Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 32

1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.

1 以色列人按着军队,在摩西,亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作站口下 同)记在下面。

1 以色列人按着军队,在摩西,亚伦的手下出埃及地所行的路程(或作站口下 同)记在下面。

1 yǐ sè liè rén àn zhe jūn duì 、 zài mó xī 、 yà lún de shǒu xià chū āi jí de suǒ xíng de lù chéng 、 〔 huò zuò zhàn kǒu xià tóng 〕 jì zài xià miàn 。

1 ต่อไปนี้เป็นเรื่องระยะทางเดินของคนอิสราเอล เมื่อเขาออกเดินจากแผ่นดินอียิปต์เป็นหมวดหมู่ภายใต้การนำของโมเสสและอาโรน
1 topainipenrueangrayathangdoenkhongkhonitraen mueakhaookdoenchakphaendiniyippenmuatmuphaitaikannamkhongmosetlaearoน

2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.

2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样,

2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样,

2 mó xī zūn zhe yē hé huá de fēn fù jì zǎi tā men suǒ xíng de lù chéng 、 qí lù chéng nǎi shì zhè yàng.

2 โมเสสได้จดสถานที่ที่เขาออกเดินทีละระยะๆตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ ต่อไปนี้เป็นระยะตามสถานที่ที่เขาออกเดิน
2 mosetdaichotsathanthithikhaookdoenthilarayatamoprabanchakhongphrayehowa topainipenrayatamsathanthithikhaookdoen

3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,

3 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前 昂然无惧地出去。

3 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前 昂然无惧地出去。

3 zhēng yuè shí wǔ rì 、 jiù shì yú yuè jié de cì rì 、 yǐ sè liè rén cóng lán sāi qǐ xíng 、 zài yí qiè āi jí rén yǎn qián 、 áng rán wú jù de chū qù。

3 ถัดวันปัสกาไปวันหนึ่งคนอิสราเอลก็ออกเดินด้วยชูมือแห่งชัยชนะท่ามกลางสายตาของชาวอียิปต์ทั้งสิ้น
3 thatwanpatkapaiwannuengkhonitraenก็okdoenduaichumuehaengchaichanathamklangsaitakhongchaoiyipthangsin

4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.

4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的。耶和华 也败坏他们的神。

4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的。耶和华 也败坏他们的神。

4 nà shí 、 āi jí rén zhèng zàng mái tā men de zhǎng zǐ 、 jiù shì yē hé huá zài tā men zhōng jiān suǒ jī shā de . yē hé huá yě bài huài tā men de shén。

4 ขณะนั้นชาวอียิปต์กำลังฝังศพลูกหัวปีทั้งหลายของตน เป็นผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงประหารชีวิตท่ามกลางพวกเขา พระเยโฮวาห์ทรงลงโทษพระทั้งหลายของเขาด้วย
4 khanananchaoiyipkamlangfangsoplukhuapithanglaikhongton penphuthiphrayehowatharongprahanchiwitthamklangphuakkhao phrayehowatharonglongthotphrathanglaikhongkhaoduai

5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.

5 以色列人从兰塞起行,安营在疏割。

5 以色列人从兰塞起行,安营在疏割。

5 yǐ sè liè rén cóng lán sāi qǐ xíng 、 ān yíng zài shū gē。

5 ดังนั้นคนอิสราเอลจึงยกเดินจากราเมเสส และตั้งค่ายที่สุคคท
5 dangnankhonitraenchuengyokdoenchakrameseส laetangkhaithisukhakhot

6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.

6 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。

6 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。

6 cóng shū gē qǐ xíng 、 ān yíng zài kuàng yě biān de yǐ tǎng。

6 และเขาทั้งหลายยกเดินจากสุคคท และตั้งค่ายที่เอธามซึ่งอยู่ชายถิ่นทุรกันดาร
6 laekhaothanglaiyokdoenchaksukhakhot laetangkhaithiethamsuengayuchaithinthunkandan

7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.

