Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 35

1 Now the heads of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came to Moses, the chiefs and the heads of families of the children of Israel being present,

1 约瑟的后裔,玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列,他子孙中的诸族长来到摩西 和作首领的以色猎人族长面前,

1 约瑟的后裔,玛拿西的孙子,玛吉的儿子基列,他子孙中的诸族长来到摩西 和作首领的以色猎人族长面前,

1 yuē sè de hòu yì 、 mǎ ná xī de sūn zi 、 mǎ jí de ér zi jī liè 、 tā zǐ sūn zhōng de zhū zú zhǎng lái dào mó xī 、 hé zuò shǒu lǐng de yǐ sè liè rén zú zhǎng miàn qián 、 shuō、

1 หัวหน้าครอบครัวคนกิเลอาด บุตรชายของมาคีร์ ผู้เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ ครอบครัวต่างๆของบุตรชายโยเซฟ เข้ามาใกล้และพูดต่อหน้าโมเสสและต่อหน้าประมุข คือบรรดาหัวหน้าคนอิสราเอล
1 huanakhropkhruakhonkileat butchaikhongmakhi phupenbutchaikhongmanatse khropkhruatangkhongbutchaiyosef khaomaklailaephuttonamosetlaetonapramuk khuebandahuanakhonitraen

2 And said, The Lord gave orders to my lord to make distribution of the land as their heritage to the children of Israel: and my lord was ordered by the Lord to give the heritage of Zelophehad, our brother, to his daughters.

2 说,耶和华曾吩咐我主拈阄分地给以色列人为业,我主也受了耶和华的吩咐 将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。

2 说,耶和华曾吩咐我主拈阄分地给以色列人为业,我主也受了耶和华的吩咐 将我们兄弟西罗非哈的产业分给他的众女儿。

2 yē hé huá céng fēn fù wǒ zhǔ 、 niān jiū fēn dì gěi yǐ sè liè rén wéi yè 、 wǒ zhǔ yě shòu le yē hé huá de fēn fù 、 jiāng wǒ men xiōng dì xī luó fēi hā de chǎn yè fēn gěi tā de zhòng nǚ ér。

2 และเจ้านายของข้าพเจ้าได้รับบัญชาจากพระเยโฮวาห์ให้ยกมรดกของเศโลเฟหัดพี่น้องของเราแก่บุตรสาวของเขา
2 laechaonaikhongkhapchaodairapbanchachakphrayehowahaiyokmondokkhongselofehatphinongkhongraokaebutsaokhongkhao

3 Now if they get married to any of the sons of other tribes of the children of Israel, then their property will be taken away from the heritage of our fathers, and become part of the heritage of the tribe into which they get married: and their heritage will be taken away from the heritage of our tribe.

3 她们若嫁以色列别支派的人,就必将我们祖宗所遗留的产业加在她们丈夫支 派的产业中。这样,我们拈阄所得的产业就要减少了。

3 她们若嫁以色列别支派的人,就必将我们祖宗所遗留的产业加在她们丈夫支 派的产业中。这样,我们拈阄所得的产业就要减少了。

3 tā men ruò jià yǐ sè liè bié zhī pài de rén 、 jiù bì jiāng wǒ men zǔ zōng suǒ yí liú de chǎn yè 、 jiā zài tā men zhàng fu zhī pài de chǎn yè zhōng . zhè yàng 、 wǒ men niān jiū suǒ dé de chǎn yè jiù yào jiǎn shǎo le。

3 เพราะฉะนั้นจึงเป็นการที่นำมรดกไปจากส่วนที่เป็นของเรา
3 phrochananchuengpenkanthinammondokpaichaksuanthipenkhongrao

4 And at the time of the Jubilee of the children of Israel, their property will be joined to the heritage of the tribe of which they are part and will be taken away from the heritage of the tribe of our fathers.

4 到了以色列人的禧年,这女儿的产业就必加在她们丈夫支派的产业上。这样 ,我们祖宗支派的产业就减少了。

4 到了以色列人的禧年,这女儿的产业就必加在她们丈夫支派的产业上。这样 ,我们祖宗支派的产业就减少了。

4 dào le yǐ sè liè rén de xǐ nián 、 zhè nǚ ér de chǎn yè jiù bì jiā zài tā men zhàng fu zhī pài de chǎn yè shàng . zhè yàng 、 wǒ men zǔ zōng zhī pài de chǎn yè jiù jiǎn shǎo le。

4 จึงเป็นการที่นำส่วนมรดกของเธอไปจากส่วนมรดกของตระกูลบิดาของเรา"
4 chuengpenkanthinamsuanmondokkhongthoepaichaksuanmondokkhongtrakunbidakhongrao

5 So by the direction of the Lord, Moses gave orders to the children of Israel, saying, What the tribe of the sons of Joseph have said is right.

