Return to Index

English Only

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Chinese Only

ENGLISH_Chinese

Thai Only
ENGLISH_THAI
THAI_ENGLISH
Numbers 30

1 Then the Lord said to Moses,

1 耶和华吩咐摩西说,

1 耶和华吩咐摩西说,

1 yē hé huá fēn fù mó xī shuō、

1 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
1 phrayehowatratkapmosetwa

2 Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.

2 你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作本民)那里 。

2 你要在米甸人身上报以色列人的仇,后来要归到你列祖(原文作本民)那里 。

2 nǐ yào zài mǐ diàn rén shēn shàng bào yǐ sè liè rén de chóu 、 hòu lái yào guī dào nǐ liè zǔ 〔 yuán wén zuò běn mín 〕 nà lǐ 。

2 "จงแก้แค้นคนมีเดียนเพื่อคนอิสราเอล แล้วภายหลังเจ้าจะถูกรวบให้ไปอยู่กับประชาชนของเจ้า"
2 chongkaekhaenkhonmidianphueakhonitraen laeophailangchaochathukruaphaipaiayukapprachachonkhongchao

3 So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.

3 摩西吩咐百姓说,要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上 为耶和华报仇。

3 摩西吩咐百姓说,要从你们中间叫人带兵器出去攻击米甸,好在米甸人身上 为耶和华报仇。

3 mó xī fēn fù bǎi xìng shuō 、 yào cóng nǐ men zhōng jiān jiào rén dài bīng qì chū qù gōng jī mǐ diàn 、 hǎo zài mǐ diàn rén shēn shàng wéi yē hé huá bào chóu 。

3 และโมเสสกล่าวกับประชาชนว่า "จงเตรียมคนบางคนในพวกเจ้าให้พร้อมด้วยอาวุธเพื่อทำสงคราม แล้วยกไปสู้พวกมีเดียนเพื่อกระทำการแก้แค้นของพระเยโฮวาห์ต่อคนมีเดียน
3 laemosetklaokapprachachonwa chongtriamkhonbangkhonnaiphuakchaohaiphromduaiawutphueathamsongkhram laeoyokpaisuphuakmidianphueakrathamkankaekhaenkhongphrayehowatokhonmidian

4 From every tribe of Israel send a thousand to the war.

4 从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。

4 从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。

4 cóng yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng měi zhī pài yào dǎ fa yì qiān rén qù dǎ zhàng。

4 เจ้าจงส่งคนจากตระกูลอิสราเอลทั้งหมดตระกูลละพันคนเข้าทำสงคราม"
4 chaochongsongkhonchaktrakunitraenthangmottrakunlaphankhonkhaothamsongkhram

5 So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.

5 于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备 打仗。

5 于是从以色列千万人中,每支派交出一千人,共一万二千人,带着兵器预备 打仗。

5 yú shì cóng yǐ sè liè qiān wàn rén zhōng 、 měi zhī pài jiāo chū yì qiān rén 、 gòng yí wàn èr qiān rén 、 dài zhe bīng qì yù bèi dǎ zhàng 。

5 ดังนั้นเขาจึงจัดคนจากอิสราเอลที่นับพันๆนั้นตระกูลละพันคน เป็นคนหมื่นสองพันสรรพด้วยอาวุธเพื่อเข้าสงคราม
5 dangnankhaochuengchatkhonchakitraenthinapphannantrakunlaphankhon penkhonmuensongphansapduaiawutphueakhaosongkhram

6 And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.

6 摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去 。非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。

6 摩西就打发每支派的一千人去打仗,并打发祭司以利亚撒的儿子非尼哈同去 。非尼哈手里拿着圣所的器皿和吹大声的号筒。

6 mó xī jiù dǎ fa měi zhī pài de yì qiān rén qù dǎ zhàng 、 bìng dǎ fa jì sī yī lái jiǎ sǎ de ér zi fēi ní hā tóng qù 、 fēi ní hā shǒu lǐ ná zhe shèng suǒ de qì mǐn 、 hé chuī dà shēng de hào tǒng。

6 และโมเสสส่งคนตระกูลละพันคนออกไปทำสงคราม ทั้งคนเหล่านั้นกับฟีเนหัสบุตรชายเอเลอาซาร์ปุโรหิตไปทำสงคราม พร้อมกับเครื่องใช้อันบริสุทธิ์ และมีแตรปลุกอยู่ในมือ
6 laemosetsongkhontrakunlaphankhonokpaithamsongkhram thangkhonlaonankapfinehatbutchaieleasapurohitpaithamsongkhram phromkapkhrueangchaianborisut laemitraeplukayunaimue