7 从以倘起行,转到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营。

7 从以倘起行,转到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营。

7 cóng yǐ tǎng qǐ xíng 、 zhuǎn dào bǐ hā xī lù 、 shì zài bā lì xǐ fēn duì miàn 、 jiù zài mì duó ān yíng。

7 และเขาทั้งหลายยกเดินจากเอธาม หันกลับไปยังปีหะหิโรท ซึ่งอยู่ตรงหน้าบาอัลเซโฟน และเขาตั้งค่ายที่หน้าเมืองมิกดล
7 laekhaothanglaiyokdoenchaketham hanklappaiyangpihahirot suengayutrongnabaansefon laekhaotangkhaithinamueangmikotล

8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.

8 从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的 路程,就安营在玛拉。

8 从比哈希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的 路程,就安营在玛拉。

8 cóng bǐ hā xī lù duì miàn qǐ xíng 、 jīng guò hǎi zhōng dào le shū ěr kuàng yě . yòu zài yī tǎn de kuàng yě zǒu le sān tiān de lù chéng 、 jiù ān yíng zài mǎ lā。

8 และเขาทั้งหลายยกเดินจากหน้าปีหะหิโรท ข้ามกลางทะเลเข้าไปในถิ่นทุรกันดาร และเขาทั้งหลายเดินในถิ่นทุรกันดารเอธามระยะทางสามวัน และมาตั้งค่ายที่มาราห์
8 laekhaothanglaiyokdoenchaknapihahirot khamklangthalekhaopainaithinthunkandan laekhaothanglaidoennaithinthunkandanethamrayathangsamwan laematangkhaithimara

9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.

9 从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营 。

9 从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营 。

9 cóng mǎ lā qǐ xíng 、 lái dào yǐ lín 、 yǐ lín yǒu shí èr gǔ shuǐ quán 、 qī shí kē zōng shù 、 jiù zài nà li ān yíng。

9 และเขายกเดินจากมาราห์มาถึงเอลิม ที่เอลิมมีน้ำพุสิบสองแห่งและต้นอินทผลัมเจ็ดสิบต้น และเขาตั้งค่ายที่นั่น
9 laekhaoyokdoenchakmaramathuengeliม thielimaminamphusipsonghaenglaetoninotphlamchetsipton laekhaotangkhaithinan

10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.

10 从以琳起行,安营在红海边。

10 从以琳起行,安营在红海边。

10 cóng yǐ lín qǐ xíng 、 ān yíng zài hóng hǎi biān。

10 เขายกเดินจากเอลิมมาตั้งค่ายที่ทะเลแดง
10 khaoyokdoenchakelimamatangkhaithithaledaeng

11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.

11 从红海边起行,安营在汛的旷野。

11 从红海边起行,安营在汛的旷野。

11 cóng hóng hǎi biān qǐ xíng 、 ān yíng zài xùn de kuàng yě。

11 และเขายกเดินจากทะเลแดงมาตั้งค่ายอยู่ในถิ่นทุรกันดารสีน
11 laekhaoyokdoenchakthaledaengmatangkhaiayunaithinthunkandansiน

12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.

12 从汛的旷野起行,安营在脱加。

12 从汛的旷野起行,安营在脱加。

12 cóng xùn de kuàng yě qǐ xíng 、 ān yíng zài tuō jiā。

12 และเขายกเดินจากถิ่นทุรกันดารสีนมาตั้งค่ายที่โดฟคาห์
12 laekhaoyokdoenchakthinthunkandansinamatangkhaithidofakha

13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.

13 从脱加起行,安营在亚录。

13 从脱加起行,安营在亚录。

13 cóng tuō jiā qǐ xíng 、 ān yíng zài yà lù。

13 และเขายกเดินจากโดฟคาห์และตั้งค่ายที่อาลูช
13 laekhaoyokdoenchakdofakhalaetangkhaithialut

14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.