5 摩西照耶和华的话吩咐以色列人说,约瑟支派的人说得有理。

5 摩西照耶和华的话吩咐以色列人说,约瑟支派的人说得有理。

5 mó xī zhào yē hé huá de huà 、 fēn fù yǐ sè liè rén shuō 、 yuē sè zhī pài de rén shuō dé yǒu lǐ。

5 และโมเสสบัญชาคนอิสราเอลตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ว่า "ตระกูลคนโยเซฟพูดถูกต้องแล้ว
5 laemosetbanchakhonitraentamopradamratkhongphrayehowawa trakunkhonyosefphutthuktonglaeo

6 This is the order of the Lord about the daughters of Zelophehad: The Lord says, Let them take as their husbands whoever is most pleasing to them, but only among the family of their father's tribe.

6 论到西罗非哈的众女儿,耶和华这样吩咐说,她们可以随意嫁人,只是要嫁 同宗支派的人。

6 论到西罗非哈的众女儿,耶和华这样吩咐说,她们可以随意嫁人,只是要嫁 同宗支派的人。

6 lùn dào xī luó fēi hā de zhòng nǚ ér 、 yē hé huá zhè yàng fēn fù shuō . tā men kě yǐ suí yì jià rén 、 zhǐ shì yào jià tóng zōng zhī pài de rén 。

6 นี่คือสิ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาเกี่ยวกับบุตรสาวของเศโลเฟหัด ซึ่งว่า `จงให้เธอแต่งงานกับใครที่เธอพอใจ แต่เธอต้องแต่งงานกับคนภายในครอบครัวตระกูลบิดาของเธอ
6 nikhuesingthiphrayehowatharongbanchakiaokapbutsaokhongselofehat suengwa `chonghaithoetaengngankapkhraithithoephochai taethoetongtaengngankapkhonphainaikhropkhruatrakunbidakhongthoe

7 And so no property will be handed from tribe to tribe among the children of Israel; but every one of the children of Israel will keep the heritage of his father's tribe.

7 这样,以色列人的产业就不从这支派归到那支派,因为以色列人要各守各祖 宗支派的产业。

7 这样,以色列人的产业就不从这支派归到那支派,因为以色列人要各守各祖 宗支派的产业。

7 zhè yàng 、 yǐ sè liè rén de chǎn yè jiù bù cóng zhè zhī pài guī dào nà zhī pài . yīn wéi yǐ sè liè rén yào gè shǒu gè zǔ zōng zhī pài de chǎn yè 。

7 ดังนี้แหละส่วนมรดกของคนอิสราเอลจะไม่ถูกโยกย้ายจากตระกูลหนึ่งไปให้อีกตระกูลหนึ่ง คนอิสราเอลทุกคนต้องอยู่ในที่มรดกแห่งตระกูลบรรพบุรุษของตน
7 dangnilaesuanmondokkhongkhonitraenchamaithukyokyaichaktrakunnuengpaihaiiktrakunnueng khonitraenthukkhontongayunaithimondokhaengtrakunbapburutkhongton

8 And every daughter owning property in any tribe of the children of Israel is to be married to one of the family of her father's tribe, so that every man of the children of Israel may keep the heritage of his fathers.

8 凡在以色列支派中得了产业的女子必作同宗支派人的妻,好叫以色列人各自 承受他祖宗的产业。

8 凡在以色列支派中得了产业的女子必作同宗支派人的妻,好叫以色列人各自 承受他祖宗的产业。

8 fán zài yǐ sè liè zhī pài zhōng dé le chǎn yè de nǚ zǐ 、 bì zuò tóng zōng zhī pài rén de qī 、 hǎo jiào yǐ sè liè rén 、 gè zì chéng shòu tā zǔ zōng de chǎn yè。

8 เพื่อคนอิสราเอลทุกคนจะถือกรรมสิทธิ์มรดกของบิดาของเขา
8 phueakhonitraenthukkhonchathuekamsitmondokkhongbidakhongkhao

9 And no property will be handed from one tribe to another, but every tribe of the children of Israel will keep its heritage.

