaihanpaikhuenthangsumueangbachan laeookkasatrimueangbachanก็okmasuropkaprao tuaokenglaephonyothathangmotkhongthanmaropkapraothitambonedeรอี

2 And the Lord said to me, Have no fear of him: for I have given him and all his people and his land into your hands; do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon.

2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手 中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。

2 耶和华对我说,不要怕他。因我已将他和他的众民,并他的地,都交在你手 中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。

2 yē hé huá duì wǒ shuō 、 bú yào pà tā 、 yīn wǒ yǐ jiāng tā hé tā de zhòng mín 、 bìng tā de de 、 dōu jiāo zài nǐ shǒu zhōng 、 nǐ yào dài tā xiàng cóng qián dài zhù xī shí běn de yà mó lì wáng xī hóng yí yàng。

2 แต่พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `เจ้าอย่ากลัวเขาเลย เพราะเราจะมอบเขากับพลโยธาทั้งหมดของเขาและแผ่นดินของเขาไว้ในมือของเจ้า เจ้าจะกระทำแก่เขาเหมือนเจ้าได้กระทำแก่สิโหนกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ซึ่งอยู่ตำบลเฮชโบนนั้น'
2 taephrayehowatratkapkhapchaowa `chaoayakluakhaoloei phroraochamopkhaokapphonyothathangmotkhongkhaolaephaendinkhongkhaowainaimuekhongchao chaochakrathamkaekhaomueanchaodaikrathamkaesinokasatrikhongkhonamoraisuengayutambonhechabonanan'

3 So the Lord our God gave up Og, king of Bashan, and all his people into our hands; and we overcame him so completely that all his people came to their end in the fight.

3 于是耶和华我们的神硬将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他 们,没有留下一个。

3 于是耶和华我们的神硬将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他 们,没有留下一个。

3 yú shì yē hé huá wǒ men de shén 、 yě jiāng bā shān wáng è 、 hé tā de zhòng mín 、 dōu jiāo zài wǒ men shǒu zhōng 、 wǒ men shā le tā men 、 méi yǒu liú xià yí gè。

3 พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราจึงได้ทรงมอบไว้ในมือของเรา ทั้งโอกกษัตริย์เมืองบาชาน และพลโยธาทั้งหลายของท่าน และเราทั้งหลายได้ฆ่าตีเขาจนไม่มีเหลือ
3 phrayehowaphrachaokhongraochuengdaitharongmopwainaimuekhongrao thangokkasatrimueangbachan laephonyothathanglaikhongthan laeraothanglaidaikhatikhaochonmaimiluea

4 At that time we took all his towns; there was not one town of the sixty towns, all the country of Argob, the kingdom of Og in Bashan, which we did not take.

4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为 亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。

4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为 亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。

4 nà shí wǒ men duó le tā suǒ yǒu de chéng 、 gòng yǒu liù shí zuò 、 méi yǒu yí zuò chéng bú bèi wǒ men suǒ duó 、 zhè wéi yà ěr gē bó de quán jìng 、 jiù shì bā shān de 、 è wáng de guó。

4 ครั้งนั้นเราทั้งหลายได้ตีเอาบ้านเมืองทั้งหลายของเขาจนไม่มีเหลือสักเมืองเดียวซึ่งเราไม่ได้ยึดมารวมหกสิบเมือง ดินแดนอารโกบทั้งหมด ซึ่งเป็นราชอาณาจักรของโอกกษัตริย์เมืองบาชาน
4 khrangnanraothanglaidaitiaobanmueangthanglaikhongkhaochonmaimilueasakmueangdiaosuengraomaidaiyuetmaruamhoksipmueang dindaenarakopthangmot suengpenratanachakkhongokkasatrimueangbachan

5 All these towns had high walls round them with doors and locks; and in addition we took a great number of unwalled towns.