14 从亚录起行,安营在利非订。在那里,百姓没有水喝。

14 从亚录起行,安营在利非订。在那里,百姓没有水喝。

14 cóng yà lù qǐ xíng 、 ān yíng zài lì fēi dìng 、 zài nà li bǎi xìng méi yǒu shuǐ hē。

14 และเขายกเดินจากอาลูชและตั้งค่ายที่เรฟีดิม ที่นั่นไม่มีน้ำให้ประชาชนดื่ม
14 laekhaoyokdoenchakalutlaetangkhaithirefidim thinanmaiminamhaiprachachonduem

15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.

15 从利非订起行,安营在西乃的旷野。

15 从利非订起行,安营在西乃的旷野。

15 cóng lì fēi dìng qǐ xíng 、 ān yíng zài xī nǎi de kuàng yě。

15 และเขายกเดินจากเรฟีดิมและตั้งค่ายในถิ่นทุรกันดารซีนาย
15 laekhaoyokdoenchakrefidimlaetangkhainaithinthunkandansinai

16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.

16 从西乃的旷野起行,安营在基博罗哈他瓦。

16 从西乃的旷野起行,安营在基博罗哈他瓦。

16 cóng xī nǎi de kuàng yě qǐ xíng 、 ān yíng zài jī bó luó hā tā wǎ。

16 และเขายกเดินจากถิ่นทุรกันดารซีนายมาตั้งค่ายที่ขิบโรทหัทธาอาวาห์
16 laekhaoyokdoenchakthinthunkandansinaimatangkhaithikhiprothatthaawa

17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.

17 从基博罗哈他瓦起行,安营在哈洗录。

17 从基博罗哈他瓦起行,安营在哈洗录。

17 cóng jī bó luó hā tā wǎ qǐ xíng 、 ān yíng zài hā xǐ lù。

17 และเขาออกเดินจากขิบโรทหัทธาอาวาห์มาตั้งค่ายที่ฮาเซโรท
17 laekhaookdoenchakkhiprothatthaawamatangkhaithihaserot

18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.

18 从哈洗录起行,安营在利提玛。

18 从哈洗录起行,安营在利提玛。

18 cóng hā xǐ lù qǐ xíng 、 ān yíng zài lì tí mǎ。

18 และเขายกเดินจากฮาเซโรท และตั้งค่ายที่ริทมาห์
18 laekhaoyokdoenchakhaserot laetangkhaithirithama

19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.

19 从利提玛起行,安营在临门帕烈。

19 从利提玛起行,安营在临门帕烈。

19 cóng lì tí mǎ qǐ xíng 、 ān yíng zài lín mén pà liè。

19 และเขายกเดินจากริทมาห์ และตั้งค่ายที่ริมโมนเปเรศ
19 laekhaoyokdoenchakrithama laetangkhaithirimmonperet

20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.

20 从临门帕烈起行,安营在立拿。

20 从临门帕烈起行,安营在立拿。

20 cóng lín mén pà liè qǐ xíng 、 ān yíng zài lì ná。

20 และเขายกเดินจากริมโมนเปเรศ และตั้งค่ายที่ลิบนาห์
20 laekhaoyokdoenchakrimmonperet laetangkhaithilipna

21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.

21 从立拿起行,安营在勒撒。

21 从立拿起行,安营在勒撒。

21 cóng lì ná qǐ xíng 、 ān yíng zài lè sǎ。

21 และเขายกเดินจากลิบนาห์ และตั้งค่ายที่ริสสาห์
21 laekhaoyokdoenchaklipna laetangkhaithirisasa

22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.

22 从勒撒起行,安营在基希拉他。

22 从勒撒起行,安营在基希拉他。

22 cóng lè sǎ qǐ xíng 、 ān yíng zài jī xī lā tā。

22 และเขายกเดินจากริสสาห์ และตั้งค่ายที่เคเฮลาธาห์
22 laekhaoyokdoenchakrisasa laetangkhaithikhehelatha

23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.