7 And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.

7 他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。

7 他们就照耶和华所吩咐摩西的,与米甸人打仗,杀了所有的男丁。

7 tā men jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 、 yǔ mǐ diàn rén dǎ zhàng 、 shā le suǒ yǒu de nán dīng。

7 เขาทำสงครามต่อสู้คนมีเดียนดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสและได้ฆ่าผู้ชายเสียทุกคน
7 khaothamsongkhramtosukhonmidiandangthiphrayehowatharongbanchamosetlaedaikhaphuchaisiathukkhon

8 They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.

8 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未,利金,苏珥,户珥,利巴,又 用刀杀了比珥的儿子巴兰。

8 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未,利金,苏珥,户珥,利巴,又 用刀杀了比珥的儿子巴兰。

8 zài suǒ shā de rén zhōng 、 shā le mǐ diàn de wǔ wáng 、 jiù shì yǐ wèi 、 lì jīn 、 sū ěr 、 hù ěr 、 lì bā 、 yòu yòng dāo shā le bǐ ěr de ér zi bā lán。

8 เขาได้ประหารชีวิตบรรดากษัตริย์คนมีเดียนพร้อมกับคนอื่นที่เขาฆ่าเสีย มีเอวี เรเคม ศูร์ เฮอร์ และเรบา กษัตริย์ทั้งห้าแห่งคนมีเดียน และได้ประหารชีวิตบาลาอัมบุตรชายเบโอร์เสียด้วยดาบ
8 khaodaiprahanchiwitbandakasatrikhonmidianopromkapkhonuenthikhaokhasia miewi rekhem su hoe laereba kasatrithanghahaengkhonmidian laedaiprahanchiwitbalaambutchaibeosiaduaidap

9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;

9 以色列人掳了米甸人的妇女孩子,并将他们的牲畜,羊群,和所有的财物都 夺了来,当作掳物,

9 以色列人掳了米甸人的妇女孩子,并将他们的牲畜,羊群,和所有的财物都 夺了来,当作掳物,

9 yǐ sè liè rén lǔ le mǐ diàn rén de fù nǚ hái zi 、 bìng jiāng tā men de shēng chù 、 yáng qún 、 hé suǒ yǒu de cái wù dōu duó le lái 、 dàng zuò lǔ wù。

9 และคนอิสราเอลได้จับสตรีชาวมีเดียนทั้งหมดมาเป็นเชลย พร้อมกับพวกเด็กเล็กทั้งหลาย และกวาดเอาฝูงวัวฝูงแพะแกะและข้าวของทั้งปวงไปสิ้น เป็นทรัพย์ที่ปล้นได้
9 laekhonitraendaichapsotrichaomidianthangmotmapenchaloei phromkapphuakdeklekthanglai laekwataofungwuafungphaekaelaekhaokhongthangpuangpaisin pentharapthiplondai

10 And after burning all their towns and all their tent-circles,

10 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨,

10 又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨,

10 yòu yòng huǒ fén shāo tā men suǒ zhù de chéng yì 、 hé suǒ yǒu de yíng zhài.

10 และเอาไฟเผาบรรดาเมืองที่อาศัยของเขา และเผาค่ายทั้งสิ้นของเขาเสียด้วย
10 laeaofaiphaobandamueangthiasaikhongkhao laephaokhaithangsinkhongkhaosiaduai

11 They went away with the goods they had taken, man and beast.

11 把一切所夺的,所掳的,连人带牲畜都带了去,

11 把一切所夺的,所掳的,连人带牲畜都带了去,

11 bǎ yí qiè suǒ duó de 、 suǒ lǔ de 、 lián rén dài shēng chù dōu dài le qù.

11 แล้วเก็บบรรดาของที่ริบได้และทรัพย์ที่ปล้นได้ทั้งคนและสัตว์ไปเสียสิ้น
11 laeokepbandakhongthiripdailaetharapthiplondaithangkhonlaesatpaisiasin

12 And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.

12 将所掳的人,所夺的牲畜,财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相 对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。

12 将所掳的人,所夺的牲畜,财物,都带到摩押平原,在约旦河边与耶利哥相 对的营盘,交给摩西和祭司以利亚撒,并以色列的会众。

12 jiāng suǒ lǔ de rén 、 suǒ duó de shēng chù 、 cái wù 、 dōu dài dào mó yā píng yuán 、 zài yuē dàn hé biān yǔ yē lì gē xiāng duì de yíng pán 、 jiāo gěi mó xī 、 hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 bìng yǐ sè liè de huì zhòng。