5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。

5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。

5 zhè xiē chéng dōu yǒu jiān gù de gāo qiáng 、 yǒu mén yǒu shuān . cǐ wài hái yǒu xǔ duō wú chéng qiáng de xiāng cūn。

5 บรรดาเมืองเหล่านี้เป็นเมืองที่มีกำแพงสูงโดยรอบ มีประตู มีดาลประตู และยังมีเมืองอีกมากที่ไม่มีกำแพง
5 bandamueanglaonipenmueangthimikamphaengsungdoirop mipratu midanpratu laeyangmimueangikmakthimaimikamphaeng

6 And we put them to the curse, every town together with men, women, and children.

6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女 人带孩子,尽都毁灭。

6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女 人带孩子,尽都毁灭。

6 wǒ men jiāng zhè xiē dōu huǐ miè le 、 xiàng cóng qián dài xī shí běn wáng xī hóng yí yàng 、 bǎ yǒu rén yān de gè chéng 、 lián nǚ rén dài hái zi 、 jìn dōu huǐ miè。

6 เราได้ตีทำลายสิ้น ได้ทำลายทุกๆเมืองเสียสิ้น รวมทั้งผู้ชายผู้หญิงและเด็กทั้งหลาย เหมือนเราได้กระทำกับสิโหนกษัตริย์เมืองเฮชโบนนั้น
6 raodaitithamlaisin daithamlaithukmueangsiasin ruamthangphuchaiphuyinglaedekthanglai mueanraodaikrathamkapsinokasatrimueanghechabonanan

7 But we took for ourselves all the cattle and the stored wealth of the towns.

7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。

7 惟有一切牲畜和城中的财物都取为自己的掠物。

7 wéi yǒu yí qiè shēng chù 、 hé chéng zhōng de cái wù 、 dōu qǔ wéi zì jǐ de luè wù。

7 แต่ฝูงสัตว์ทั้งหมด และของริบได้ในเมืองเหล่านั้นเราได้ยึดมาเป็นของเรา
7 taefungsatthangmot laekhongripdainaimueanglaonanraodaiyuetmapenkhongrao

8 At that time we took their land from the two kings of the Amorites on the far side of Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon;

8 那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来

8 那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来

8 nà shí wǒ men cóng yuē dàn hé dōng liǎng gè yà mó lì wáng de shǒu 、 jiāng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān zhī dì duó guò lái。

8 ครั้งนั้นเราได้ยึดแผ่นดินเสียจากมือของกษัตริย์ทั้งสองของคนอาโมไรต์ ผู้อยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ ตั้งแต่ลุ่มแม่น้ำอารโนนถึงภูเขาเฮอร์โมน
8 khrangnanraodaiyuetphaendinsiachakmuekhongkasatrithangsongkhongkhonamorai phuayufakmaenamchodaenkhangni tangtaelummaenamaranonthuengphukhaohoemon

9 (By the Sidonians, Hermon is named Sirion, and by the Amorites Shenir;)

9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),

9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥),

9 ( zhè hēi mén shān 、 xī dùn rén chēng wéi xī lián 、 yà mó lì rén chēng wéi shì ní ěr 。)

9 (ภูเขาเฮอร์โมนนั้นชาวไซดอนเรียกชื่อว่าสีรีออน และชาวอาโมไรต์เรียกชื่อว่าเสนีร์)
9 (phukhaohoemonnanchaosaidonriakchuewasirioน laechaoamorairiakchuewaseni)

10 All the towns of the table-land and all Gilead and Bashan as far as Salecah and Edrei, towns of the kingdom of Og in Bashan.