23 从基希拉他起行,安营在沙斐山。

23 从基希拉他起行,安营在沙斐山。

23 cóng jī xī lā tā qǐ xíng 、 ān yíng zài shā fěi shān。

23 และเขายกเดินจากเคเฮลาธาห์และตั้งค่ายที่ภูเขาเชเฟอร์
23 laekhaoyokdoenchakkhehelathalaetangkhaithiphukhaochefoe

24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.

24 从沙斐山起行,安营在哈拉大。

24 从沙斐山起行,安营在哈拉大。

24 cóng shā fěi shān qǐ xíng 、 ān yíng zài hā lā dà。

24 และเขายกเดินจากภูเขาเชเฟอร์ และตั้งค่ายที่ฮาราดาห์
24 laekhaoyokdoenchakphukhaochefoe laetangkhaithiharada

25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.

25 从哈拉大起行,安营在玛吉希录。

25 从哈拉大起行,安营在玛吉希录。

25 cóng hā lā dà qǐ xíng 、 ān yíng zài mǎ jí xī lù。

25 และเขายกเดินจากฮาราดาห์ และตั้งค่ายที่มักเฮโลท
25 laekhaoyokdoenchakharada laetangkhaithimakhelot

26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.

26 从玛吉希录起行,安营在他哈。

26 从玛吉希录起行,安营在他哈。

26 cóng mǎ jí xī lù qǐ xíng 、 ān yíng zài tā hā。

26 และเขายกเดินจากมักเฮโลทและตั้งค่ายที่ทาหัท
26 laekhaoyokdoenchakmakhelotlaetangkhaithithahat

27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.

27 从他哈起行,安营在他拉。

27 从他哈起行,安营在他拉。

27 cóng tā hā qǐ xíng 、 ān yíng zài tā lā。

27 และเขายกเดินจากทาหัท และตั้งค่ายที่เทราห์
27 laekhaoyokdoenchakthahat laetangkhaithithera

28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.

28 从他拉起行,安营在密加。

28 从他拉起行,安营在密加。

28 cóng tā lā qǐ xíng 、 ān yíng zài mì jiā。

28 และเขายกเดินจากเทราห์ และตั้งค่ายที่มิทคาห์
28 laekhaoyokdoenchakthera laetangkhaithimithakha

29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.

29 从密加起行,安营在哈摩拿。

29 从密加起行,安营在哈摩拿。

29 cóng mì jiā qǐ xíng 、 ān yíng zài hā mó ná。

29 และเขายกเดินจากมิทคาห์และตั้งค่ายที่ฮัชโมเนาห์
29 laekhaoyokdoenchakmithakhalaetangkhaithihatmonao

30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.

30 从哈摩拿起行,安营在摩西录。

30 从哈摩拿起行,安营在摩西录。

30 cóng hā mó ná qǐ xíng 、 ān yíng zài mó xī lù。

30 และเขายกเดินจากฮัชโมเนาห์ และตั้งค่ายที่โมเสโรท
30 laekhaoyokdoenchakhatmonao laetangkhaithimoserot

31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.

31 从摩西录起行,安营在比尼亚干。

31 从摩西录起行,安营在比尼亚干。

31 cóng mó xī lù qǐ xíng 、 ān yíng zài bǐ ní yà gàn。

31 และเขายกเดินจากโมเสโรท และตั้งค่ายที่เบเนยาอะคัน
31 laekhaoyokdoenchakmoserot laetangkhaithibeneyaakhan

32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.

32 从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲。

32 从比尼亚干起行,安营在曷哈及甲。

32 cóng bǐ ní yà gàn qǐ xíng 、 ān yíng zài hé hā jí jiǎ。

32 และเขายกเดินจากเบเนยาอะคันและตั้งค่ายที่โฮร์ฮักกีดกาด
32 laekhaoyokdoenchakbeneyaakhanlaetangkhaithihohakkitkat

33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.