12 แล้วเขานำเชลยและทรัพย์สินที่ปล้นได้กับของที่ริบได้ทั้งหมดมายังโมเสส และเอเลอาซาร์ปุโรหิต และชุมนุมชนอิสราเอลที่ค่าย ณ ที่ราบโมอับ ริมแม่น้ำจอร์แดนใกล้เมืองเยรีโค
12 laeokhaonamchaloeilaetharapsinthiplondaikapkhongthiripdaithangmotmayangmoset laeeleasapurohit laechumnumchonitraenthikhai ณ thirapmoap rimmaenamchodaenklaimueangyerikho

13 Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.

13 摩西和祭司以利亚撒,并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。

13 摩西和祭司以利亚撒,并会众一切的首领,都出到营外迎接他们。

13 mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 bìng huì zhòng yí qiè de shǒu lǐng 、 dōu chū dào yíng wài yíng jiē tā men。

13 โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและบรรดาประมุขแห่งชุมนุมชนออกไปต้อนรับเขานอกค่าย
13 mosetlaeeleasapurohitlaebandapramukhaengchumnumchonokpaitonrapkhaonokkhai

14 And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.

14 摩西向打仗回来的军长,就是千夫长,百夫长,发怒,

14 摩西向打仗回来的军长,就是千夫长,百夫长,发怒,

14 mó xī xiàng dǎ zhàng huí lái de jūn zhǎng 、 jiù shì qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng 、 fā nù。

14 และโมเสสโกรธพวกนายทหาร คือนายพันและนายร้อยผู้กลับจากการทำสงคราม
14 laemosetkrotphuaknaithahan khuenaiphanlaenairoiphuklapchakkanthamsongkhram

15 And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?

15 对他们说,你们要存留这一切妇女的活命麽,

15 对他们说,你们要存留这一切妇女的活命麽,

15 duì tā men shuō 、 nǐ men yào cún liú zhè yí qiè fù nǚ de huó mìng me.

15 โมเสสพูดกับเขาทั้งหลายว่า "ท่านทั้งหลายได้ไว้ชีวิตพวกผู้หญิงทั้งหมดหรือ
15 mosetphutkapkhaothanglaiwa thanthanglaidaiwaichiwitphuakphuyingthangmotrue

16 It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.

16 这些妇女因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和华,以致耶和华 的会众遭遇瘟疫。

16 这些妇女因巴兰的计谋,叫以色列人在毗珥的事上得罪耶和华,以致耶和华 的会众遭遇瘟疫。

16 zhè xiē fù nǚ 、 yīn bā lán de jì móu 、 jiào yǐ sè liè rén zài pí ěr de shì shàng dé zuì yē hé huá 、 yǐ zhì yē hé huá de huì zhòng zāo yù wēn yì。

16 ดูเถิด โดยคำปรึกษาของบาลาอัม หญิงเหล่านี้ได้กระทำให้คนอิสราเอลหลงกระทำการละเมิดต่อพระเยโฮวาห์ในเรื่องเปโอร์ และภัยพิบัติจึงได้เกิดขึ้นท่ามกลางชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์
16 duthoet doikhamprueksakhongbalaam yinglaonidaikrathamhaikhonitraenlongkrathamkanlamoettophrayehowanairueangpeo laephaiphibatchuengdaikoetkhuenthamklangchumnumchonkhongphrayehowa

17 So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.

17 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。

17 所以,你们要把一切的男孩和所有已嫁的女子都杀了。

17 suǒ yǐ nǐ men yào bǎ yí qiè de nán hái 、 hé suǒ yǒu yǐ jià de nǚ zǐ 、 dōu shā le。

17 ฉะนั้นบัดนี้จงประหารชีวิตเด็กผู้ชายเล็กเสียทุกคน และประหารชีวิตผู้หญิงซึ่งได้เคยนอนร่วมกับชายเสียทุกคน
17 chananbatnichongprahanchiwitdekphuchaileksiathukkhon laeprahanchiwitphuyingsuengdaikhoeinonruamkapchaisiathukkhon

18 But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.

18 但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。

18 但女孩子中,凡没有出嫁的,你们都可以存留她的活命。

18 dàn nǚ hái zi zhōng 、 fán méi yǒu chū jià de 、 nǐ men dōu kě yǐ cún liú tā de huó mìng。