10 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊 王噩国内的城邑。

10 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊 王噩国内的城邑。

10 jiù shì duó le píng yuán de gè chéng 、 jī liè quán de 、 bā shān quán de 、 zhí dào sǎ jiā 、 hé yǐ dé lái 、 dōu shì bā shān wáng è guó nèi de chéng yì。

10 คือเมืองทั้งหลายในที่ราบสูง และกิเลอาดทั้งหมด และบาชานทั้งหมด จนถึงสาเลคาห์และเอเดรอี ซึ่งเป็นหัวเมืองแห่งราชอาณาจักรโอกในเมืองบาชาน
10 khuemueangthanglainaithirapsung laekileatthangmot laebachanthangmot chonthuengsalekhalaeedeรอี suengpenhuamueanghaengratanachakoknaimueangbachan

11 (For Og, king of Bashan, was the last of all the Rephaim; his bed was made of iron; is it not in Rabbah, in the land of the children of Ammon? It was nine cubits long and four cubits wide, measured by the common cubit.)

11 (利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是 以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴麽,)

11 (利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是 以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴麽,)

11 ( lì fá yīn rén suǒ shèng xià de 、 zhǐ yǒu bā shān wáng è . tā de chuáng shì tiě de 、 cháng jiǔ zhǒu 、 kuān sì zhǒu 、 dōu shì yǐ rén zhǒu wéi dù . xiàn jīn qǐ bù shì zài yà mén rén de lā bā me 。)

11 ด้วยยังเหลืออยู่แต่โอกกษัตริย์เมืองบาชานซึ่งเป็นพวกมนุษย์ยักษ์ ดูเถิด เตียงนอนของท่านทำด้วยเหล็ก เตียงนอนนั้นไม่อยู่ที่เมืองรับบาห์แห่งคนอัมโมนดอกหรือ ยาวตั้งเก้าศอก กว้างสี่ศอกขนาดศอกคนเรา
11 duaiyanglueaayutaeokkasatrimueangbachansuengpenphuakmanutyak duthoet tiangnonkhongthanthamduailek tiangnonnanmaiayuthimueangrapbahaengkhonammondokrue yaotangkaosok kwangsisokkhanatsokkhonrao

12 And this land which we took at that time, from Aroer by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead with its towns, I gave to the Reubenites and the Gadites.

12 那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其 中的城邑,都给了流便人和迦得人。

12 那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其 中的城邑,都给了流便人和迦得人。

12 nà shí wǒ men dé liǎo zhè dì . cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr qǐ 、 wǒ jiāng jī liè shān dì de yí bàn 、 bìng qí zhōng de chéng yì 、 dōu gěi le liú biàn rén 、 hé jiā dé rén。

12 แผ่นดินนี้ที่เรายึดครองได้ครั้งนั้น คือตั้งแต่อาโรเออร์ ซึ่งอยู่ริมลุ่มแม่น้ำอารโนน และแดนเทือกเขากิเลอาดครึ่งหนึ่ง กับหัวเมืองทั้งหลายเหล่านั้น เราก็ได้ให้แก่คนรูเบนและคนกาด
12 phaendinnithiraoyuetkhrongdaikhrangnan khuetangtaearooe suengayurimlummaenamaranon laedaenthueakkhaokileatkhruengnueng kaphuamueangthanglailaonan raoก็daihaikaekhonrubenlaekhonkat

13 The rest of Gilead and all Bashan, the kingdom of Og, all the land of Argob, together with Bashan, I gave to the half-tribe of Manasseh. (This land is named the land of the Rephaim.

13 其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯 全地乃是巴珊全地。这叫作利乏音人之地。

13 其馀的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。亚珥歌伯 全地乃是巴珊全地。这叫作利乏音人之地。

13 qí yú de jī liè de 、 hé bā shān quán de 、 jiù shì è wáng de guó 、 wǒ gěi le mǎ ná xī bàn zhī pài . yà ěr gē bó quán de nǎi shì bā shān quán de 、 zhè jiào zuò lì fá yīn rén zhī dì。