33 从曷哈及甲起行,安营在约巴他。

33 从曷哈及甲起行,安营在约巴他。

33 cóng hé hā jí jiǎ qǐ xíng 、 ān yíng zài yuē bā tā。

33 และเขายกเดินจากโฮร์ฮักกีดกาด และตั้งค่ายที่โยทบาธาห์
33 laekhaoyokdoenchakhohakkitkat laetangkhaithiyothabatha

34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.

34 从约巴他起行,安营在阿博拿。

34 从约巴他起行,安营在阿博拿。

34 cóng yuē bā tā qǐ xíng 、 ān yíng zài ā bó ná。

34 และเขายกเดินจากโยทบาธาห์ และตั้งค่ายที่อับโรนาห์
34 laekhaoyokdoenchakyothabatha laetangkhaithiaprona

35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.

35 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。

35 从阿博拿起行,安营在以旬迦别。

35 cóng ā bó ná qǐ xíng 、 ān yíng zài yǐ xún jiā bié。

35 และเขายกเดินจากอับโรนาห์ และตั้งค่ายที่เอซีโอนเกเบอร์
35 laekhaoyokdoenchakaprona laetangkhaithiesionkeboe

36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).

36 从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。

36 从以旬迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。

36 cóng yǐ xún jiā bié qǐ xíng 、 ān yíng zài xún de kuàng yě 、 jiù shì jiā dī sī.

36 และเขายกเดินจากเอซีโอนเกเบอร์ และตั้งค่ายในถิ่นทุรกันดารศิน คือคาเดช
36 laekhaoyokdoenchakesionkeboe laetangkhainaithinthunkandansin khuekhadet

37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.

37 从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。

37 从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。

37 cóng jiā dī sī qǐ xíng 、 ān yíng zài hé ěr shān 、 yǐ dōng de de biān jiè。

37 และยกเดินจากคาเดชและตั้งค่ายที่ภูเขาโฮร์ ริมแผ่นดินเอโดม
37 laeyokdoenchakkhadetlaetangkhaithiphukhaoho rimphaendinedom

38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.

38 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上 何珥山,就死在那里。

38 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上 何珥山,就死在那里。

38 yǐ sè liè rén chū le āi jí de hòu sì shí nián 、 wǔ yuè chū yí rì 、 jì sī yà lún zūn zhe yē hé huá de fēn fù 、 shàng hé ěr shān jiù sǐ zài nà li。

38 ในวันที่หนึ่งเดือนที่ห้าปีที่สี่สิบนับตั้งแต่วันที่คนอิสราเอลยกออกจากประเทศอียิปต์
38 naiwanthinuengdueanthihapithisisipnaptangtaewanthikhonitraenyokokchakprathetiyip

39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.

39 亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。

39 亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。

39 yà lún sǐ zài hé ěr shān de shí hou 、 nián yì bǎi èr shí sān suì。

39 เมื่ออาโรนสิ้นชีวิตที่ภูเขาโฮร์นั้น มีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบสามปี
39 mueaaronasinchiwitthiphukhaohonan miayunuengroiyisipsampi

40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.

40 住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。

40 住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。

40 zhù zài jiā nán nán de de jiā nán rén yà lā dé wáng 、 tīng shuō yǐ sè liè rén lái le。

40 และกษัตริย์เมืองอาราด ชาวคานาอัน ผู้ที่อยู่ทางภาคใต้ในแผ่นดินคานาอัน ได้ยินข่าวว่าคนอิสราเอลยกมา
40 laekasatrimueangarat chaokhanaan phuthiayuthangphaktainaiphaendinkhanaan daiyinkhaowakhonitraenyokma

41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.

41 以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。

41 以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。

41 yǐ sè liè rén cóng hé ěr shān qǐ xíng 、 ān yíng zài sǎ mó ná。

41 และเขายกเดินจากภูเขาโฮร์และตั้งค่ายที่ศัลโมนาห์
41 laekhaoyokdoenchakphukhaoholaetangkhaithisanmona

42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.