18 แต่จงไว้ชีวิตเด็กผู้หญิงที่ยังไม่เคยนอนร่วมกับชายไว้สำหรับท่านทั้งหลายเอง
18 taechongwaichiwitdekphuyingthiyangmaikhoeinonruamkapchaiwaisamrapthanthanglaieng

19 You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.

19 你们要在营外驻扎七日。凡杀了人的,和一切摸了被杀的,并你们所掳来的 人口,第三日,第七日,都要洁净自己,

19 你们要在营外驻扎七日。凡杀了人的,和一切摸了被杀的,并你们所掳来的 人口,第三日,第七日,都要洁净自己,

19 nǐ men yào zài yíng wài zhù zhā qī rì 、 fán shā le rén de 、 hé yí qiè mō le bèi shā de 、 bìng nǐ men suǒ lǔ lái de rén kǒu 、 dì sān rì 、 dì qī rì 、 dōu yào jié jìng zì jǐ。

19 จงอยู่ภายนอกค่ายเจ็ดวัน ท่านผู้ใดที่ได้ฆ่าคน และท่านผู้ใดที่ได้แตะต้องผู้ที่ถูกฆ่า จงชำระตัวและเชลยของตัวในวันที่สามและวันที่เจ็ด
19 chongayuphainokkhaichetwan thanphudaithidaikhakhon laethanphudaithidaitaetongphuthithukkha chongchamratualaechaloeikhongtuanaiwanthisamlaewanthichet

20 And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.

20 也要因一切的衣服,皮物,山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。

20 也要因一切的衣服,皮物,山羊毛织的物,和各样的木器,洁净自己。

20 yě yào yīn yí qiè de yī fu 、 pí wù 、 shān yáng máo zhī de wù 、 hé gè yàng de mù qì 、 jié jìng zì jǐ。

20 ท่านต้องชำระเครื่องแต่งกายทุกชิ้น เครื่องหนังสัตว์ทุกชิ้น และเครื่องขนแพะทั้งหมดและเครื่องที่ทำด้วยไม้ทุกชิ้น"
20 thantongchamrakhrueangtaengkaithukchin khrueangnangsatthukchin laekhrueangkhonphaethangmotlaekhrueangthithamduaimaithukchin

21 Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:

21 祭司以利亚撒对打仗回来的兵丁说,耶和华所吩咐摩西律法中的条例乃是这 样,

21 祭司以利亚撒对打仗回来的兵丁说,耶和华所吩咐摩西律法中的条例乃是这 样,

21 jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 duì dǎ zhàng huí lái de bīng dīng shuō 、 yē hé huá suǒ fēn fù mó xī lǜ fǎ zhōng de tiáo lì 、 nǎi shì zhè yàng .

21 และเอเลอาซาร์ปุโรหิตได้กล่าวแก่ทหารผู้ออกไปทำสงครามว่า "นี่เป็นกฎพระราชบัญญัติซึ่งพระเยโฮวาห์ได้บัญชาโมเสส
21 laeeleasapurohitdaiklaokaethahanphuokpaithamsongkhramwa nipenkotphraratbanyatsuengphrayehowadaibanchamoset

22 But gold and silver and brass and iron and tin and lead,

22 金,银,铜,铁,锡,铅,

22 金,银,铜,铁,锡,铅,

22 jīn 、 yín 、 tóng 、 tiě 、 xī 、 qiān、

22 เฉพาะทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ เหล็ก ดีบุก และตะกั่ว
22 chaphothongkham ngoen thongsamrit lek dibuk laetakua

23 And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.

23 凡能见火的,你们要叫它经火就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它。凡 不能见火的,你们要叫它过水。

23 凡能见火的,你们要叫它经火就为洁净,然而还要用除污秽的水洁净它。凡 不能见火的,你们要叫它过水。

23 fán néng jiàn huǒ de 、 nǐ men yào jiào tā jīng huǒ 、 jiù wèi jié jìng 、 rán ér hái yào yòng chú wū huì de shuǐ jié jìng tā 、 fán bù néng jiàn huǒ de 、 nǐ men yào jiào tā guò shuǐ。

23 ทุกสิ่งที่ทนไฟได้ เจ้าทั้งหลายจงลนเสียด้วยไฟ แล้วจะสะอาด ถึงอย่างไรก็จะต้องชำระล้างให้บริสุทธิ์ด้วยน้ำแห่งการแยกตั้งไว้ และทุกสิ่งที่ทนไฟไม่ได้ท่านต้องให้ผ่านน้ำนั้น
23 thuksingthithonfaidai chaothanglaichonglonsiaduaifai laeochasaat thuengayangraiก็chatongchamralanghaiborisutduainamhaengkanyaektangwai laethuksingthithonfaimaidaithantonghaiphannamnan