9 这样,他们的产业就不从这支派归到那支派,因为以色列支派的人要各守各 的产业。

9 这样,他们的产业就不从这支派归到那支派,因为以色列支派的人要各守各 的产业。

9 zhè yàng 、 tā men de chǎn yè jiù bù cóng zhè zhī pài guī dào nà zhī pài 、 yīn wéi yǐ sè liè zhī pài de rén 、 yào gè shǒu gè de chǎn yè 。

9 ดังนั้นจะไม่มีมรดกที่ถูกโยกย้ายจากตระกูลหนึ่งไปยังอีกตระกูลหนึ่ง เพราะว่าคนอิสราเอลแต่ละตระกูลควรคงอยู่ในที่มรดกของตน'"
9 dangnanchamaimimondokthithukyokyaichaktrakunnuengpaiyangiktrakunnueng phrowakhonitraentaelatrakunkhuankhongayunaithimondokkhongton'

10 So the daughters of Zelophehad did as the Lord gave orders to Moses:

10 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。

10 耶和华怎样吩咐摩西,西罗非哈的众女儿就怎样行。

10 yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī 、 xī luó fēi hā de zhòng nǚ ér jiù zěn yàng xíng。

10 พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสอย่างไร บุตรสาวทั้งหลายของเศโลเฟหัดก็กระทำอย่างนั้น
10 phrayehowatharongbanchamosetayangrai butsaothanglaikhongselofehatก็krathamayangnan

11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, took as their husbands the sons of their father's brothers:

11 西罗非哈的女儿玛拉,得撒,曷拉,密迦,挪阿都嫁了他们伯叔的儿子。

11 西罗非哈的女儿玛拉,得撒,曷拉,密迦,挪阿都嫁了他们伯叔的儿子。

11 xī luó fēi hā de nǚ ér mǎ lā 、 dé sǎ 、 hé lā 、 mì jiā 、 nuó ā dōu jià le tā men bó shū de ér zi。

11 เพราะว่ามาลาห์ ทีรซาห์ โฮกลาห์ มิลคาห์ และโนอาห์ บุตรสาวของเศโลเฟหัด ได้แต่งงานกับบุตรชายทั้งหลายของพี่น้องแห่งบิดาของตน
11 phrowamala thirasa hokla milakha laenoa butsaokhongselofehat daitaengngankapbutchaithanglaikhongphinonghaengbidakhongton

12 And were married into the families of the sons of Manasseh, the son of Joseph, and their property was kept in the tribe of their father's family

12 她们嫁入约瑟儿子,玛拿西子孙的族中。她们的产业仍留在同宗支派中。

12 她们嫁入约瑟儿子,玛拿西子孙的族中。她们的产业仍留在同宗支派中。

12 tā men jià rù yuē sè ér zi 、 mǎ ná xī zǐ sūn de zú zhōng 、 tā men de chǎn yè réng liú zài tóng zōng zhī pài zhōng。

12 เธอได้แต่งงานกับครอบครัวคนมนัสเสห์บุตรชายของโยเซฟ และส่วนมรดกของเธอก็คงอยู่ในตระกูลแห่งครอบครัวบิดาของเธอ
12 thoedaitaengngankapkhropkhruakhonmanatsebutchaikhongyosef laesuanmondokkhongthoeก็khongayunaitrakunhaengkhropkhruabidakhongthoe

13 These are the laws and the orders which the Lord gave to the children of Israel by Moses, in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho.

13 这是耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面藉着摩西所吩咐以色列人的命 令典章。

13 这是耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面藉着摩西所吩咐以色列人的命 令典章。

13 zhè shì yē hé huá zài mó yā píng yuán 、 yuē dàn hé biān 、 yē lì gē duì miàn 、 jiè zhe mó xī suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de mìng lìng 、 diǎn zhāng 。 shēn mìng jì

13 ข้อความเหล่านี้เป็นบทบัญญัติและคำตัดสินซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาทางโมเสสแก่คนอิสราเอล ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโค
13 khokhwamlaonipenbotbanyatlaekhamtatsinsuengphrayehowadaitharongbanchathangmosetkaekhonitraen ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikho
Deuteronomy 1