13 ส่วนกิเลอาดที่ยังเหลืออยู่กับเมืองบาชานทั้งหมด ซึ่งเป็นราชอาณาจักรของโอก คือดินแดนอารโกบทั้งหมด เราก็ได้ให้ไว้กับครึ่งหนึ่งของคนตระกูลมนัสเสห์ ทั้งหมดเมืองบาชานนั้นเรียกว่าดินแดนของพวกมนุษย์ยักษ์
13 suankileatthiyanglueaayukapmueangbachanthangmot suengpenratanachakkhongok khuedindaenarakopthangmot raoก็daihaiwaikapkhruengnuengkhongkhontrakulomnatse thangmotmueangbachannanriakwadindaenkhongphuakmanutyak

14 Jair, the son of Manasseh, took all the land of Argob, as far as the country of the Geshurites and the Maacathites, naming it, Bashan, Havvoth-Jair after himself, as it is to this day.)

14 玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自 己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。

14 玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自 己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。

14 mǎ ná xī de zǐ sūn yá ěr 、 zhàn le yà ěr gē bó quán jìng 、 zhí dào jī shù rén 、 hé mǎ jiā rén de jiāo jiè 、 jiù àn zì jǐ de míng chēng zhè bā shān de wéi hā wō tè yá ěr 、 zhí dào jīn rì。

14 ยาอีร์คนมนัสเสห์ก็ตีได้ดินแดนอารโกบทั้งหมด จนถึงเขตแดนเมืองชาวเกชูร์ และเมืองมาอาคาห์ และได้เรียกชื่อเมืองเหล่านั้นตามชื่อของตนว่า บาชานฮาโวทยาอีร์ จนถึงทุกวันนี้
14 yaikhonmanatseก็tidaidindaenarakopthangmot chonthuengkhetdaenmueangchaokechu laemueangmaakha laedairiakchuemueanglaonantamchuekhongtonwa bachanhawothayai chonthuengthukwanni

15 And Gilead I gave to Machir.

15 我又将基列给了玛吉。

15 我又将基列给了玛吉。

15 wǒ yòu jiāng jī liè gěi le mǎ jí。

15 เมืองกิเลอาดนั้นเราให้แก่มาคีร์
15 mueangkileatnanraohaikaemakhi

16 And the land from Gilead to the valley of the Arnon, with the middle of the valley as a limit, as far as the river Jabbok which is the limit of the country of the children of Ammon, I gave to the Reubenites and the Gadites;

16 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和 迦得人,

16 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和 迦得人,

16 cóng jī liè dào yà nèn gǔ 、 yǐ gǔ zhōng wéi jiè 、 zhí dào yà mén rén jiāo jiè de yǎ bó hé 、 wǒ gěi le liú biàn rén 、 hé jiā dé rén .

16 แก่คนรูเบนและคนกาดนั้นเราให้ตำบลตั้งแต่กิเลอาดถึงลุ่มแม่น้ำอารโนน ถือเอากลางลุ่มน้ำเป็นแดนเรื่อยมาถึงแม่น้ำยับบอกอันเป็นแดนของคนอัมโมน
16 kaekhonrubenlaekhonkatnanraohaitambontangtaekileatthuenglummaenamaranon thueaoklanglumnampendaenrueaymathuengmaenamyapbokanpendaenkhongkhonammon

17 As well as the Arabah, with the river Jordan as their limit, from Chinnereth to the Salt Sea, under the slopes of Pisgah to the east.

17 又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯 迦山根东边之地,都给了他们。

17 又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯 迦山根东边之地,都给了他们。

17 yòu jiāng yà lā bā 、 hé kào jìn yuē dàn hé zhī dì 、 cóng jī ní liè zhí dào yà lā bā hǎi 、 jiù shì yán hǎi 、 bìng pí sī jiā shān gēn dōng bian zhī dì . dōu gěi le tā men 。

17 ทั้งแถบที่ราบด้วย มีแม่น้ำจอร์แดนเป็นพรมแดน ตั้งแต่ทะเลคินเนเรทจนถึงทะเลแห่งที่ราบ คือทะเลเค็ม ที่อัชโดดปิสกาห์ ซึ่งอยู่ทิศตะวันออก
17 thangthaepthirapduai mimaenamchodaenpenphromdaen tangtaethalekhinneretchonthuengthalehaengthirap khuethalekhem thiatdotpitka suengayuthittawanok

18 At that time I gave you orders, saying, The Lord has given you this land for your heritage: all the men of war are to go over armed before your brothers the children of Israel.