24 And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.

24 第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。

24 第七日,你们要洗衣服,就为洁净,然后可以进营。

24 dì qī rì 、 nǐ men yào xǐ yī fú 、 jiù wèi jié jìng 、 rán hòu kě yǐ jìn yíng。

24 ท่านต้องซักเสื้อผ้าของท่านในวันที่เจ็ด และท่านจะสะอาด ภายหลังท่านจึงจะเข้ามาในค่ายได้"
24 thantongsaksueaphakhongthannaiwanthichet laethanchasaat phailangthanchuengchakhaomanaikhaidai

25 And the Lord said to Moses,

25 耶和华晓谕摩西说,

25 耶和华晓谕摩西说,

25 yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō、

25 พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า
25 phrayehowatratkapmosetwa

26 Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:

26 你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。

26 你和祭司以利亚撒,并会众的各族长,要计算所掳来的人口和牲畜的总数。

26 nǐ hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 bìng huì zhòng de gè zú zhǎng 、 yào jì suàn suǒ lǔ lái de rén kǒu hé shēng chù de zǒng shù。

26 "เจ้าและเอเลอาซาร์ปุโรหิตกับบรรดาหัวหน้าของชุมนุมชน จงนับสิ่งของที่ได้มาทั้งคนและสัตว์
26 chaolaeeleasapurohitkapbandahuanakhongchumnumchon chongnapsingkhongthidaimathangkhonlaesat

27 And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:

27 把所掳来的分作两半,一半归与出去打仗的精兵,一半归与全会众。

27 把所掳来的分作两半,一半归与出去打仗的精兵,一半归与全会众。

27 bǎ suǒ lǔ lái de 、 fēn zuò liǎng bàn 、 yí bàn guī yǔ chū qù dǎ zhàng de jīng bīng 、 yí bàn guī yǔ quán huì zhòng。

27 และแบ่งสิ่งของเหล่านั้นออกเป็นสองส่วน ให้ทหารผู้ออกไปทำสงครามส่วนหนึ่ง และให้บรรดาชุมนุมชนนี้อีกส่วนหนึ่ง
27 laebaengsingkhonglaonanokpensongsuan haithahanphuokpaithamsongkhramsuannueng laehaibandachumnumchonniiksuannueng

28 And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:

28 又要从出去打仗所得的人口,牛,驴,羊群中,每五百取一,作为贡物奉给 耶和华。

28 又要从出去打仗所得的人口,牛,驴,羊群中,每五百取一,作为贡物奉给 耶和华。

28 yòu yào cóng chū qù dǎ zhàng suǒ dé de rén kǒu 、 niú 、 lǘ 、 yáng qún zhōng 、 měi wǔ bǎi qǔ yì 、 zuò wéi gòng wù fèng gěi yē hé huá 。

28 และจงชักส่วนหนึ่งจากทหารที่ออกไปทำสงครามเป็นของถวายแด่พระเยโฮวาห์ ห้าร้อยชักหนึ่ง ทั้งคนและวัว และลาและฝูงแพะแกะ
28 laechongchaksuannuengchakthahanthiokpaithamsongkhrampenkhongthawaidaephrayehowa haroichaknueng thangkhonlaewua laelalaefungphaekae

29 Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.

29 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。

29 从他们一半之中,要取出来交给祭司以利亚撒,作为耶和华的举祭。

29 cóng tā men yí bàn zhī zhōng 、 yào qǔ chū lái jiāo gěi jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 zuò wéi yē hé huá de jǔ jì。

29 จงเอาจากครึ่งส่วนของเขา มอบให้แก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตเป็นเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์
29 chongaochakkhruengsuankhongkhao mophaikaeeleasapurohitpenkhrueangbuchadaephrayehowa

30 And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.

30 从以色列人的一半之中,就是从人口,牛,驴,羊群,各样牲畜中,每五十 取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。

30 从以色列人的一半之中,就是从人口,牛,驴,羊群,各样牲畜中,每五十 取一,交给看守耶和华帐幕的利未人。

30 cóng yǐ sè liè rén de yí bàn zhī zhōng 、 jiù shì cóng rén kǒu 、 niú 、 lǘ 、 yáng qún 、 gè yàng shēng chù zhōng 、 měi wǔ shí qǔ yì 、 jiāo gěi kān shǒu yē hé huá zhàng mù de lì wèi rén。