42 从撒摩拿起行,安营在普嫩。

42 从撒摩拿起行,安营在普嫩。

42 cóng sǎ mó ná qǐ xíng 、 ān yíng zài pǔ nèn。

42 และเขายกเดินจากศัลโมนาห์ และตั้งค่ายที่ปูโนน
42 laekhaoyokdoenchaksanmona laetangkhaithipunon

43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.

43 从普嫩起行,安营在阿伯。

43 从普嫩起行,安营在阿伯。

43 cóng pǔ nèn qǐ xíng 、 ān yíng zài ā bó。

43 และเขายกเดินจากปูโนน และตั้งค่ายที่โอโบท
43 laekhaoyokdoenchakpunon laetangkhaithioboท

44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.

44 从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,摩押的边界。

44 从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,摩押的边界。

44 cóng ā bó qǐ xíng 、 ān yíng zài yǐ yē yà bā lín 、 mó yā de biān jiè。

44 และเขายกเดินจากโอโบท มาตั้งค่ายที่อิเยอาบาริม ในดินแดนโมอับ
44 laekhaoyokdoenchakoboท matangkhaithiiyeabarim naidindaenmoap

45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.

45 从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得。

45 从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得。

45 cóng yǐ yē yà bā lín qǐ xíng 、 ān yíng zài dǐ běn jiā dé。

45 และเขาออกเดินจากไอยิม และตั้งค่ายที่ดีโบนกาด
45 laekhaookdoenchakaiyim laetangkhaithidibonakat

46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.

46 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。

46 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。

46 cóng dǐ běn jiā dé qǐ xíng 、 ān yíng zài yà mén dī bǐ lā tài yīn。

46 และเขายกเดินจากดีโบนกาด และตั้งค่ายที่อัลโมนดิบลาธาอิม
46 laekhaoyokdoenchakdibonakat laetangkhaithianmondiplathaim

47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.

47 从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。

47 从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。

47 cóng yà mén dī bǐ lā tài yīn qǐ xíng 、 ān yíng zài ní bō duì miàn de yà bā lín shān lǐ。

47 และเขายกเดินจากอัลโมนดิบลาธาอิม และตั้งค่ายในภูเขาอาบาริมหน้าเนโบ
47 laekhaoyokdoenchakanmondiplathaim laetangkhainaiphukhaoabarimnanebo

48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;

48 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原约旦河边,耶利哥对面。

48 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原约旦河边,耶利哥对面。

48 cóng yà bā lín shān qǐ xíng 、 ān yíng zài mó yā píng yuán 、 yuē dàn hé biān yē lì gē duì miàn。

48 และเขายกเดินจากภูเขาอาบาริม และตั้งค่าย ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโค
48 laekhaoyokdoenchakphukhaoabarim laetangkhai ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikho

49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.

49 他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯耶施末直到亚伯什亭。

49 他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯耶施末直到亚伯什亭。

49 tā men zài mó yā píng yuán yán yuē dàn hé biān ān yíng 、 cóng bó yē shī mò zhí dào āi bù ěr shén tíng。

49 เขาตั้งค่ายอยู่ริมแม่น้ำจอร์แดนตั้งแต่เบธเยชิโมท ไกลไปจนถึงอาเบลชิทธิม ณ ที่ราบโมอับ
49 khaotangkhaiayurimmaenamchodaentangtaebetyechimoท klaipaichonthuengabenchithathim ณ thirapmoap

50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,

50 耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面晓谕摩西说,

50 耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面晓谕摩西说,

50 yē hé huá zài mó yā píng yuán yuē dàn hé biān 、 yē lì gē duì miàn xiǎo yù mó xī shuō、

50 และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสส ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโคว่า
50 laephrayehowatratkapmoset ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikhowa

51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,

51 你吩咐以色列人说,你们过约旦河进迦南地的时候,

51 你吩咐以色列人说,你们过约旦河进迦南地的时候,

51 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō 、 nǐ men guò yuē dàn hé jìn jiā nán de de shí hou、

51 "จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า เมื่อเจ้าข้ามแม่น้ำจอร์แดนเข้าไปในแผ่นดินคานาอัน
51 chongklaokaekhonitraenwa mueachaokhammaenamchodaenkhaopainaiphaendinkhanaan

52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:

52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切 铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。

52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切 铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。

52 jiù yào cóng nǐ men miàn qián gǎn chū nà lǐ suǒ yǒu de jū mín 、 huǐ miè tā men yí qiè zàn chéng de shí xiàng 、 hé tā men yì qiē zhù chéng de ǒu xiàng 、 yòu chāi huǐ tā men yí qiè de qiū tán。

52 และทำลายบรรดาปูชนียสถานสูงของเขาเสีย
52 laethamlaibandaปูชนียsathansungkhongkhaosia

53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.

53 你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。

53 你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。

53 nǐ men yào duó nà dì zhù zài qí zhōng 、 yīn wǒ bǎ nà dì cì gěi nǐ men wéi yè。

53 และเจ้าจงขับชาวแผ่นดินนั้นออก และเข้าไปตั้งอยู่ในนั้น เพราะเราได้ให้แผ่นดินนั้นให้เจ้าถือกรรมสิทธิ์
53 laechaochongkhapchaophaendinnanok laekhaopaitangayunainan phroraodaihaiphaendinnanhaichaothuekamsit

54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.

54 你们要按家室拈阄,承受那地。人多的,要把产业多分给他们。人少的,要 把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承 受。

54 你们要按家室拈阄,承受那地。人多的,要把产业多分给他们。人少的,要 把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承 受。

54 nǐ men yào àn jiā shì niān jiū 、 chéng shòu nà dì 、 rén duō de 、 yào bǎ chǎn yè duō fēn gěi tā men 、 rén shǎo de 、 yào bǎ chǎn yè shào fēn gěi tā men 、 niān chū hé dì gěi hé rén 、 jiù yào guī hé rén 、 nǐ men yào àn zōng zú de zhī pài chéng shòu 。

54 ดินผืนใดที่สลากตกแก่คนใด ก็เป็นของคนนั้น เจ้าจงรับมรดกตามตระกูลของบรรพบุรุษของเจ้า
54 dinphuendaithisalaktokkaekhondai ก็penkhongkhonnan chaochongrapmondoktamtrakunkhongbapburutkhongchao

55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.

55 倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆 棘,也必在你们所住的地上扰害你们。

55 倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆 棘,也必在你们所住的地上扰害你们。

55 tǎng ruò nǐ men bù gǎn chū nà dì de jū mín 、 suǒ róng liú de jū mín 、 jiù bì zuò nǐ men yǎn zhōng de cì 、 lèi xià de jīng jí 、 yě bì zài nǐ men suǒ zhù de dì shàng rǎo hài nǐ men。

55 และเป็นอย่างหนามอยู่ที่สีข้างของเจ้า และเขาทั้งหลายจะรบกวนเจ้าในแผ่นดินที่เจ้าเข้าอาศัยอยู่นั้น
55 laepenayangnamayuthisikhangkhongchao laekhaothanglaicharopkuanchaonaiphaendinthichaokhaoasaiayunan

56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.

56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。

56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。

56 ér qiě wǒ sù cháng yǒu yì zěn yàng dài tā men 、 yě bì zhào yàng dài nǐ men 。 mín shù jì

56 และต่อมาเราจะกระทำแก่เจ้าทั้งหลายดังที่เราคิดจะกระทำแก่เขาทั้งหลายนั้น"
56 laetomaraochakrathamkaechaothanglaidangthiraokhitchakrathamkaekhaothanglainan
Numbers 34