18 那时,我吩咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的 勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。

18 那时,我吩咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的 勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。

18 nà shí wǒ fēn fù nǐ men shuō 、 yē hé huá nǐ men de shén 、 yǐ jiāng zhè dì cì gěi nǐ men wéi yè . nǐ men suǒ yǒu de yǒng shì 、 dōu yào dài zhe bīng qì 、 zài nǐ men de dì xiōng yǐ sè liè rén qián mian guò qù。

18 ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บัญชาท่านทั้งหลายว่า `พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงให้ท่านทั้งหลายยึดครองแผ่นดินนี้ ทแกล้วทหารทั้งสิ้นของท่าน จงถืออาวุธยกข้ามไปก่อนคนอิสราเอลผู้เป็นพี่น้องของท่าน
18 khrangnankhapchaodaibanchathanthanglaiwa `phrayehowaphrachaokhongthandaitharonghaithanthanglaiyuetkhrongphaendinni thaklaeothahanthangsinkhongthan chongthueawutyokkhampaikonkhonitraenphupenphinongkhongthan

19 But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;

19 但你们的妻子,孩子,牲畜,(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐 给你们的各城里。

19 但你们的妻子,孩子,牲畜,(我知道你们有许多的牲畜)可以住在我所赐 给你们的各城里。

19 dàn nǐ men de qī zi 、 hái zi 、 shēng chù ( wǒ zhī dào nǐ men yǒu xǔ duō de shēng chù ) kě yǐ zhù zài wǒ suǒ cì gěi nǐ men de gè chéng lǐ .

19 แต่ภรรยาของท่าน บุตรเล็กๆทั้งหลายของท่านกับฝูงสัตว์ของท่าน (เพราะข้าพเจ้าทราบอยู่แล้วว่า ท่านทั้งหลายมีฝูงสัตว์เป็นอันมาก) จงอยู่ในเขตเมืองที่เรายกให้นั้นก่อน
19 taephanyakhongthan butlekthanglaikhongthankapfungsatkhongthan (phrokhapchaotharapayulaeowa thanthanglaimifungsatpenanmak) chongayunaikhetmueangthiraoyokhainankon

20 Till the Lord has given rest to your brothers as to you, and till they have taken for themselves the land which the Lord your God is giving them on the other side of Jordan: then you may go back, every man of you, to the heritage which I have given you.

20 等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华你们神所赐给他们的地,又使他们 得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。

20 等到你们弟兄在约旦河那边,也得耶和华你们神所赐给他们的地,又使他们 得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。

20 děng dào nǐ men dì xiōng zài yuē dàn hé nà biān 、 yě děi yē hé huá nǐ men shén suǒ cì gěi tā men de de 、 yòu shǐ tā men dé xiǎng píng ān 、 yǔ nǐ men yí yàng 、 nǐ men cái kě yǐ huí dào wǒ suǒ cì gěi nǐ men wéi yè zhī dì。

20 ซึ่งข้าพเจ้าได้ให้แก่ท่านทั้งหลาย'
20 suengkhapchaodaihaikaethanthanglai'

21 And I gave orders to Joshua at that time, saying, Your eyes have seen what the Lord your God has done to these two kings: so will the Lord do to all the kingdoms into which you come.