30 และจากครึ่งส่วนของคนอิสราเอลนั้น เจ้าจงนำห้าสิบชักหนึ่งจากคน ฝูงวัว ฝูงลา และฝูงแพะแกะ และสัตว์ทั้งหมด มอบให้แก่คนเลวีผู้ดูแลพลับพลาของพระเยโฮวาห์"
30 laechakkhruengsuankhongkhonitraennan chaochongnamhasipchaknuengchakkhon fungwua fungla laefungphaekae laesatthangmot mophaikaekhonlewiphudulaephlapphlakhongphrayehowa

31 So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.

31 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。

31 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。

31 yú shì mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de xíng le。

31 และโมเสสกับเอเลอาซาร์ปุโรหิตได้กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสส
31 laemosetkapeleasapurohitdaikrathamtamthiphrayehowatharongbanchakaemoset

32 Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,

32 除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的,羊六十七万五千只。

32 除了兵丁所夺的财物以外,所掳来的,羊六十七万五千只。

32 chú le bīng dīng suǒ duó de cái wù yǐ wài 、 suǒ lǔ lái de 、 yáng liù shí qī wàn wǔ qiān zhǐ.

32 บรรดาทรัพย์ที่ปล้นได้อันเหลือจากสิ่งที่ทหารริบมาได้นั้น คือ แกะหกแสนเจ็ดหมื่นห้าพันตัว
32 bandatharapthiplondaianlueachaksingthithahanripmadainan khue kaehoksaenchetmuenhaphantua

33 And seventy-two thousand oxen,

33 牛七万二千只。

33 牛七万二千只。

33 niú qī wàn èr qiān zhǐ.

33 วัวเจ็ดหมื่นสองพันตัว
33 wuachetmuensongphantua

34 And sixty-one thousand asses;

34 驴六万一千匹。

34 驴六万一千匹。

34 lǘ liù wàn yì qiān pǐ.

34 ลาหกหมื่นหนึ่งพันตัว
34 lahokmuennuengphantua

35 And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.

35 女人共三万二千口,都是没有出嫁的。

35 女人共三万二千口,都是没有出嫁的。

35 nǚ rén gòng sān wàn èr qiān kǒu . dōu shì méi yǒu chū jià de。

35 และคน คือผู้หญิงที่ยังไม่เคยนอนร่วมกับชาย ทั้งหมดมีสามหมื่นสองพันคน
35 laekhon khuephuyingthiyangmaikhoeinonruamkapchai thangmotmisammuensongphankhon

36 And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,

36 出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,

36 出去打仗之人的分,就是他们所得的那一半,共计羊三十三万七千五百只,

36 chū qù dǎ zhàng zhī rén de fēn 、 jiù shì tā men suǒ dé de nà yí bàn 、 gòng jì yáng sān shí sān wàn qī qiān wǔ bǎi zhǐ。

36 และในครึ่งส่วนได้ของคนที่ออกไปทำสงคราม มีแกะสามแสนสามหมื่นเจ็ดพันห้าร้อยตัว
36 laenaikhruengsuandaikhongkhonthiokpaithamsongkhram mikaesamsaensammuenchetphanharoitua

37 Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.

37 从其中归耶和华为贡物的,有六百七十五只。

37 从其中归耶和华为贡物的,有六百七十五只。

37 cóng qí zhōng guī yē hé huá wéi gòng wù de 、 yǒu liù bǎi qī shí wǔ zhī.

37 และส่วนแกะที่เป็นของพระเยโฮวาห์มีหกร้อยเจ็ดสิบห้าตัว
37 laesuankaethipenkhongphrayehowamihokroichetsiphatua

38 The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;

38 牛三万六千只,从其中归耶和华为贡物的,有七十二只。

38 牛三万六千只,从其中归耶和华为贡物的,有七十二只。

38 niú sān wàn liù qiān zhǐ . cóng qí zhōng guī yē hé huá wéi gòng wù de 、 yǒu qī shí èr zhǐ.

38 มีวัวสามหมื่นหกพันตัว วัวอันเป็นส่วนของพระเยโฮวาห์เจ็ดสิบสองตัว
38 miwuasammuenhokphantua wuaanpensuankhongphrayehowachetsipsongtua

39 The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.

39 驴三万零五百匹,从其中归耶和华为贡物的,有六十一匹。

39 驴三万零五百匹,从其中归耶和华为贡物的,有六十一匹。

39 lǘ sān wàn líng wǔ bǎi pǐ 、 cóng qí zhōng guī yē hé huá wéi gòng wù de 、 yǒu liù shí yì pǐ.

39 มีลาสามหมื่นห้าร้อยตัว ซึ่งเป็นส่วนของพระเยโฮวาห์หกสิบเอ็ดตัว
39 milasammuenharoitua suengpensuankhongphrayehowahoksipettua

40 And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.

40 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。

40 人一万六千口,从其中归耶和华的,有三十二口。

40 rén yí wàn liù qiān kǒu 、 cóng qí zhōng guī yē hé huá de 、 yǒu sān shí èr kǒu。

40 ส่วนคนนั้นมีหนึ่งหมื่นหกพัน ซึ่งเป็นส่วนของพระเยโฮวาห์สามสิบสองคน
40 suankhonnanminuengmuenhokphan suengpensuankhongphrayehowasamsipsongkhon

41 And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.

41 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩 咐摩西的。

41 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩 咐摩西的。

41 mó xī bǎ gòng wù 、 jiù shì guī yǔ yē hé huá de jǔ jì 、 jiāo gěi jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。

41 โมเสสได้มอบส่วนที่ชักมาซึ่งเป็นของถวายแด่พระเยโฮวาห์นั้นแก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้กับโมเสส
41 mosetdaimopsuanthichakmasuengpenkhongthawaidaephrayehowanankaeeleasapurohittamthiphrayehowatharongbanchawaikapmoset

42 And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,

42 以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。

42 以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。

42 yǐ sè liè rén suǒ dé de nà yí bàn 、 jiù shì mó xī cóng dǎ zhàng de rén qǔ lái fēn gěi tā men de。

42 จากครึ่งส่วนของคนอิสราเอลซึ่งโมเสสได้แบ่งมาจากส่วนที่ทหารไปทำสงครามได้มานั้น
42 chakkhruengsuankhongkhonitraensuengmosetdaibaengmachaksuanthithahanpaithamsongkhramdaimanan

43 (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,

43 (会众的那一半有,羊三十三万七千五百只。

43 (会众的那一半有,羊三十三万七千五百只。

43 ( huì zhòng de nà yì bàn 、 yǒu yáng sān shí sān wàn qī qiān wǔ bǎi zhǐ.

43 (ครึ่งส่วนของชุมนุมชน คือ แกะสามแสนสามหมื่นเจ็ดพันห้าร้อยตัว
43 (khruengsuankhongchumnumchon khue kaesamsaensammuenchetphanharoitua

44 And thirty-six thousand oxen,

44 牛三万六千只。

44 牛三万六千只。

44 niú sān wàn liù qiān zhǐ.

44 วัวสามหมื่นหกพันตัว
44 wuasammuenhokphantua

45 And thirty thousand, five hundred asses,

45 驴三万零五百匹。

45 驴三万零五百匹。

45 lǘ sān wàn líng wǔ bǎi pǐ.

45 ลาสามหมื่นห้าร้อยตัว
45 lasammuenharoitua

46 And sixteen thousand persons;)

46 人一万六千口。)

46 人一万六千口。)

46 rén yí wàn liù qiān kǒu 。)

46 และคนหนึ่งหมื่นหกพันคน)
46 laekhonnuengmuenhokphankhon)

47 Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.

47 无论是人口是牲畜,摩西每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人,是照 耶和华所吩咐摩西的。

47 无论是人口是牲畜,摩西每五十取一,交给看守耶和华帐幕的利未人,是照 耶和华所吩咐摩西的。

47 wú lùn shì rén kǒu 、 shì shēng chù 、 mó xī měi wǔ shí qǔ yì 、 jiāo gěi kān shǒu yē hé huá zhàng mù de lì wèi rén 、 shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de。

47 จากครึ่งส่วนของคนอิสราเอลนั้นโมเสสได้เอาส่วนห้าสิบชักหนึ่ง ทั้งคนและสัตว์ มอบให้แก่คนเลวีผู้ดูแลพลับพลาของพระเยโฮวาห์ ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
47 chakkhruengsuankhongkhonitraennanmosetdaiaosuanhasipchaknueng thangkhonlaesat mophaikaekhonlewiphudulaephlapphlakhongphrayehowa dangthiphrayehowatharongbanchamosetwai

48 Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,

48 带领千军的各军长,就是千夫长,百夫长,都近前来见摩西,

48 带领千军的各军长,就是千夫长,百夫长,都近前来见摩西,

48 dài lǐng qiān jūn de gè jūn zhǎng 、 jiù shì qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng 、 dōu jìn qián lái jiàn mó xī、