21 那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的。耶和华也 必向你所要去的各国照样行。

21 那时我吩咐约书亚说,你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的。耶和华也 必向你所要去的各国照样行。

21 nà shí wǒ fēn fù qiáo shū yà shuō 、 nǐ qīn yǎn kàn jiàn le yē hé huá nǐ shén xiàng zhè èr wáng suǒ xíng de 、 yē hé huá yě bì xiàng nǐ suǒ yào qù de gè guó zhào yàng xíng。

21 ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้สั่งโยชูวาว่า `นัยน์ตาของท่านได้เห็นบรรดากิจการซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านได้ทรงกระทำแก่กษัตริย์ทั้งสองนั้นแล้ว ดังนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงกระทำแก่อาณาจักรทั้งปวงซึ่งท่านจะข้ามไปอยู่เช่นเดียวกัน
21 khrangnankhapchaodaisangyochuwawa `naitakhongthandaihenbandakitkansuengphrayehowaphrachaokhongthandaitharongkrathamkaekasatrithangsongnanlaeo dangnanphrayehowachatharongkrathamkaeanachakthangpuangsuengthanchakhampaiayuchendiaokan

22 Have no fear of them, for the Lord your God will be fighting for you.

22 你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。

22 你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。

22 nǐ bù yào pà tā men 、 yīn nà wéi nǐ zhēng zhàn de 、 shì yē hé huá nǐ de shén 。

22 ท่านอย่าได้กลัวเขาเลย เพราะพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พระองค์นั้นทรงสู้รบเพื่อท่าน'
22 thanayadaikluakhaoloei phrophrayehowaphrachaokhongthan phraongnantharongsuropphueathan'

23 And at that time I made request to the Lord, saying,

23 那时,我恳求耶和华说,

23 那时,我恳求耶和华说,

23 nà shí wǒ kěn qiú yē hé huá shuō、

23 ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้อ้อนวอนพระเยโฮวาห์ว่า
23 khrangnankhapchaodaionwonphrayehowawa

24 O Lord God, you have now for the first time let your servant see your great power and the strength of your hand; for what god is there in heaven or on earth able to do such great works and such acts of power?

24 主耶和华阿,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神 能像你行事,像你有大能的作为呢,

24 主耶和华阿,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神 能像你行事,像你有大能的作为呢,

24 zhǔ yē hé huá ā 、 nǐ yǐ jiāng nǐ de dà lì dà néng xiǎn gěi pú rén kàn 、 zài tiān shàng 、 zài dì xià 、 yǒu shèn me shén néng xiàng nǐ xíng shì 、 xiàng nǐ yǒu dà néng de zuò wéi ne。

24 `โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระองค์เพิ่งทรงสำแดงอานุภาพและฤทธิ์พระหัตถ์ของพระองค์แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ เพราะมีพระเจ้าองค์ไหนเล่าในสวรรค์หรือในแผ่นดินโลกซึ่งสามารถกระทำตามการสำคัญ และการอิทธิฤทธิ์ดังพระองค์ได้
24 `o khataeongphraphupenchaophrachao phraongphoengtharongsamdaenganuphaplaeritphrahatkhongphraongkaephurapchaikhongphraong phromiphrachaoongnailaonaisuanraruenaiphaendinloksuengsamarotkrathamtamkansamkhan laekanitthiritdangphraongdai

25 Let me go over, O Lord, and see the good land on the other side of Jordan, and that fair mountain country, even Lebanon.

25 求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。

25 求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。

25 qiú nǐ róng wǒ guò qù 、 kàn yuē dàn hé nà biān de měi dì 、 jiù shì nà jiā měi de shān dì 、 hé lì bā nèn。

25 ขอพระองค์ทรงโปรดอนุญาตให้ข้าพระองค์ข้ามไปดูแผ่นดินอันดีที่อยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น ดูแดนเทือกเขางดงามและเลบานอนด้วย'
25 khophraongtharongprotanuyathaikhaphraongkhampaiduphaendinandithiayufakmaenamchodaenkhangnon dudaenthueakkhaongotngamlaelebanonduai'

26 But the Lord was angry with me because of you and would not give ear to my prayer; and the Lord said to me, Let it be enough, say no more about this thing.