48 แล้วนายทหารผู้บังคับกองพันทั้งปวง คือนายพันนายร้อยได้เข้ามาใกล้โมเสส
48 laeonaithahanphubangkhapkongphanthangpuang khuenaiphannairoidaikhaomaklaimoset

49 And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;

49 对他说,仆人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。

49 对他说,仆人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。

49 duì tā shuō 、 pú rén quán xià de bīng 、 yǐ jīng jì suàn zǒng shù 、 bìng bù duǎn shǎo yì rén。

49 และกล่าวแก่โมเสสว่า "คนใช้ของท่านได้ตรวจนับทหารผู้อยู่ใต้บังคับบัญชาของข้าพเจ้าทั้งหลายแล้วไม่มีคนหายไปสักคนเดียว
49 laeklaokaemosetwa khonchaikhongthandaitruatnapthahanphuayutaibangkhapbanchakhongkhapchaothanglailaeomaimikhonhaipaisakkhondiao

50 And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.

50 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子,镯子,打印的戒指,耳环,手钏 ,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。

50 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子,镯子,打印的戒指,耳环,手钏 ,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。

50 rú jīn wǒ men jiāng gè rén suǒ dé de jīn qì 、 jiù shì jiǎo liàn zi 、 zhuó zi 、 dǎ yìn de jiè zhi 、 ěr huán 、 shǒu chuàn 、 dōu sòng lái wèi yē hé huá de gòng wù 、 hǎo zài yē hé huá miàn qián 、 wéi wǒ men de shēng mìng shú zuì。

50 เพื่อทำการลบมลทินบาปของพวกเราทั้งหลายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์"
50 phueathamkanlopmonthinbapkhongphuakraothanglaitophraphakphrayehowa

51 So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.

51 摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。

51 摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。

51 mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 jiù shōu le tā men de jīn zi 、 dōu shì dǎ chéng de qì mǐn。

51 โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตก็รับบรรดาสิ่งของที่ทำด้วยทองคำจากเขา
51 mosetlaeeleasapurohitก็rapbandasingkhongthithamduaithongkhamchakkhao

52 And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.

52 千夫长,百夫长所献给耶和华为举祭的金子共有一万六千七百五十舍客勒。

52 千夫长,百夫长所献给耶和华为举祭的金子共有一万六千七百五十舍客勒。

52 qiān fū cháng 、 bǎi fū zhǎng 、 suǒ xiàn gěi yē hé huá wéi jǔ jì de jīn zi 、 gòng yǒu yí wàn liù qiān qī bǎi wǔ shí shě kè lè 。

52 และทองคำทั้งสิ้นจากเครื่องถวายซึ่งเขาได้ถวายแด่พระเยโฮวาห์ จากนายพันและนายร้อย มีน้ำหนักหนึ่งหมื่นหกพันเจ็ดร้อยห้าสิบเชเขล
52 laethongkhamthangsinchakkhrueangthawaisuengkhaodaithawaidaephrayehowa chaknaiphanlaenairoi minamnaknuengmuenhokphanchetroihasipchekheล

53 (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)

53 各兵丁都为自己夺了财物。

53 各兵丁都为自己夺了财物。

53 gè bīng dīng dōu wéi zì jǐ duó le cái wù。

53 (ทหารเหล่านั้นต่างคนต่างได้เก็บข้าวของของข้าศึกมา)
53 (thahanlaonantangkhontangdaikepkhaokhongkhongkhasuekma)

54 Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.

54 摩西和祭司以利亚撒收了千夫长,百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面 前作为以色列人的纪念。

54 摩西和祭司以利亚撒收了千夫长,百夫长的金子,就带进会幕,在耶和华面 前作为以色列人的纪念。

54 mó xī hé jì sī yī lái jiǎ sǎ 、 shōu le qiān fū cháng 、 bǎi fū cháng de jīn zi 、 jiù dài jìn huì mù 、 zài yē hé huá miàn qián zuò wéi yǐ sè liè rén de jì niàn 。 mín shù jì

54 โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตได้รับทองคำจากนายพันนายร้อย นำมาในพลับพลาแห่งชุมนุม เป็นที่ระลึกแก่คนอิสราเอลต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
54 mosetlaeeleasapurohitdairapthongkhamchaknaiphannairoi nammanaiphlapphlahaengchumnum penthiraluekkaekhonitraentophraphakphrayehowa
Numbers 32