26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,吧了,你不要向我再 提这事。

26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说,吧了,你不要向我再 提这事。

26 dàn yē hé huá yīn nǐ men de yuán gù xiàng wǒ fā nù 、 bù yīng yǔn wǒ 、 duì wǒ shuō 、 bà le 、 nǐ bù yào xiàng wǒ zài tí zhè shì 。

26 แต่พระเยโฮวาห์ได้พระพิโรธต่อข้าพเจ้า เพราะท่านทั้งหลายเป็นเหตุ พระองค์จึงมิได้ทรงโปรดฟังข้าพเจ้า และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `พอแล้ว เจ้าอย่าได้พูดกับเราด้วยเรื่องนี้ต่อไปเลย
26 taephrayehowadaiphraphirottokhapchao phrothanthanglaipenhetu phraongchuengmidaitharongprotfangkhapchao laephrayehowatratkapkhapchaowa `pholaeo chaoayadaiphutkapraoduairueangnitopailoei

27 Go up to the top of Pisgah, and turning your eyes to the west and the north, to the south and the east, see the land with your eyes: for you are not to go over Jordan.

27 你且上毗斯迦山顶去,向东,西,南,北举目观望,因为你必不能过这约旦 河。

27 你且上毗斯迦山顶去,向东,西,南,北举目观望,因为你必不能过这约旦 河。

27 nǐ qiě shàng pí sī jiā shān dǐng qù 、 xiàng dōng 、 xī 、 nán 、 běi 、 jǔ mù guān wàng 、 yīn wéi nǐ bì bù néng guò zhè yuē dàn hé 。

27 เจ้าจงขึ้นไปถึงยอดเขาปิสกาห์ และเพ่งตาของเจ้าดูทิศตะวันตก ทิศเหนือ ทิศใต้ และทิศตะวันออก และดูแผ่นดินนั้นด้วยนัยน์ตาของเจ้า เพราะเจ้าจะข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้ไปไม่ได้เลย
27 chaochongkhuenpaithuengyotkhaopitka laephengtakhongchaoduthittawantok thitnuea thittai laethittawanok laeduphaendinnanduainaitakhongchao phrochaochakhammaenamchodaennipaimaidailoei

28 But give my orders to Joshua, comforting him and making him strong; for he is to go over Jordan at the head of this people, and he will give them this land which you will see for their heritage.

28 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮。因为他必在这百姓前面过去,使他 们承受你所要观看之地。

28 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮。因为他必在这百姓前面过去,使他 们承受你所要观看之地。

28 nǐ què yào zhǔ fù qiáo shū yà 、 miǎn lì tā 、 shǐ tā dǎn zhuàng 、 yīn wéi tā bì zài zhè bǎi xìng qián mian guò qù shǐ tā men chéng shòu nǐ suǒ yào guān kàn zhī dì。

28 แต่เจ้าจงกำชับโยชูวา จงสนับสนุนและชูใจของเขาให้เข้มแข็ง เพราะเขาจะต้องนำหน้าชนชาตินี้ข้ามไป และจะให้เขาทั้งหลายเข้าถือกรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่เจ้าแลเห็นนั้น'
28 taechaochongkamchapyochuwa chongsanapsanunlaechuchaikhongkhaohaikhemkhaeng phrokhaochatongnamnachonchatinikhampai laechahaikhaothanglaikhaothuekamsitnaiphaendinthichaolaehennan'

29 So we were waiting in the valley facing Beth-peor.

29 于是我们住在伯毗珥对面的谷中。

29 于是我们住在伯毗珥对面的谷中。

29 yú shì wǒ men zhù zài bó pí ěr duì miàn de gǔ zhōng 。 shēn mìng jì

29 ฉะนั้นเราทั้งหลายจึงยับยั้งอยู่ในหุบเขาตรงหน้าเบธเปโอร์"
29 chananraothanglaichuengyapyangayunaihupkhaotrongnabetpeo
Deuteronomy 4